Asesinato en el Orient Express
Asesinato en el Orient Express es una obra de ficción policiaca de la escritora inglesa Agatha Christie protagonizada por el detective belga Hercule Poirot. Fue publicado por primera vez en el Reino Unido por el Collins Crime Club el 1 de enero de 1934. En los Estados Unidos, fue publicado el 28 de febrero de 1934, bajo el título de Asesinato en el vagón de Calais , por Dodd, Mead and Company. La edición del Reino Unido se vendió al por menor a siete chelines y seis peniques (7/6) y la edición estadounidense a $2.
El elegante tren de los años 30, el Orient Express, está detenido por una fuerte nevada. Se descubre un asesinato y el viaje de Poirot a Londres desde Oriente Medio se interrumpe para resolver el caso. Los capítulos iniciales de la novela tienen lugar principalmente en Estambul. El resto de la novela tiene lugar en Yugoslavia, con el tren atrapado entre Vinkovci y Brod.
El título estadounidense de Murder in the Calais Coach se utilizó para evitar confusiones con la novela de Graham Greene de 1932 Stamboul Train, que había sido publicada en los Estados Unidos como Expreso de Oriente.
Trama
Dining Car | |
4. Maestro 5. Foscarelli | |
6. MacQueen 7. | |
8. Schmidt 9. | |
10. Ohlsson 11. Debenham | |
1. Poirot | |
2. Ratchett | |
3. Hubbard | |
12. H. Andrenyi | |
13. R. Andrenyi | |
14. Dragomiroff | |
15. Arbuthnot | |
16. Hardman | |
Michel | |
Athens Coach | |
|
Después de tomar el Taurus Express de Alepo a Estambul, el detective privado Hércules Poirot llega al Hotel Tokatlian, donde recibe un telegrama que le pide que regrese a Londres. Da instrucciones al conserje para que le reserve un compartimento de primera clase en el servicio Orient Express de la ruta Simplon que sale esa noche. Aunque el tren está completamente reservado, Poirot obtiene una litera de segunda clase gracias a la intervención del amigo, compatriota belga y compañero de viaje Monsieur Bouc, director del operador de trenes Compagnie Internationale des Wagons-Lits (CIWL). Otros pasajeros incluyen a la viuda estadounidense Caroline Hubbard; la institutriz inglesa Mary Debenham; la misionera sueca Greta Ohlsson; el empresario estadounidense Samuel Ratchett, con su secretario/traductor Hector MacQueen y su ayuda de cámara inglés Edward Henry Masterman; el vendedor de autos ítalo-estadounidense Antonio Foscarelli; la princesa rusa Natalia Dragomiroff y su doncella alemana Hildegarde Schmidt; el conde húngaro Rodolfo Andrenyi y su esposa Elena; el coronel inglés John Arbuthnot; el vendedor estadounidense Cyrus B. Hardman; y el médico griego Stavros Constantine.
Ratchett ha estado recibiendo amenazas de muerte; reconociendo a Poirot, intenta contratarlo para su protección. Poirot, rechazado por Ratchett, se niega y le dice: "No aceptaré tu caso porque no me gusta tu cara". Bouc ha tomado el último camarote de primera clase, pero la primera mañana hace arreglos para trasladarse a un vagón separado y le da a Poirot su espacio. Esa noche, Poirot observa algunos sucesos extraños. Temprano en la mañana, lo despierta un grito del compartimiento de Ratchett al lado. Pierre Michel, el conductor del tren, llama a la puerta de Ratchett, pero una voz desde adentro responde: 'Ce n'est rien'. Je me suis trompé." ("No es nada. Me equivoqué"). Hubbard toca el timbre y le dice a Michel que un hombre pasó por su habitación. Cuando Poirot toca el timbre para pedir agua, Michel le informa que el tren está atascado en un ventisquero entre Vinkovci y Brod antes de escuchar un fuerte golpe en la puerta de al lado. Observa a una mujer con un kimono rojo que va hacia el baño y luego se duerme.
