Arvanitika

ImprimirCitar
Variety of Albanian traditionally spoken languages by the Arvanites, a population group in Greece

Arvanitika (Arvanitika: αρbε̰ρίσ̈τ, romanizado: arbërisht; Griego: αρβανίτικα, romanizado: arvanítika), también conocido como arvanítico, es la variedad del albanés que se habla tradicionalmente por los arvanitas, un grupo de población en Grecia. Arvanitika está hoy en peligro, ya que sus hablantes han ido cambiando al uso del griego y la mayoría de los miembros más jóvenes de la comunidad ya no lo hablan.

Nombre

El nombre Arvanítika y su equivalente nativo Arbërisht se derivan del etnónimo Arvanites, que a su vez proviene del topónimo Arbëna (griego: Άρβανα), que en el Medio Las edades se referían a una región en lo que hoy es Albania. Sus equivalentes nativos (Arbërorë, Arbëreshë y otros) solían ser la autodenominación de los albaneses en general. En el pasado, Arvanitika a veces se describía como "greco-albanés" y similares (por ejemplo, Furikis, 1934); aunque hoy en día muchos arvanitas consideran que tales nombres son ofensivos, generalmente se identifican nacional y étnicamente como griegos y no albaneses.

Clasificación

El lugar de Arvanitika en Albania
Distribución geográfica de los dialectos albaneses

Arvanitika fue traída al sur de Grecia a finales de la Edad Media por colonos de lo que hoy es Albania. Arvanitika también está estrechamente relacionado con Arbëresh, el dialecto del albanés en Italia, que en gran parte se remonta a los colonos arvanitas de Grecia. El italiano Arbëresh ha conservado algunas palabras prestadas del griego (por ejemplo, haristis 'gracias', de ευχαριστώ; dhrom 'carretera', de δρόμος; Ne 'sí', de ναι, en ciertos pueblos). Italo-Arbëresh y Graeco-Arvanitika tienen una base de vocabulario mutuamente inteligible, los elementos ininteligibles de los dos dialectos provienen del uso de los modernismos italiano o griego en ausencia de los nativos.

Si bien los estudios lingüísticos describen unánimemente a Arvanitika como un dialecto del albanés, se informa que a muchos arvanitas no les gusta el uso del nombre "albanés" para designarlo, ya que lleva la connotación de nacionalidad albanesa y, por lo tanto, se siente que pone en duda su identidad griega.

El trabajo sociolingüístico ha descrito Arvanitika dentro del marco conceptual de "ausbausprachen" y "abstandssprachen". En términos de "abstand" (diferencia objetiva de los sistemas lingüísticos), los lingüistas' La evaluación del grado de inteligibilidad mutua entre Arvanitika y Standard Tosk varía de bastante alta a solo parcial (Ethnologue). El Ethnologue también menciona que la inteligibilidad mutua puede incluso ser problemática entre diferentes subdialectos dentro de Arvanitika. La inteligibilidad mutua entre el tosk estándar y el arvanitika es mayor que entre los dos principales grupos de dialectos del albanés, el tosk y el gheg. Consulte a continuación un texto de muestra en las tres formas lingüísticas. Trudgill (2004: 5) resume que "[l]ingüísticamente, no hay duda de que [Arvanitika] es una variedad de albanés".

En términos de "ausbau" ("mejora" sociolingüística hacia un lenguaje estándar autónomo), el indicador más fuerte de autonomía es la existencia de una escritura separada sistema, el alfabeto arvanítico de origen griego. Anteriormente, otros hablantes de albanés tosk también usaban un sistema muy similar entre los siglos XVI y XVIII. Sin embargo, esta escritura se usa muy raramente en la práctica hoy en día, ya que Arvanitika es casi exclusivamente un idioma hablado confinado a la esfera privada. También existe cierto desacuerdo entre los arvanitas (al igual que con los arrumanos) sobre si se debe usar el alfabeto latino para escribir su idioma. El Arvanitika hablado está ricamente diversificado internamente en subdialectos, y no ha tenido lugar una mayor estandarización hacia un Arvanitika estándar común (hablado o escrito). Al mismo tiempo, los arvanitas tampoco usan el albanés estándar como su idioma estándar, ya que generalmente no están alfabetizados en la ortografía albanesa estándar basada en el latín y no se informa que usen medios de comunicación hablados en albanés estándar. En este sentido, entonces, el arvanitika no está funcionalmente subordinado al albanés estándar como un dachsprache ("idioma del techo"), en la forma en que los dialectos de un idioma nacional dentro del mismo país suelen estarlo..

