Balochi language
Balochi o Baluchi (بلۏچی ) es un idioma iraní que se habla principalmente en la región de Baluchistán de Pakistán, Irán y Afganistán. Además, hay oradores en Omán, los estados árabes del Golfo Pérsico, Turkmenistán, África Oriental y en comunidades de la diáspora en otras partes del mundo. El número total de hablantes, según Ethnologue, es de 8,75 millones. De estos, 6,28 millones están en Pakistán.
Según Brian Spooner,
La alfabetización para la mayoría de los hablantes de Baloch no está en Balochi, sino en Urdu en Pakistán y Persa en Afganistán e Irán. Incluso ahora muy pocos Baloch leen Balochi, en cualquiera de los países, aunque el alfabeto en el que se imprime es esencialmente idéntico a Persa y Urdu.
Balochi pertenece al subgrupo iraní occidental, y se sugiere que su tierra natal original esté alrededor de la región central del Caspio.
Clasificación
El balochi es una lengua indoeuropea, perteneciente a la rama indoiraní de la familia. Como idioma iraní, se clasifica en el grupo del noroeste. Glottolog clasifica 3 variedades diferentes, a saber, Eastern Balochi, Koroshi y Southern-Western Balochi, bajo el "Balochic" grupo.
Morfología
El balochi, como muchos idiomas iraníes occidentales, ha perdido las distinciones de género del antiguo iraní.
Fonología
Vocales
El sistema de vocales Balochi tiene al menos ocho vocales: cinco largas y tres cortas. Estos son /aː/, /eː/, /iː/, /oː/, /uː/, /a/, /i/ y /u /. Las vocales cortas tienen una calidad fonética más centralizada que las vocales largas. La variedad que se habla en Karachi también tiene vocales nasalizadas, sobre todo /ẽː/ y /ãː/.
Consonantes
La siguiente tabla muestra las consonantes que son comunes a los Baluchi occidentales (norteños) y sureños. Las consonantes / s /, / z /, / n /, / ɾ / y / l / se articulan como alveolar en Western Balochi. Las oclusivas /t/ y /d/ son dentales en ambos dialectos.
Labial | Dental/ Alveolar | Retroflex | Palatal | Velar | Glottal | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Plosive/ Affricate | sin voz | p | t | ʈ | t | k | Observador |
voz | b | d | ɖ | d | . | ||
Fricative | sin voz | s | . | h | |||
voz | z | . | |||||
Rhotic | ↑ | ɽ | |||||
Nasal | m | n | |||||
aprox. | w | l | j |
- ^ Word-initial /h/ se deja caer en Balochi como se habla en Karachi.
- ^ Palabras con / son raros.
- ^ El grifo retroflex tiene una distribución muy limitada.
Además, /f/ aparece en unas pocas palabras en el sur Balochi. /x/ (fricativa velar sorda) en algunos préstamos del sur de Balochi correspondientes a /χ/ (fricativa uvular sorda) en balochi occidental; y /ɣ/ (fricativa velar sonora) en algunos préstamos en Balochi del Sur correspondientes a /ʁ/ (fricativa uvular sonora) en balochi occidental.
En el este de Balochi, se observa que las consonantes stop y glide también pueden ocurrir como alófonos aspirados en la posición inicial de la palabra como [pʰ tʰ ʈʰ t͡ʃʰ kʰ] y [ wʱ]. Los alófonos de oclusivas en posición posvocálica incluyen para oclusivas sordas, [f θ x] y para oclusivas sonoras [β ð ɣ]. /n l/ también están dentalizados como [n̪ l̪].
Gramática
El orden normal de las palabras es sujeto-objeto-verbo. Como muchos otros idiomas indo-iraníes, Balochi también presenta ergatividad dividida. El sujeto se marca como nominativo a excepción de las construcciones en tiempo pasado donde el sujeto de un verbo transitivo se marca como oblicuo y el verbo concuerda con el objeto.
