Askeladden

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar
Askeladden por Theodor Kittelsen (1900) Pintura original propiedad del Museo Nacional, Oslo

Ashlad (noruego "Askeladden" u "Oskeladden", nombre completo "Esben Askelad" o "Espen Askeladd" o "Espen Oskeladd") es el personaje principal de varios cuentos recopilados en Asbjørnsen y Los cuentos populares noruegos de Moe.

El personaje comienza siendo considerado un incapaz y de bajo rendimiento, pero finalmente se demuestra a sí mismo superando alguna hazaña prodigiosa, triunfando donde todos los demás han fracasado.

El nombre del personaje apareció como Botas en las traducciones al inglés del siglo XIX de Dasent.

Nombre

El nombre Askeladden (que significa 'ash-lad') o Askeladd es la forma estándar por la que finalmente se conformaron Asbjørnsen y Moe. Sin embargo, los narradores utilizaron esto junto con otras variantes de nombres como Askefis, a veces indistintamente dentro del mismo cuento.

De hecho, el nombre original registrado con más frecuencia fue Oskefisen [no] o Askefis, glosado como persona que sopla el carbón para avivar el fuego. Esta última palabra está atestiguada desde el siglo XV, en proverbios. Esto tendría sentido, ya que el trabajo de soplar las brasas a menudo se asignaba a la persona de la familia que se consideraba menos apta para otras tareas más exigentes: normalmente una abuela frágil o un niño pequeño.

Pero debido a que los editores sintieron que Askefis era demasiado rústico, prefirieron el nombre Askeladden (o lo cambiaron a Askepot), que parecía más refinado. P. A. Munch se burló de esta adulteración por considerarla demasiado remilgada y carente de coraje. En la primera edición de Asbjørnsens (1843), el nombre aparece como Askepot, que en Noruega se asocia comúnmente con Cenicienta. El nombre se cambió a Askeladden en la segunda edición, pero, curiosamente, en el primer cuento ("Acerca de Askeladden que le robó al troll"), el nombre Askepot todavía se conservaba en la narrativa misma.

La forma Esben Askepot fue posteriormente cambiada a Esben Askelad en la segunda edición por Asbjørnsen y Moe, y más tarde a Espen Askeladd por Moltke Moe.

Etimología

Askelad o Askeladd (sin el sufijo -en definido) son formas danizadas o dano-noruegas. La forma noruega Oske-ladd se compone de oske 'ash' y ladd 'calcetín de pelo' (relacionado con loden 'peludo, peludo'), con la explicación de que las cenizas permitían Se aferran a los pies y parecen calcetines peludos.

Una etimología más conjetural plantea la hipótesis de que la segunda parte está relacionada con lodden, que significa "soplar suavemente", lo que se ajusta a la idea detrás del nombre Askefis, de una persona que sopla las brasas para avivar el fuego.

En cuanto a Esben Oskelad, se dice que Esben es una variante de Esbern, similar al nombre nórdico Asbjørn y al nombre inglés Osborn.

Traducciones al inglés

Askeladd/Oskeladd se ha traducido al inglés como "Cinderlad" (o "Ash-Lad"), esto no refleja con precisión el significado descrito anteriormente.

George Webbe Dasent optó por traducir el nombre (Askefis, Askepot) como "Botas", lo que fue criticado como una "representación desencantadora" de "Cinderson" por la revista literaria The Athenaeum, pero defendido como un libro "adecuadamente diseñado" del folclorista escocés W. A. Clouston. Dasent conocía muy bien los nombres afines en los dialectos del inglés escocés, como "Ashiepattle" y "Ashypet". Dasent dice que acuñó el nombre "Botas" como representante de la tradición en los hogares ingleses de que se esperaba que los jóvenes de la familia realizaran las tareas más humildes. No da más detalles, pero "botas"; se glosa como "el sirviente de una posada que quita y limpia las botas de los viajeros" en un diccionario de la época victoriana.

Descripción general

Askeladden se caracteriza por ser el más pequeño de la familia, siendo "el más joven, el más pequeño y el más débil", pero "inteligente, audaz, paciente" y, contra todo pronóstico, eventualmente exitoso. . El héroe tiene grandes recompensas reservadas, a menudo la mano de la princesa en matrimonio y la mitad del reino.

Sin embargo, como ha señalado Jan Brunvald, existe una especie de brecha entre el Askeladden en los cuentos populares reales y el héroe nacional y símbolo de cada compatriota (noruego: landsmann ) al que ha sido elevado por la población noruega.

En los cuentos populares, según todos los relatos, Askeladden permanece cerca del hogar y ociosamente "hurgando", pero según fuentes noruegas, su familia lo obliga a sentarse entre las cenizas del hogar.

El personaje también está estrechamente relacionado con los chistes comunes y bastante nacionalistas de los tres arquetipos escandinavos, el noruego, el sueco y el danés. En esos chistes, el noruego siempre triunfa en pequeñas contiendas donde los demás no. Los chistes se parecen a los cuentos de hadas y los cuentan principalmente niños noruegos. Aquí se puede interpretar al noruego como el hermano más joven y menos favorecido de los tres, un paralelo con los hechos históricos de la posición de Noruega en Escandinavia.