Distribución geográfica

Regiones de Grecia con presencia tradicional de idiomas distintos del griego. Las zonas verdes representan donde se habló Arvanitika.
Mapa étnico del siglo XIX de Peloponnese. Áreas de habla Arvanitika en rojo.

Hay tres grupos principales de asentamientos arvaníticos en Grecia. La mayoría de los arvanitas viven en el sur de Grecia, en Ática, Beocia, el Peloponeso y algunas áreas e islas vecinas. Un segundo grupo más pequeño vive en el noroeste de Grecia, en una zona contigua a las tierras de habla albanesa propiamente dichas. Un tercer grupo periférico se encuentra en el noreste de Grecia, en algunos pueblos de Tracia.

Según algunos autores, el término "Arvanitika" en su sentido propio, se aplica solo al grupo del sur o al grupo del sur y el tracio juntos, es decir, a aquellos dialectos que se han separado del núcleo del albanés durante varios siglos. Se informa que los dialectos en el noroeste son más similares a los dialectos tosk vecinos dentro de Albania y al habla de los antiguos albaneses cham (Çamërishte) , que solían vivir en la misma región. Estos dialectos están clasificados por Ethnologue como parte del tosk albanés principal, a diferencia del "arvanitika albanés" en sentido estricto, aunque Ethnologue señala que el término "Arvanitika" también se aplica a menudo indiscriminadamente a ambas formas en Grecia. Según los informes, en su propio idioma, algunos grupos del noroeste utilizan el término Shqip (idioma albanés) para referirse a su propio idioma, así como al de los ciudadanos albaneses, y esto a veces ha sido interpretado en el sentido de que son de etnia albanesa. El Arvanitika del sur de Grecia está ricamente subdividido en dialectos locales. Sasse (1991) distingue hasta once grupos de dialectos dentro de esa área: ático occidental, ático sudoriental, ático nororiental-boeociano, boeociano occidental, boeociano central, peloponeso nororiental, peloponeso noroccidental, peloponeso meridional, peloponeso occidental, eubeo y andriota.

El número estimado de hablantes de arvanitika varía ampliamente, entre 30 000 y 150 000. Estas cifras incluyen "altavoces terminales" (Tsitsipis 1998) de la generación más joven, que solo han adquirido un dominio imperfecto del idioma y es poco probable que lo transmitan a las generaciones futuras. El número de aldeas con poblaciones tradicionales de arvanita se estima en más de 500. No hay hablantes monolingües de arvanitika, ya que hoy en día todos son bilingües en griego. El arvanitika se considera un idioma en peligro de extinción debido al cambio de idioma a gran escala hacia el griego entre los descendientes de hablantes de arvanitika en las últimas décadas.

Características

Arvanitika comparte muchas características con el dialecto tosk que se habla en el sur de Albania. Sin embargo, ha recibido mucha influencia del griego, principalmente relacionada con el vocabulario y el sistema fonológico. Al mismo tiempo, se informa que conservó algunas características conservadoras que se perdieron en el tosk albanés convencional. Por ejemplo, ha conservado ciertos grupos de consonantes iniciales de sílaba que se han simplificado en albanés estándar (cf. Arvanitika gljuhë [ˈɡljuhə] ('idioma/lengua'), versus albanés estándar gjuhë [ˈɟuhə]).

En los últimos tiempos, los lingüistas han observado signos de convergencia estructural acelerada hacia el griego y simplificación estructural de la lengua, que se han interpretado como signos de "desgaste lingüístico", es decir, efectos de empobrecimiento que conducen a la muerte del lenguaje.

Sistema de escritura

Noctes Pelasgicae, una colección de folclóricos, proverbios y materiales lexicos en Arbërishte, publicado por Karl Th. H. Reinhold.

Rara vez se ha escrito Arvanitika. Según se informa (GHM 1995), se ha escrito tanto en alfabeto griego (a menudo con la adición de las letras b, d, e y j, o signos diacríticos, por ejemplo [8]) como en alfabeto latino. Los albaneses tosk ortodoxos también solían escribir con una forma similar del alfabeto griego (por ejemplo, [9]).

