Apóstrofo

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar
Apóstrofe
Apóstrofe

El apóstrofo o apóstrofe ('o') es un signo de puntuación y, a veces, un signo diacrítico, en idiomas que usan el alfabeto latino y algunos otros alfabetos. En inglés, el apóstrofe se usa con dos propósitos básicos:

  • La marca de la omisión de una o más letras, por ejemplo, la contracción de "no" a "no".
  • La marca del caso posesivo de los sustantivos (como en "las plumas del águila", "dentro de un mes", "en [la casa] de tus padres").

La palabra "apóstrofe" proviene en última instancia del griego ἡ ἀπόστροφος [προσῳδία] (hē apóstrophos [prosōidía], '[el acento de] alejamiento o elisión'), pasando por el latín y el francés.

Para su uso en sistemas informáticos, Unicode tiene puntos de código para tres formas diferentes de apóstrofe.

Uso en ingles

Desarrollo historico

El apóstrofe fue utilizado por primera vez por Pietro Bembo en su edición de De Aetna (1496). Fue introducido al inglés en el siglo XVI a imitación de la práctica francesa.

Práctica de francés

Introducido por Geoffroy Tory (1529), el apóstrofe se usaba en lugar de una letra vocal para indicar elisión (como en l'heure en lugar de la heure). También se usaba con frecuencia en lugar de una "e" final (que todavía se pronunciaba en ese momento) cuando se elidía antes de una vocal, como en un' heure. La ortografía francesa moderna ha restaurado la ortografía une heure.

Práctica temprana de inglés

Desde el siglo XVI, siguiendo la práctica francesa, el apóstrofe se usó cuando se omitió una letra vocálica debido a una elisión incidental ("I'm" por "I am") o porque la letra ya no representaba un sonido ("lov'd " por "amado"). La ortografía inglesa retuvo muchas inflexiones que no se pronunciaban como sílabas, en particular las terminaciones verbales ("-est", "-eth", "-es", "-ed") y la terminación del sustantivo "-es", que marcaba plurales o posesivos, también conocidos como genitivos; ver apóstrofe posesivo, más abajo). Un apóstrofe seguido de "s" se usaba a menudo para marcar un plural; específicamente, el Oxford Companion to the English Language señala queAnteriormente había una tradición respetable (siglos XVII al XIX) de usar el apóstrofe para los plurales de los sustantivos, especialmente en los préstamos que terminan en vocal (como en... Se usan las comas, Philip Luckcombe, 1771) y en las consonantes s, z, ch, sh, (como en valses y cotillones, Washington Irving, 1804)...

Estandarización

El uso de la elisión ha continuado hasta el día de hoy, pero se han realizado cambios significativos en los usos posesivo y plural. En el siglo XVIII, se usaba regularmente un apóstrofe con la adición de una "s" para todas las formas singulares posesivas, incluso cuando no se omitía la letra "e" (como en "la altura de la puerta"). Se consideró que esto representaba la inflexión singular del genitivo del inglés antiguo "-es". El uso del plural se redujo considerablemente, pero se sintió la necesidad de marcar el plural posesivo. La solución fue usar un apóstrofe después del plural "s" (como en "vestidos de niñas"). Sin embargo, esto no fue universalmente aceptado hasta mediados del siglo XIX. Los plurales que no terminan en -s mantienen el marcador de -, como "los juguetes de los niños, el baño de hombres".

Apóstrofe posesivo

El apóstrofe se usa en inglés para indicar lo que, por razones históricas, se llama engañosamente el caso posesivo en el idioma inglés. Este caso se llamó genitivo hasta el siglo XVIII y (como el caso genitivo en otros idiomas) expresa de hecho mucho más que posesión. Por ejemplo, en las expresiones "el director de la escuela", "el departamento de hombres" y "el tiempo de mañana", la escuela no es dueña/posee al director, los hombres no son dueños/poseen el departamento y mañana no es/no será ser dueño del clima. En palabras del Diccionario de Uso del Inglés de Merriam-Webster:

El argumento es un caso de engañarse a uno mismo con la propia terminología. Después de que los gramáticos del siglo XVIII comenzaran a referirse al caso genitivo como caso posesivo, a los gramáticos y otros comentaristas se les metió en la cabeza que el único uso del caso era mostrar posesión... Simplemente cambiar el nombre del genitivo no no cambia ni elimina ninguna de sus múltiples funciones.