A la mañana siguiente, con el tren aún parado, Bouc le informa a Poirot que Ratchett ha sido asesinado y que el asesino todavía está a bordo y no tiene forma de escapar en la nieve. Como no hay policías a bordo, Poirot se hace cargo del caso. Con la ayuda de Constantine, Poirot examina el cuerpo y el compartimento de Ratchett y descubre lo siguiente: el cuerpo tiene doce puñaladas, la ventana se había dejado abierta, un pañuelo con la inicial 'H', una pipa limpiador, una cerilla plana diferente de las que usaba Ratchett y un trozo de papel carbonizado con "pequeña Daisy Armstrong" escrito en él.
El trozo de papel ayuda a Poirot a averiguar el motivo del asesino. Muchos años antes, el gángster estadounidense Cassetti secuestró a Daisy Armstrong, de tres años. Cassetti recolectó un rescate significativo de la rica familia Armstrong y luego reveló que ya había matado al niño. Sonia Armstrong, la madre de Daisy, quien estaba embarazada de su segundo hijo, entró en trabajo de parto prematuro al enterarse de la noticia y falleció, junto con el bebé. Su afligido esposo, el coronel Armstrong, se pegó un tiro, y la niñera francesa de Daisy, Susanne, fue acusada de ayudar a Cassetti y se suicidó, solo para ser declarada inocente después. Cassetti escapó de la justicia a través de la corrupción y los tecnicismos legales y huyó del país. Poirot concluye que "Ratchett" en realidad era Cassetti. Quien haya respondido al conductor no era Ratchett, ya que Ratchett no hablaba francés.
Cuando Poirot comienza a entrevistar a todos en el tren, descubre que MacQueen está directamente involucrado ya que sabe sobre la nota de Armstrong y cree que fue destruida y que Hubbard cree que el asesino estaba en su cabina. Si bien los pasajeros y Pierre se brindan coartadas adecuadas entre sí, Poirot señala que algunos de ellos observaron a la mujer del kimono rojo caminando por el pasillo la noche del asesinato. Sin embargo, nadie admite tener un kimono rojo. Hubbard hizo que Ohlsson cerrara la puerta de comunicación entre su compartimento y el de Cassetti, lo que invalida su historia del hombre en su compartimento, y Schmidt se topó con un extraño que vestía un uniforme de Wagons-Lits. La señorita Debenham, sin darse cuenta, revela que ha estado en Estados Unidos, al contrario de sus declaraciones anteriores, y Ohlsson muestra mucha emoción cuando se menciona el tema de Daisy, lo que genera más sospechas. Arbuthnot comenta que Cassetti debería haber sido declarado culpable en un segundo juicio en lugar de asesinado, y Hardman admite que en realidad es un detective privado de la Agencia MacNeil a quien se le pidió que vigilara a un asesino que estaba acosando a Cassetti.
Mientras inspeccionaba a los pasajeros' equipaje, Poirot se sorprende al encontrar que la etiqueta del equipaje de la condesa Andrenyi está mojada y que su pasaporte está manchado, la bolsa de Schmidt contiene el uniforme en cuestión y el propio equipaje de Poirot contiene el kimono rojo., recientemente escondido allí. La propia Hubbard encuentra el arma homicida escondida en su bolsa de esponja. Poirot se reúne con Constantine y Bouc para revisar el caso y desarrollar una lista de preguntas. Con esto y la evidencia en mente, Poirot piensa en el caso y entra en un estado de trance. Cuando sale a la superficie, deduce la solución.