Se han conservado textos en arvanitika en la correspondencia privada entre arvanitas que usaban el dialecto. Tal es la correspondencia de Ioannis Orlandos con Georgios Kountouriotis y otras cartas de miembros de la familia Kountouriotis escritas en el Arvanitika de Hydra con escritura griega.

En uso público, Arvanitika se ha utilizado en folletos electorales de Ática y Beocia en el siglo XIX. Estos folletos se publicaron en griego y arvanitika para una mejor propagación de las líneas del partido entre los arvanitas y para facilitar la comunicación entre los candidatos no arvanitas que no podían hablar arvanita y los votantes arvanitas.

El guión de Arvanitic
Arvanitic Albania IPA
α A /a/
β V /v/
Б Б B /b/
γ G /g/
γj Gj /ɟ/
Δ δ Dh /ð/
D D /d/
E ε E / CL/
E̱ ε̱ . / Página
Alternativa ZZ /z/
Alternativa Zh zh /
θ Th th /θ/
. I /i/
J J /j/
K κ K /k/
Kú κuka Q q /c/
RESPECTO L /l/
λ Ll ll /
RESUMEN Lj lj /ʎ/
μ M /m/
. N /n/
. Nj nj /ɲ/
O O / Innovación
PP /p/
ρ ρ R //
ρ ρú RR /r/
σ S /s/
σ Sh /
τ T /t/
ȣ U /u/
Sí. /y/
⋅ φ F /f/
χ H /x/
χú Hj hj /xj/
σTH τσ C /t
σTH τσ Ç ç /t
Dσ dσ X /d calculaz/
Dσ" dσ Xh xh /d

Muestras de lenguaje

Gramática

Fuente: Arvanitikos Syndesmos Ellados

Pronombres

Pronombres personalesPossessive pronouns
1Sg.ûIímimía
2Sg.Tiítituyo
3Sg.m.Áiélatíasuyo
3Sg.f.ajóellaasájaella
1Pl.Nenosotrosíninuestra
2Pl.jujúaituyo
3Pl.m.atáellos m.)atíresuyos m.)
3Pl.f.atóellos f.)atíresuyos f.)

Paradigmas verbales

El verbo .El verbo BE
Pres.Imperf.Subj.Impf.Subj.Perf.Pres.Imperf.Subj.Impf.Subj.Perf.
1Sg.kamkeshëTë kemtë keshëMermeladaJeshëtë jemtë jeshë
2Sg.keKesheTë keshTë keshe##të jeshtë jëshe
3Sg.kakishtë kettë kishishtë, ështëishTë jettë ish
1Pl.kemikeshëmtë kemite keshëmjemijeshëmtë jeshëmtë jeshëm
2Pl.kinekeshëtëtë kinite keshëtëjiniJeshëtëtë jeshëtëtë jeshëtë
3Pl,kanëkishnëtë kenëtë kishnëjanëishnëtë jenëtë ishnë

Comparación con otras formas de albanés

La Oración del Señor (Áti ýnë / жτι νε̱) en Arvanitika

Comparado con Standard Tosk (red),
Gheg (verde) y Arbëresh (azul) Albanés:

Áti ýnë që jé ndë qiéjet
à τ ι ινε̱ κъεε j Concepto νdει κъνι
Ati ynë që je në qiell
Ati ynë që je në qiell
Tata ghine cë jee në chiex
Nuestro padre que estás en el cielo
ushënjtëróft' émëri ýt
σȣεννοτε̱ρόρόφτ' تμερ̱
u shenjtëroftë emri yt
shënjtnue kjoftë emni yt
schetruarë clost embri ghit
santificado sea tu nombre
árthtë mbëretëría jóte
δρθε̱ μƅε̱ρεετεερία jότεε
arthtë mbretëria jote
ardhtë m(b)retënia jote
tar reghria jòte (jar mbretëria jòte)
tu reino viene
ubëftë dashurími
ȣƅε̱φε̱ dασσρίμι ττε
U bëftë dashurimi yt (u bëftë vullnesa jote)
u baftë dashnimi yt (u baftë vullneti yt)
bûrë clost vulema jùte
tu voluntad será hecha
si ndë qiél, edhé mbë dhét
σι νdε̱ κouι Conceptol, εδ Concepto μƅετ δτ
si në qiell, edhe mbi dhe (si në qiell, ashtu në tokë)
si në qiell, edhe m(b)y dheu (si në qiell, ashtu në tokë)
si në chiext, astu në dee
en la tierra, como en el cielo
búkënë tónë tërdítëshimen '
κ κεννεν τόνεν τεεν πείρdίεσσιμεν '
bukën tonë tërditëshme
bukën tonë të përditshmen
bucnë tënë tëdiscmen
nuestro pan diario
ép-na néve sót
Пнα να νتβε σότ
na e jep sot
Epna neve sod
Emna sòt
Danos este día
edhé fálj-na fájetë tóna
εδت εόνα εόνα
edhe na i fal fajet tona
edhë falna fajët tona
e ndiena embëtë tona
y perdónanos nuestros pecados
sikúndrë edhé néve ua fáljmë
σκί νdρε̱ εδ εβε ȣα φλuma
Sikundër edhe ne i falim
sikur edhe na ua falim
si (e) na ndicgnëmi
como nosotros perdonamos a los que
fajtórëvet tánë
φαjτόρε̱βετ τ correctνε
fajtorët tanë
fajtorëvet tanë
armikete tënë
nuestra culpa contra nosotros
edhé mos na shtiér ndë ngásie
εδ neuro μοσ να σνα
edhe mos na shtjerë në ngasje
(edhe mos na ler të biem në tundim)
e mos na shtinë në t'keq
etë mòj bieme ën pirasmô
y no nos lleven a la tentación
pó shpëtó-na nga i ljígu
πό σ̈πεττό-να νγα ι λumaίγȣ
por shpëtona nga i ligu (por na liro nga i keqi)
po largona prej të keqit
ma lirona caa ghiet eliga
pero líbranos del mal
sepsé jótia është mbëretëría
σεπετρετρία
sepse jotja është mbretëria
sepse e jotja âsht mretnia
porque tu es el reino
e fuqía e ljavdía
ε φȣκúία ε λumaαβdία
e fuqia e lavdia
e fuqia e lavdia
y el poder y la gloria
ndë jétët të jétëvet.
νdε̱ jcepciónεττ τε̱ j Conceptεεεεβετ.
Në jetët të jetëvet.
Në jetët të jetëvet.
para siempre.
Amín.
Un μίν.
Ashtu qoftë.
Ashtu kjoftë.
Astu-clost.
Amén.

Fuente: Quién se dió cuenta Διαθκσστα στα Аβανίικα; "Christus Rex" sitio web

Algunas frases comunes

Fuente: Arvanitikos Syndesmos Ellados

Flet Fare arbërisht?¿Hablas Arvanitika?
Flas shumë pak.Hablo muy poco.
¿Je Mirë?¿Estás bien?
Jam shumë mirë.Estoy muy bien.
Çë bën, je mir?¿Cómo estás?
¿Si jam? Shum mir.¿Cómo estoy? Muy bien, gracias.
¿Ti si je?¿Y tú?
Edhé un jam shum mir.Yo también estoy bien.
¿Si ishtë en?¿Cómo está tu padre?
Edhé aj isht shum mir.Está bien.
Thuai të faljtura.Dale mis mejores saludos.
¿Gruaja jote si ishtë?¿Y tu esposa?
Nani edhe ajo, ishtë mir, i shkoi sëmunda çë kej.Ahora ella también está bien, la enfermedad ha terminado.
T'i thuash tët atë, po do, të vemi nestrë të presmë dru, të më thret.Dígale a su padre, si quiere ir mañana a cortar leña, déjeme llamarme.

Contenido relacionado

Voz humana

La voz humana consiste en el sonido producido por un ser humano utilizando el tracto vocal, incluyendo hablar, cantar, reír, llorar, gritar, gritar, tararear...

Amalarico

Amalric o Amalaric es un nombre personal derivado del nombre tribal Amal y ric que significa "gobernante...

Cultura del Ecuador

La mayoría de la población de Ecuador desciende de una mezcla de ascendencia europea y amerindia. El otro 10% de la población de Ecuador se origina al este...
Más resultados...
Tamaño del texto:
Copiar