Lista de cuentos populares

Askeladden es el protagonista de numerosos cuentos populares:

  • Om Askeladden som stjal Troldets Sølvander, Sengetæppe, og Gulharpe (NF #1);
"Acerca de Ash Lad, quien robó los patos de plata del Troll, Coverlet y Golden Harp".
  • Spurningen (NF #4);
"El Quandary".
  • Prinsessen som ingen kunne målbinde [no] (NF #4 var.);
"La princesa que siempre tuvo que tener la última palabra".
  • Askeladden som kappåt med trollet (NF #6);
"Ash Lad, que compuso con el Troll".
  • Dukken i gresset (NF #25);
"La muñeca en la hierba".
  • De syv folene (NF #31)
"Los Siete Foals".
  • Risen som ikke hadde noe hjerte på seg (NF #36)
"Sobre la trola gigante que nunca llevó su corazón con él".
  • Det har ingen nød med den som alle kvinnfolk er gladi (NF #38)
"Nada es necesario por Aquel que todas las mujeres aman".
  • Askeladden som fikk prinsessen til å løgste seg (NF #39)
"Ash Lad, que tiene a la princesa para decir que estaba mintiendo".
  • Per, Pål og Espen Askeladd (NF #49)
"Per y Paal y Esben Ash Lad".
  • Jomfruen på glassberget (NF #51);
"La Maiden en la Montaña de Cristal".
  • Gullslottet som hang i luften (Ny Samling #72)
"El castillo de oro que se ha hundido en el aire"
  • Rødrev og Askeladden (Ny Samling #76)
"Osborn Boots and Mr. Glibtongue"
  • Askeladden og de gode hjelperne (Ny Samling #79)
"El muchacho de ceniza y los buenos ayudantes"
  • Gjete kongens harer (Ny Samling #98)
"Los Hares del Rey".

Encuesta de cuentos populares

Askeladden og de gode hjelperne por Theodor Kittelsen. ilustración de Samlede eventyr. Norske kunstneres billedutgave por Asbjørnsen y Moe

En muchos cuentos populares, Ash Lad es retratado como el menor de tres hermanos. Al principio de un cuento típico, los hermanos mayores parecen tener muchas más posibilidades de éxito en la vida. Por ejemplo, un hermano puede ser muy leído, mientras que otro puede ser muy competente en otra área. Por el contrario, Ash Lad es menospreciado como un aparentemente somnoliento que nunca le va bien, tal vez incluso como un solitario o un excéntrico incomprendido, que pasa demasiado tiempo sentado junto a la chimenea perdido en sus pensamientos mientras remueve las cenizas.

A medida que se desarrolla la historia típica, los hermanos mayores intentan primero superar heroicamente alguna crisis o problema importante. Como ejemplo, un cuento trata sobre el rescate de una princesa cautiva en una tierra al este del sol y al oeste de la luna (similar al cuento de hadas homónimo). Los dos hermanos mayores, que están atados al pensamiento convencional, normalmente caen de bruces. Por el contrario, es Ash Lad a quien se le ocurren soluciones creativas. Es más inteligente, más táctico, más receptivo y más consciente de las necesidades de los demás. Supera a los trolls, esquiva a los unicornios que atacan o consigue un barco vikingo mágico para transportarlo (similar a un cuento popular también popular, "El tonto y el barco volador") donde finalmente salva a la princesa.

El rasgo "heroico" del personaje es probablemente más prominente en las historias contadas por Peter Christen Asbjørnsen y Jørgen Moe. Los cuentos que recogieron presentan el "clásico" Ash Lad. En otras historias, recogidas por otros, el personaje y sus hermanos se presentan como meros sinvergüenzas, incluso ladrones. Esas historias presentan al hermano más joven como el que tiene ingenios sobre él, y así, se aleja con el botín. Siempre roban de los agricultores ricos o incluso del rey, similar al fábulo Robin Hood. Esas historias se documentan desde Vest-Agder, en su tiempo las partes más pobres de Noruega, donde la supresión era común. Así, el Ash Lad tiene algunas similitudes con el escritor noruego del crimen Gjest Baardsen (1791-1849).

Análisis adicional

El origen del personaje de Askeladden ha sido buscado por algunos estudiosos en el antiguo dios nórdico Loki, en su aspecto de fuego vættir.

Paralelos

En el libro "Peer and Paul and Esben Askelad" el padre no posee ni siquiera la camiseta que lleva puesta y les dice a sus hijos que hagan fortuna en el mundo. Hay una variante recogida por el NFS (Norsk Folkeminnesamling) en la que el padre dice que sólo tiene pantalones de piel andrajosos para vestirse y envía a sus hijos al mundo. A esto se le ha encontrado una contraparte irlandesa, "Las aventuras de Gilla Na Chreck An Gour" (recté "Aventura de [an] Giolla an Chroicinn Gabhair" o 'El tipo de la piel de cabra'), que es un cuento de ceniza en el que la mujer le proporciona al niño que está cerca del hogar una piel de cabra para envolverla alrededor de su cintura.

Literatura derivada

Se ha observado que la obra de Henrik Ibsen Peer Gynt se basa en el folclore noruego, y algunas partes se deben en particular a los cuentos de Askeladden. Albert Morey Sturtevant argumentó que la frase casi proverbial de Ibsen,

que expresa la noción de que uno nunca puede saber la utilidad de las cosas aparentemente recortadas hasta que se prueba, derivada de Per, Pål og Espen Askeladd (donde Esben y Espen Askeladd son equivalentes). Pero Henri Logeman [nl] impugnaba la elección de la historia, y en su lugar favorecía Spurningen, para en esa historia Askeladden no sólo encuentra trifling cosas, pero sus hallazgos incluye un magpie muerto, como el versículo de Ibsen (Una variante de la Spurningen se publicó más tarde, titulado Prinsessen som ingen kunne målbinde, y es también una alternativa fuerte candidato).

Más resultados...
Tamaño del texto:
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save