Llama a los sospechosos y les revela sus verdaderas identidades y que todos estaban relacionados con la tragedia de Armstrong de alguna manera, y los reúne en el vagón comedor para la segunda solución. La condesa Andrenyi (nee Goldenberg) es Helena, la tía de Daisy, que era una niña en el momento de la tragedia. Rudolph, su amado esposo, manchó la etiqueta de su equipaje y ocultó su nombre para ocultar su identidad. Debenham era la institutriz de Helena y Daisy; Foscarelli era la familia Armstrong's. chofer y sospechoso del secuestro; Masterman era el ayuda de cámara del Coronel Armstrong; Michel es el padre de Susanne y la persona que consiguió el falso segundo uniforme; Hubbard es en realidad la actriz Linda Arden (abuela de Daisy y madre de Sonia y Helena); Schmidt era la familia Armstrongs' cocinar; y Ohlsson era la enfermera de Daisy. La princesa Dragomiroff, en realidad la madrina de Sonia, reclama el pañuelo con monograma, diciendo que su nombre de pila es Natalia y la "H" es en realidad una letra cirílica "N". Arbuthnot está allí en nombre de Debenham y en el suyo propio, ya que era amigo personal del coronel Armstrong. Hardman es un ex policía que admite que estaba enamorado de Susanne, y MacQueen, que sentía algo por Sonia, era hijo del abogado que representaba a los Armstrong. Los únicos pasajeros que no están involucrados en el asesinato son Bouc y Constantine, ya que ambos durmieron en el otro vagón, que estaba cerrado.
Poirot propone dos posibles soluciones, una mucho más simple que la otra, y les aconseja considerar ambas seriamente. La primera es que un extraño abordó el tren cuando se detuvo en Vinkovci, mató a Cassetti como resultado de una disputa con la mafia y desembarcó con gran riesgo a través de la nieve. La segunda es que se plantaron todas las pistas excepto el pañuelo y el limpiapipas y que Michel y todos los pasajeros del carruaje, excepto Helena, apuñalaron a Cassetti, actuando como su propio jurado. Arden reconoce todo y se ofrece a asumir la responsabilidad ya que ella fue la mente maestra. Bouc y Constantine, sin embargo, deciden que la primera solución debe transmitirse a la policía. Poirot se retira del caso.
Personajes
- Hercule Poirot – mundialmente famoso sleuth de Bélgica.
- Bouc – amigo de Poirot y director de la Compagnie Internationale des Wagons-Lits.
- Dr. Stavros Constantine - un médico griego, que después del asesinato, determina el tiempo de muerte de Ratchett.
- Sra. Caroline Hubbard, la abuela de Daisy Armstrong, que luego se revela como actriz Linda Arden.
- Mary Debenham – una institutriz que regresaba de Bagdad que era antiguamente la institutriz de Daisy Armstrong.
- Coronel John Arbuthnot – mejor amigo del Coronel Armstrong que está enamorado de Mary Debenham.
- Princesa Natalia Dragomiroff – una princesa rusa que finalmente se revela como la madrina de Sonia Armstrong.
- Héctor MacQueen – Secretario y traductor personal de Ratchett, cuyo padre era el abogado de la familia Armstrong.
- Samuel Ratchett – AKA Cassetti, secuestrador y asesino de Daisy Armstrong de tres años.
- La condesa Helena Andrenyi – la hermana de Sonia Armstrong, notable como la única de los 12 pasajeros que no participaron en el asesinato.
- Conde Rudolph Andrenyi – marido de la condesa Andrenyi, que tomó el lugar de su esposa como el duodécimo asesino.
- Cyrus Hardman – ex-American Policeman que estaba enamorado de la enfermera francesa de Daisy, que se suicidó después de que asesinaran a Daisy.
- Antonio Foscarelli – ex chofer de los Armstrongs que había amado a la pequeña Daisy.
- Greta Ohlsson – ex enfermera de Daisy Armstrong.
- Hildegarde Schmidt – la sirvienta de la princesa Dragomiroff, antes el cocinero de Armstrongs
- Edward Henry Masterman – El valet de Ratchett, un hombre remoto y travieso, que era el batman del Coronel Armstrong en la guerra y el valet en Nueva York.
- Pierre Michel – el director de tren y el padre de la criada de Daisy Armstrong, que se suicidó después del asesinato.