Este diccionario también cita un estudio que encontró que solo el 40% de las formas posesivas se usaban para indicar posesión real.

La convención ortográfica moderna distingue las formas singulares posesivas ("Bernadette's", "flower's", "glass's", "one's") de las formas plurales simples ("Bernadettes", "flowers", "glasses", "one"), y ambas los de formas plurales posesivas ("Bernadettes'", "flowers'", "glasses'", "one'"). Ejemplo, la palabra "glass's" es la forma posesiva singular del sustantivo "glass". La forma plural de "glass" es "glasses" y la forma posesiva plural es, por lo tanto, "glasses". Por lo tanto, dirías "Bebí el contenido del vaso" para indicar que bebí un trago, pero "Bebí el contenido del vaso" cuando

Para formas singulares, la inflexión posesiva o genitiva moderna es una supervivencia de ciertas inflexiones genitivas en inglés antiguo, para las cuales el apóstrofe originalmente marcaba la pérdida de la antigua "e" (por ejemplo, "lambes" se convirtió en "lamb's"). Hasta el siglo XVIII, el apóstrofe se usaba mucho para indicar formas plurales. Su uso para indicar formas plurales "posesivas" no era estándar antes de mediados del siglo XIX.

Principios generales para el apóstrofe posesivo

Resumen de reglas para la mayoría de las situaciones
  • Los pronombres personales posesivos, que sirven como equivalentes de sustantivos o equivalentes de adjetivos, no usan un apóstrofe, incluso cuando terminan en "s". La lista completa de los que terminan en la letra "s" o el sonido correspondiente /s/ o /z/ pero que no llevan apóstrofe es "nuestro", "tuyo", "suyo", "suyo", "su", " suyos" y "de quién".
  • Otros pronombres, sustantivos singulares que no terminan en "s" y sustantivos plurales que no terminan en "s" toman "'s" en el posesivo: por ejemplo, "alguien", "juguetes de un gato", "mujeres".
  • Los sustantivos en plural que ya terminan en "s" toman sólo un apóstrofe después de la "s" preexistente para formar el posesivo: por ejemplo, "los juguetes de los tres gatos".
Regla básica (sustantivos singulares)

Para la mayoría de los sustantivos singulares, se agrega la terminación "'s"; ej., "los bigotes del gato".

  • Si un sustantivo singular termina con un sonido "s" (deletreado con "-s", "-se", por ejemplo), la práctica varía en cuanto a agregar "'s" o solo el apóstrofe. En muchos casos, tanto las formas habladas como las escritas difieren entre los escritores (ver detalles a continuación).
  • Los acrónimos e iniciales utilizados como sustantivos (CD, DVD, NATO, RADAR, etc.) siguen las mismas reglas que los sustantivos singulares: por ejemplo, "la calidad de imagen de la TV".
Regla básica (sustantivos en plural)

Cuando el sustantivo es un plural normal, con una "s" añadida, no se añade "s" extra en el posesivo; por lo tanto, "el jardín de los vecinos" (hay más de un vecino que posee el jardín) es estándar en lugar de "el jardín de los vecinos".

  • Si el plural no es uno que se forma agregando "s", se agrega una "s" para el posesivo, después del apóstrofe: "sombreros de niños", "peluquero de mujeres", "ojos de algunas personas" (pero compare "algunas personas ' surgimiento reciente a la condición de nación", donde "pueblos" se entiende como el plural del singular "pueblo"). Estos principios son universalmente aceptados.
  • Algunos sustantivos en inglés tienen plurales que no se escriben con una "s" final pero que, sin embargo, terminan con un sonido /s/ o /z/: "mice" (plural de "mouse"; también en compuestos como "lirón", " titmouse"), "dados" (cuando se usa como el plural de "die"), "pence" (un plural de "penny", con compuestos como "sixpence" que ahora tienden a tomarse como singulares). En ausencia de un tratamiento excepcional específico en las guías de estilo, los posesivos de estos plurales se forman agregando un apóstrofe y una "s" de la manera estándar: "se encontraron siete colas de titmice", "la última caída de los dados fue un siete", "el valor de sus pocos centavos no era suficiente para comprar pan". Estos a menudo se reformularían, en la medida de lo posible: "
Regla básica (sustantivos compuestos)

Los sustantivos compuestos tienen sus posesivos singulares formados con un apóstrofe y una s añadida, de acuerdo con las reglas dadas anteriormente: el esposo del Fiscal General; la prerrogativa del Lord Guardián de los Cinque Ports; la intervención de este Ministro de Justicia; la nueva esposa de su suegro.