Números
Gran parte del sistema numérico balochi es idéntico al persa. Según Mansel Longworth Dames, Balochi escribe los primeros doce números de la siguiente manera:
Balochi | Kachi Dialect | Inglés |
---|---|---|
Yak | Yak | Uno |
Ya. | ||
Do | Do | Dos. |
Sai | Sæ | Tres. |
Chyār | Càr | Cuatro |
Phanch | Panc | Cinco |
Shash | Šaš | Seis |
Hapt | Hapt | Siete |
Havd | ||
Hasht | Hašt | Ocho |
Hazhd | ||
Nuh | Noh | Nueve |
Dah | Dah | Diez |
Yāzhdah | Yàzdah | Once |
Yazdāh | ||
Dwāzhdnh | Dowàzdah | Doce. |
Dwāzdah |
Balochi | Kachi Dialect | Inglés |
---|---|---|
Peshī | Pèsari - Pèši | Primera |
Duhmī, gudī | Domi - Go "i | Segundo |
Saimī, sohmī | Saemi | Tercera |
Chyarumī | Càromi | Cuarto |
Phachuchumī | Pancumi | Quinta |
Shashumī | Šašomi | Sexta |
Haptumī | Haptomi | Séptimo |
Hashtumī | Haštomi | Octavo |
Nuhmī | Nohomi | Novena |
Dahmī | Dahomi | Décimo |
Yāzdamī | Yàzdahim | 11o |
Dwāzdamī | Dowàzdahomi | 12a |
- Notas
- ^ Este último Ya sabes. está con sustantivos mientras Yak es utilizado por sí mismo.
Dialectos
Hay dos dialectos principales: el dialecto de las tribus mandwani (del norte) y el dialecto de las tribus domki (del sur). Las diferencias dialectales no son muy significativas. Una diferencia es que las terminaciones gramaticales en el dialecto del norte son menos distintas en comparación con las de las tribus del sur. Un dialecto aislado es el koroshi, que se habla en la confederación tribal Qashqai en la provincia de Fars. Koroshi se distingue en gramática y léxico entre las variedades Balochi.
Sistema de escritura
El balochi no era un idioma escrito antes del siglo XIX, y la escritura persa se usaba para escribir balochi cuando era necesario. Sin embargo, Balochi todavía se hablaba en las cortes de Baloch.
Los oficiales coloniales británicos primero escribieron Balochi con la escritura latina. Tras la creación de Pakistán, los eruditos baluchis adoptaron el alfabeto persa. La primera colección de poesía en balochi, Gulbang de Mir Gul Khan Nasir se publicó en 1951 e incorporó la escritura árabe. Mucho más tarde, Sayad Zahoor Shah Hashemi escribió una guía completa sobre el uso de la escritura árabe y la estandarizó como la ortografía balochi en Pakistán e Irán. Esto le valió el título de 'Padre de Balochi'. Sus directrices se utilizan ampliamente en el este y oeste de Baluchistán. En Afganistán, Balochi todavía se escribe en una escritura árabe modificada basada en persa.
En 2002, se llevó a cabo una conferencia para ayudar a estandarizar el guión que se usaría para Balochi.
Alfabeto balochi antiguo
El siguiente alfabeto fue utilizado por Syed Zahoor Shah Hashmi en su léxico de Balochi Sayad Ganj (سید گنج) (lit. El tesoro de Sayad). Hasta la creación del Alfabeto estándar de Balochi, era, con mucho, el alfabeto más utilizado para escribir Balochi y todavía se usa con mucha frecuencia.
<span class="Nastaliq" dir="rtl" title="Nastaliq" style="font-family: ' Jameel Noori Nastaleeq', 'Urdu Typesetting', 'Noto Nastaliq Urdu', 'Noto Nastaliq Urdu Draft', 'Hussaini Nastaleeq', 'AlQalam Taj Nastaleeq', IranNastaliq, 'Awami Nastaliq', 'Awami Nastaliq Beta3', 'Awami Nastaliq Beta2', 'Awami Nastaliq Beta1', 'Nafees Nastaleeq', 'Nafees Nastaleeq v1.01', 'Pak Nastaleeq', 'PDMS_Jauhar', &# 39;Alvi Lahori Nastaleeq'; tamaño de fuente: 110 %; estilo de fuente: normal; س، ش، ک، گ، ل، م، ن، و، ھ ہ، ء، ی ے
Alfabeto persoárabe estándar
El alfabeto estándar Balochi, estandarizado por Balochi Academy Sarbaz, consta de 29 letras. Es una extensión de la escritura persoárabe y toma prestados algunos glifos del urdu. A veces también se le conoce como Balo-Rabi o Balòrabi. Hoy en día, es el guión preferido para usar en un entorno profesional y por personas educadas.
Alfabeto latino
El Taller Internacional sobre "Ortografía Romana Balochi" (Universidad de Uppsala, Suecia, 28–30 de mayo de 2000).