Recepción
El Times Literary Supplement del 11 de enero de 1934 esbozaba la trama y concluía que "Las pequeñas células grises resuelven una vez más lo aparentemente insoluble. La Sra. Christie hace que un cuento improbable sea muy real y mantiene a sus lectores cautivados y adivinando hasta el final."
En The New York Times Book Review del 4 de marzo de 1934, Isaac Anderson escribió: "Las conjeturas del gran detective belga son más que astutas; son positivamente milagrosas. Aunque tanto la trama del asesinato como la solución rayan en lo imposible, Agatha Christie se las ha ingeniado para que parezcan bastante convincentes por el momento, y ¿qué más puede desear un adicto al misterio?
El crítico de The Guardian del 12 de enero de 1934 señaló que el asesinato habría sido "perfecto" (es decir, un crimen perfecto) si Poirot no hubiera estado en el tren y también hubiera escuchado una conversación entre la señorita Debenham y el coronel Arbuthnot antes de abordar; sin embargo, las 'pequeñas células grises' de Poirot funcionó admirablemente, y la solución sorprendió a su propietario tanto como podría sorprender al lector, ya que el secreto está bien guardado y la manera de contarlo es admirable a la manera habitual de la Sra. Christie.
Robert Barnard dijo que esta novela era "La mejor de las historias ferroviarias. El Orient Express, nevado en Yugoslavia, ofrece el ideal 'cerrado' puesta a punto para un ejercicio de detección de estilo clásico, así como una excusa para una lista de reparto internacional. Contiene mi frase favorita de todo Christie: 'Pobre criatura, es sueca'. Impecablemente acertado, con un hábil uso de la escritura cirílica (cf. La doble pista). La solución provocó la ira de Raymond Chandler, pero no molestará a nadie que no insista en que su ficción detectivesca refleje el crimen de la vida real. La referencia es a la crítica de Chandler a Christie en su ensayo, The Simple Art of Murder. En 1995, la novela se incluyó en la lista de las 100 mejores novelas de misterio de todos los tiempos de Mystery Writers of America. En diciembre de 2014, la novela se incluyó en la lista de las nueve grandes novelas de Christie de Entertainment Weekly.
Referencias y alusiones
El secuestro y asesinato del hijo de Charles Lindbergh en 1932 inspiró ese elemento en la novela de Christie dos años después. La novela utilizó muchos elementos del caso de la vida real: un niño pequeño, primogénito de la familia, fue secuestrado para pedir un rescate directamente de la cuna, los padres eran famosos, el padre era un conocido piloto y la madre estaba embarazada, y el rescate se pagó pero el niño fue encontrado muerto poco después. Una criada inocente, pero tal vez de labios sueltos, empleada por los padres de Lindbergh, era sospechosa de estar involucrada en el crimen. Después de ser duramente interrogada por la policía, se suicidó.
Dos eventos menos notables sirvieron de inspiración para su novela: el primer viaje de Agatha Christie en el Orient Express a finales de 1928 y una tormenta de nieve cerca de Çerkezköy, Turquía, que dejó varado al Orient Express durante seis días solo unos meses después. en febrero de 1929.
La inundación provocada por la lluvia que arrasó secciones de la vía en diciembre de 1931 detuvo el regreso de Christie de la excavación arqueológica de su esposo en Nínive a bordo de un Orient Express durante 24 horas. Su biografía autorizada detalla ese evento en una cita completa de una carta a su esposo, que describe a varios pasajeros en su tren que inspiraron tanto la trama como los personajes de su novela, incluida una estadounidense, la Sra. Hilton, que inspiró a la Sra. Hubbard.
Adaptaciones
Radio
John Moffatt interpretó a Poirot en una adaptación de BBC Radio 4 en cinco partes de Michael Bakewell, dirigida por Enyd Williams y transmitida originalmente del 28 de diciembre de 1992 al 1 de enero de 1993. André Maranne apareció como Bouc, Joss Ackland como Ratchett/Cassetti, Sylvia Syms como la señora Hubbard, Siân Phillips como la princesa Dragomiroff, Francesca Annis como Mary Debenham y Peter Polycarpou como el Dr. Constantine.
