Bajo sajón del norte
Bajo sajón del norte (en alto alemán: Nordniedersächsisch, en holandés estándar: Noord-Nedersaksisch) es un subgrupo de Dialectos del bajo sajón del bajo alemán. Como tal, cubre una gran parte de las áreas de habla alemana baja occidental del norte de Alemania, con la excepción de las regiones fronterizas donde se habla Eastphalian y Westphalian, y el dialecto de Gronings en los Países Bajos.
Dialectos
El bajo sajón del norte se puede dividir en holsteiniano (Holsteinisch), schleswigian (Schleswigsch), bajo sajón de Frisia Oriental, Dithmarsch ( Dithmarsisch), norte de Hannover (Nordhannoversch), emslandés (Emsländisch), y Oldenburgish (Oldenburgisch) en Alemania, con dialectos adicionales en los Países Bajos como Gronings.
Holsteinisch se habla en Holstein, la parte sur de Schleswig-Holstein en Alemania, en Dithmarschen, alrededor de Neumünster, Rendsburg, Kiel y Lübeck.
Schleswigsch (Pronunciación en alemán: [ˈʃleːsvɪkʃ]) se habla en Schleswig, que está dividido entre Alemania y Dinamarca. Se basa principalmente en un sustrato del sur de Jutlandia. Por lo tanto, tiene algunas diferencias notables en la pronunciación y la gramática con sus dialectos vecinos del sur. Los dialectos de la costa oeste de Schleswig (distrito de Nordfriesland) y algunas islas muestran algunas influencias del norte de Frisia.
Eloldenburgisch se habla en la ciudad de Oldenburg. Se limita a Alemania. La principal diferencia entre este y el bajo sajón de Frisia Oriental, que se habla en las partes de Frisia de Baja Sajonia, es la falta de un sustrato de Frisia Oriental. Oldenburgisch se habla en la ciudad de Bremen como "Bremian, que es la única capital donde se habla Oldenburgisch. Minden en Westfalia, donde no se habla Oldenburgisch, posiblemente limita con el área.
Características
El carácter común más obvio en la gramática es la formación del participio perfecto. Se forma sin prefijo, como en todos los idiomas germánicos del norte, así como en inglés y frisón, pero a diferencia del alemán estándar, el holandés y algunos dialectos del bajo sajón de Westfalia y Eastfalia:
- Gahn [Avanzado] (to go): Ik bün Gahn [kkb] (Me he ido / me fui)
- seilen [zaˑmosln] (a navegar) Hett Seilt [Suena el tema] (Él (ha) navegado)
- kopen [Leer más] (para comprar): Wi harn Köfft [viha tuya] (Hemos comprado)
- kamen [Seguido] (para venir): Ji Sünd kamen [ɟizʏкованикиваныминыменых] (Ustedes (todos) han venido/Usted vino)
- eten [Elegantes] (para comer) Se hebbt eten [Z'n's'm's'm't (Han comido / comieron)
El diminutivo (-je) (bajo sajón holandés y frisón oriental -tje, -ke de Eastfalia, alto alemán - chen, Alemannic -le, li) apenas se usa. Algunos ejemplos son Buscherumpje, una camisa de pescador, o lüttje, un diminutivo de lütt, pequeño. En su lugar se utiliza el adjetivo lütt, p. dat lütte Huus, de lütte Deern, de lütte Jung.
También hay muchas características especiales en el vocabulario, pero se comparten en parte con otros idiomas y dialectos, por ejemplo:
- Pronombres personales: ik [kk] (como Dutch ik), du [du] (como Alemán Du), él [H'n'm] (como holandés hij), se [zmáquina] (como holandés zij) # [dat] (Dat hotch), wi [vi], ji [ɟi] (similar al inglés ye, holandés jij), se [zmáquina].
- Interrogatives (English/High German): # [vo animal], woans [voenos] (cómo/wie), wo laat [volución] (como tarde/wie spät), Despertado [voicen] (who/Wer), woneem [volución] (donde/#), Despertado Sien [voeno mío] / Wen sien [v Street] (whose/Wessen)
- Adverbios (inglés/alemán alto): late [I callejero] (late/spät), gau [ ] (fast/schnell), Suutje [zutzue] (Despacio, cuidadosamente/langsam, vorsichtig, de holandés zoetjes [zut] 'nice and easy', adverbial diminutive of zoet [zut] 'sweet'), vigeliensch [fi." (difícil, difícil/schwierig)
- Preposiciones (inglés/alemán alto): bi [bial] (by, at/bei), achter [sujeto] (Detrás/Insinuador), vör [fœ escapar] (antes, delante de/vor), blangen [en español] (además, al lado, al lado/neben), twüschen [tv] (betwixt, entre/zwischen), Mang, mank [maˑ urgentek] (among/Unter)
Contenido relacionado
Brixton
Rosaanne
Aero