- Orden alfabético
a á b c d ď e f g ĝ h i í j k l m n o p q r ř s š t ť u ú v w x y z ž ay aw (33 letras y 2 dígrafos)
Carta | IPA | Palabras de ejemplo |
---|---|---|
A / a | [a] | bache (snow/ice), cattre (umbrella), bachek (son) |
Á | [ambo] | dárman (medicina), wádh (salt) |
B/bSer) | [b] | barp (snow, ice), bám (dawn), bágpán (gardner), baktáwar (lucky) |
C / cche) | [tár] | cattr (umbrella), bacc (son), kárc (knife), Karácí, Kulánc, Cákar, Bálác |
D/dde) | [d] | dard (pain), drad (rainshower), dárú (medicina), wád (sal) |
. | [ɖ] | Es lo mismo que Ř / ř (ře) por lo que este último se utiliza preferiblemente para simplificar la ortografía. |
E / e | [ebal] | eš (this), cer (below), eraht (fin de la cosecha de fecha), pešraw (leader, forerunner), kamer (ploughshare) |
F / ffe) | [f] | Sólo se utiliza para las palabras de préstamo: Fráns (Francia), fármaysí (farmacia). |
G / gge) | [g] | bág (garden), bagg (herd of camels), pádag (foot), Bagdád (Baghdad) |
Ĝ/ | [ ] | Como εhaen en el script Perso-Arabic. Se utiliza para las palabras de préstamo y en dialectos orientales: ghair (others), ghali (carpet), ghaza (noise) |
H / hél) | [h] | hár (flood), máh (moon), koh (mountain), mahár (rein), hon (blood) |
Yo...i) | [i] | istál (star), idá (aquí), pit/piss (padre), bigir (toma), kir (cerca) |
Í / íí) | [ibal] | ímmán (fiith), šír (milk), pakír (beggar), samín (breeze), gálí (carpet) |
J / j#) | [d.] | jang (war), janag (to beat), jing (lark), ganj (treasure), sajjí (carne asada) |
K / kke) | [k] | Kirmán (Kirman), kárc (knife), náko (uncle), gwask (calf), kasán (pequeña) |
L / lle) | [l] | láp (stomach), gal (joy), gall (partido, organización), gull (cheek), gul (rose) |
M / mme) | [m] | mát/más (madre), bám (dawn), camm (eye), mastir (líder, mayor) |
N / nNe) | [n] | nán/nagan/nagan (pan), nok (nueva, nueva luna), dann (outside), kwahn (old), náko (uncle) |
O / oo) | [o Ambiental] | oštag (to stop), ožnág (swim), roc (sun), dor (pain), socag (to burn) |
P / p (p)Pe) | [p] | Pád (foot), šap (night), šapád (bare-footed), gapp (talk), aptád (70) |
Q / q (qú) | [q] | Usado en palabras de préstamo, como Qábús |
R / rre) | [] | Rustum (un nombre), rek (sand), barag (to take away), jirag (to get), garrag (to bray), gurrag (to roar), šarr (good), sarag (head), sarrag (una especie de braying de burro) |
Ř / řře) | [ɽ] | řák (post), řukkál (famine), gařř (urial), guřř (último), guřag (to chop) |
S / sse) | [s] | sarag (head), kass (someone), kasán (little), bass (enough), ás (fire) |
Š / š (še) | [ya] | šap (night), šád (happy), meš (sheep), šuwánag (shepherd), wašš (feliz, sabroso) |
T / tte) | [t] | tagird (mat), tahná (también) tás (bowl), kilítt (kay), masítt (mosque), battí (lanterna) |
RESUMEN/.) | [ʈ] | ioung (hole), îllo (bell), ba ' (frigerio cocido), baâtág (eggplant) |
U / u | [u] | uštir (camel), šumá (you), ustád (teacher), gužn (hunger), buz (goat) |
Ú / úú) | [u pasillo] | zúrag (to take), bizú (take), dúr (distant) |
V / vVe) | [v] | Exclusivamente utilizado para las palabras de préstamo (como en las palabras inglesas: servicio, muy). |
W / wnosotros) | [w] | warag (food, to eat), wardin (provision), dawár (abode), wád (salt), kawwás (learned) |
X / xkhe) | [x] | Xudá (Dios) |
Sí.Sí.) | [j] | yád (remembrance), yár (amigo), yázdah (eleven), biryání (carne rosada), raydyo (radio), yakk (uno) |
Z / zze) | [z] | zarr (monay), zí (yesterday), muzz (wages), moz (banana), nazzíkk (nearby), bazgar (tenant) |
Ž / žže) | [Personal] | žand (tired), žáng (bells), pažm (wool), gažžag (to swell), gužnag (hungry) |
Digraphs latinos | ||
Ay / ay | [aj] | ayrán (sorpresa), ayrát (distribución), diga (3), may (nuestro), kay (quién), šumay (su) |
Aw / aw | [aw] | kawr (river), hawr (rain), Kissaw (story), dawl (sort), dawr (jump), awlád (off-spring), kawl (promise), gawk (neck) |
Contenido relacionado
Acentos regionales del ingles
Haga clic en consonante
Distinción T-V