En 2017, el servicio de transmisión Audible lanzó otra adaptación de radio que presentaba a Tom Conti como la voz de Poirot. El elenco de voces también contó con Sophie Okonedo como Mary Debenham, Eddie Marsan como Ratchett/Cassetti y la narración de Art Malik.
La obra de radio soviética se estrenó en 1966. El elenco de voces incluía a Vsevolod Yakut como Poirot, Rostislav Plyatt como el coronel Arbuthnot, Maria Babanova como Hubbard, Oleg Yefremov como Hector McQueen, Leonid Kanevsky como Antonio Foscarelli, Angelina Stepanova como la princesa Dragomiroff y Alexander Lazarev como Hardman.
Película
Asesinato en el Orient Express (1974)
El libro se convirtió en una película de 1974 dirigida por Sidney Lumet y producida por John Brabourne y Richard B. Goodwin; fue un éxito crítico y comercial. La película fue protagonizada por Albert Finney como Poirot, Martin Balsam como Signor Bianchi, George Coulouris como el Dr. Constantine y Richard Widmark como Ratchett/Cassetti, y el resto del elenco de sospechosos incluía a Sean Connery (Arbuthnot), Lauren Bacall (Sra. Hubbard), Anthony Perkins. (MacQueen), John Gielgud (Beddoes), Michael York (Conde Andrenyi), Jean-Pierre Cassel (Pierre Michel), Jacqueline Bisset (Condesa Andrenyi), Wendy Hiller (Princesa Dragomiroff), Vanessa Redgrave (Mary Debenham), Rachel Roberts (Hildegarde Schmidt), Colin Blakely (Hardman), Denis Quilley (Foscarelli) e Ingrid Bergman, quien ganó el Premio de la Academia de 1974 a la Mejor Actriz de Reparto por su papel de Greta Ohlsson. Solo se hicieron cambios menores para la película: Masterman pasó a llamarse Beddoes, la doncella muerta se llamó Paulette en lugar de Susanne, Helena Goldenberg se convirtió en Helena Grünwald (que en alemán significa "Greenwood"), Antonio Foscarelli se convirtió en Gino Foscarelli, Caroline Martha Hubbard se convirtió en Harriet Belinda Hubbard, y el director belga de la compañía ferroviaria, Monsieur Bouc, se convirtió en cambio en un director italiano, Signor Bianchi.
Asesinato en el Orient Express (2017)
El 16 de junio de 2015, 20th Century Fox contrató a Kenneth Branagh para dirigir y protagonizar como Poirot en otra adaptación cinematográfica de la historia, que se estrenó el 3 de noviembre de 2017. El 29 de septiembre de 2016, el estudio emitió un comunicado de prensa en el que anunciaba gran parte de el elenco, que incluye a Johnny Depp como Ratchett, Michelle Pfeiffer como la Sra. Hubbard, Penélope Cruz como Pilar Estravados (una versión en español de Greta Ohlsson, el nombre proviene de un personaje en Hercule Poirot's Christmas), Judi Dench como Princess Dragomiroff, Derek Jacobi como Masterman, Leslie Odom Jr. como Dr. Arbuthnot, Daisy Ridley como Mary Debenham, Lucy Boynton como Countess Andrenyi, Tom Bateman como Monsieur Bouc, Manuel Garcia-Rulfo como Biniamino Marquez (una versión cubana de Antonio Foscarelli), Josh Gad como Hector MacQueen, Marwan Kenzari como Pierre Michel, Sergei Polunin como el Conde Andrenyi, Willem Dafoe como Cyrus Hardman y Olivia Colman como Hildegarde Schmidt. El personaje del Coronel Arbuthnot se combina con el Dr. Constantine para crear al Dr. Arbuthnot, un francotirador que sirvió bajo el mando del Coronel Armstrong en la guerra y Armstrong pagó su escuela de medicina; El padre de MacQueen es retratado como fiscal en el caso Armstrong en lugar de abogado de la familia Armstrong, y cuya carrera se arruinó después de que procesó a la criada Susanne; y Monsieur Bouc es cambiado de director de la empresa a sobrino del director. Se agregó un vínculo directo de Poirot con el secuestro de Armstrong; antes de la muerte de Sonia, John Armstrong le escribió a Poirot para pedirle ayuda. También a diferencia del libro, el secuestro no tiene lugar en Long Island sino en Nueva Jersey, donde tuvo lugar el secuestro de Lindbergh. Susanne Michel pasa de ser la hija de Pierre Michel a ser su hermana. Cyrus Hardman se hace pasar por un científico austriaco llamado Gerhard Hardman en parte de la película. La última escena también establece Muerte en el Nilo como una secuela.
Televisión
Adaptación alemana (1955)
La novela se adaptó por primera vez como un episodio de 1955 de la serie de televisión de Alemania Occidental Die Galerie der großen Detektive. Heini Göbel
interpretó el papel de Poirot.Asesinato en el Orient Express (2001)
CBS presentó en 2001 una versión completamente modernizada y mal recibida para televisión protagonizada por Alfred Molina como Poirot. Esta versión coprotagonizada por Meredith Baxter como la señora Hubbard y Leslie Caron como la señora Alvarado (basada en la princesa Dragomiroff y retratada como la viuda de un dictador sudamericano). Poirot es retratado como significativamente más joven y menos excéntrico que el detective de Christie, y se le da una trama secundaria que involucra una relación romántica con Vera Rosakoff, quien se basa libremente en un personaje del mismo nombre que se repite con poca frecuencia. La historia se actualiza a un escenario contemporáneo y se eliminan cuatro de los sospechosos (Hildegarde Schmidt, Cyrus Hardman, Edward Masterman y Greta Ohlsson), al igual que el Dr. Constantine.
Agatha Christie's Poirot: 'Asesinato en el Orient Express' (2010)
David Suchet retomó el papel de Hércules Poirot en "Asesinato en el Orient Express" (2010), un episodio de 90 minutos de duración de la película de la serie de televisión Agatha Christie's Poirot coproducida por ITV Studios y WGBH-TV, adaptada para la pantalla por Stewart Harcourt. La fecha de emisión original fue el 11 de julio de 2010 en los Estados Unidos y se emitió el día de Navidad de 2010 en el Reino Unido.
El elenco incluye a Dame Eileen Atkins como la princesa Dragomiroff, Hugh Bonneville como Masterman, Jessica Chastain como Mary Debenham, Barbara Hershey como la señora Hubbard, Toby Jones como Ratchett y David Morrissey como el coronel Arbuthnot.
El personaje de Cyrus Hardman (el ex oficial de policía estadounidense convertido en detective privado) se ha amalgamado en gran medida con el chófer Foscarelli (en cuanto a ser el amante de la doncella muerta) y el Dr. Constantine (quien en la novela no está relacionado con los asesinatos) se convierte en co-conspirador, representado como el médico de la familia Armstrong en Estados Unidos.
Como en la película de 2017, el padre de MacQueen era el fiscal en lugar de los Armstrong's. abogado, cuya carrera se arruinó después de que lo amenazaron con absolver a Cassetti. El tratamiento de la adaptación del asesinato de Ratchett es mucho más oscuro en comparación con la novela. Los asesinos se reúnen en su cabaña y lo apuñalan uno por uno mientras está drogado pero despierto, en lugar de apuñalarlo de forma independiente mientras está inconsciente. El final se detiene en el horror de Poirot ante el acto de justicia de la mafia y su conflicto moral, en vista de su fe católica y su compromiso con la ley, cuando decide no contarle a la policía yugoslava lo que sabe.
El interior del Orient Express se reprodujo en Pinewood Studios en Londres, mientras que otros lugares incluyen Freemason Hall, Nene Valley Railway y una calle en Malta (tomada para representar a Estambul).
Adaptación de la televisión japonesa (2015)
A Japanese adaptation was broadcast over two nights in January 2015 on Fuji Television, titled Orient Kyuukou Satsujin Jiken
, and it featured several famous actors, including Ninomiya Kazunari, Matsushima Nanako, Tamaki Hiroshi, Kichise Michiko, Nishida Toshiyuki, and Sawamura Ikki. The main character, Suguro Takeru, modeled on Hercule Poirot, was played by actor Nomura Mansai.La primera noche presentaba una historia fiel al texto original, pero ambientada en Japón en 1933. En esta versión, el tren Orient Kyuukou iba desde la ciudad occidental de Shimonoseki hasta Tokio, con el tren detenido por una pequeña avalancha cerca de Sekigahara, Gifu.
La segunda noche fue una historia original.
Escenario
El dramaturgo estadounidense Ken Ludwig adaptó la novela a una obra de teatro que se estrenó en el Teatro McCarter de Princeton, Nueva Jersey, el 14 de marzo de 2017. La producción fue dirigida por Emily Mann y protagonizada por Allan Corduner en el papel de Hércules Poirot.
Juegos
En 1985 se lanzó un juego de mesa basado en la novela Orient Express. El juego de computadora de apuntar y hacer clic Agatha Christie: Murder on the Orient Express se lanzó en noviembre 2006 para Windows y amplió la historia original de Agatha Christie con un nuevo personaje central jugable, ya que Hercule Poirot (con la voz de David Suchet) está enfermo y recuperándose en su compartimento de tren.
Historial de publicaciones
- 1934, Collins Crime Club (Londres), 1 de enero de 1934, Hardcover, 256 pp.
- 1934, Dodd Mead and Company (Nueva York), 1934, Hardcover, 302 pp.
- c.1934, Lawrence E. Spivak, edición Abridged, 126 pp.
- 1940, Pocket Books (Nueva York), Paperback, (Pocket number 79), 246 pp.
- 1948, Libros Pingüinos, Paperback, (Penguin número 689), 222 pp.
- 1959, Fontana Books (impresión de HarperCollins), Paperback, 192 pp.
- 1965, Ulverscroft Edición de gran formato, Hardcover, 253 pp. ISBN 0-7089-0188-3
- 1968, edición de Greenway de obras recolectadas (William Collins), Hardcover, 254 pp.
- 1968, edición de Greenway de obras recolectadas (Dodd Mead), Hardcover, 254 pp.
- 1974, Pocket Books (Nueva York) (con la ilustración de la película de Sidney Lumet de Allan Mardon [misellada "Marden"]) noviembre 1974, 34a impresión, Paperback, viii, 198 p.
- 1978, Pocket Books (Nueva York), Paperback
- 2006, Poirot Facsimile Edition (Primera edición de 1934 Reino Unido), 4 de septiembre de 2006, Hardcover, 256 pp. ISBN 0-00-723440-6
- 2011, William Morrow (HarperCollins), Paperback, 265 pp.
La primera publicación verdadera de la historia fue la serialización estadounidense en seis entregas en el Saturday Evening Post del 30 de septiembre al 4 de noviembre de 1933 (Volumen 206, Números 14 a 19). El título era Murder in the Calais Coach, y fue ilustrado por William C. Hoople.
La serialización del Reino Unido apareció después de la publicación del libro, apareciendo en tres entregas en Grand Magazine, en marzo, abril y mayo de 1934 (Números 349 a 351). Esta versión fue resumida de la versión del libro (perdiendo alrededor del 25% del texto), no tenía divisiones de capítulos y nombró a la princesa rusa como Dragiloff en lugar de Dragomiroff. Anuncios en las últimas páginas de las primeras ediciones del Reino Unido de El misterio de Listerdale, Por qué no le preguntaron a Evans y Parker Pyne investiga afirmó que Murder on the Orient Express había demostrado ser el libro más vendido de Christie hasta la fecha y el libro más vendido publicado en la serie Collins Crime Club.
Contenido relacionado
Tito Andrónico
Scooby Doo
Glicómica