  • En tales ejemplos, los plurales se forman con una s que no aparece al final: por ejemplo, procuradores generales. Por tanto, surge un problema con los plurales posesivos de estos compuestos. Las fuentes que se pronuncian al respecto parecen favorecer las siguientes formas, en las que se agrega una s para formar el plural y se agrega una 's separada para el posesivo: los esposos de los procuradores generales; las sucesivas intervenciones de los Ministros de Justicia; las nuevas esposas de sus suegros. Debido a que estas construcciones estiran los recursos de puntuación más allá de la comodidad, en la práctica normalmente se reformulan:intervenciones de los sucesivos Ministros de Justicia.
Posesión conjunta o separada

Para dos sustantivos (o frases nominales) unidos por y, hay varias formas de expresar posesión, entre ellas:1. marcado del último sustantivo (p. ej., "los hijos de Jack y Jill")2. marcado de ambos sustantivos (p. ej., "los hijos de Jack y Jill").

Algunas gramáticas no hacen distinción de significado entre las dos formas. Sin embargo, las guías de estilo de algunas editoriales hacen una distinción, asignando el significado "segregatorio" (o "distributivo") a la forma "John's and Mary's" y el significado "combinatorio" (o "conjunto") a la forma "John and Mary's". de María". Una tercera alternativa es una construcción de la forma "los hijos de Jack y los hijos de Jill", que siempre es distributiva, es decir, designa el conjunto combinado de los hijos de Jack y los hijos de Jill.

Cuando una construcción posesiva coordinada tiene dos pronombres personales, se usa la inflexión posesiva normal y no hay apóstrofe (por ejemplo, "hijos de él y de ella"). El problema del uso del apóstrofe surge cuando la construcción coordinada incluye un sustantivo (frase) y un pronombre. En este caso, la inflexión de solo el último elemento a veces puede ser, al menos marginalmente, aceptable ("la cuenta bancaria de usted y su cónyuge"). Normalmente se prefiere la flexión de ambos (p. ej., Jack's and your dogs), pero también hay una tendencia a evitar esta construcción, a favor de una construcción que no usa un posesivo coordinado (p. ej., usando "las cartas de Jack y las tuyas").. Cuando se usa una construcción como "Jack's and your dogs", la interpretación suele ser "

Con otra puntuación; compuestos con pronombres

Si la palabra o el compuesto incluye, o incluso termina con, un signo de puntuación, se agrega un apóstrofo y una s de la forma habitual: "Estación de tren de Westward Ho!"; " Awaye! 's Paulette Whitten grabó la historia de Bob Wilson"; Los museos de Washington, DC (asumiendo que el estilo predominante requiere puntos finales en DC).

  • Si la palabra o compuesto ya incluye un apóstrofe posesivo, resulta un posesivo doble: las carreras de las hermanas de Tom; la preferencia del marido de la jefa de marketing; el maestro de la muerte del mejor perro de los foxhounds. Muchas guías de estilo, aunque permiten que estas construcciones sean posibles, aconsejan reformular: el marido de la jefa de marketing prefiere que.... Si aparece un apóstrofe original o un apóstrofe con s al final, se deja solo para cumplir una doble función: nuestros empleados están mejor pagados que los empleados de McDonald's; Los índices de Standard & Poor's son ampliamente utilizados: las formas fijas de McDonald's y Standard & Poor'sya incluyen apóstrofes posesivos. Para casos similares relacionados con nombres geográficos, consulte a continuación.
  • Del mismo modo, los posesivos de todas las frases cuya redacción es fija se forman de la misma manera:
    • Inclusión de "Us and Them " en el álbum The Dark Side of the Moon
    • El último CD de You Am I
    • El baterista de los 69'ers, Tom Callaghan (solo el segundo apóstrofo es posesivo)
    • La primera canción de His 'n' Hers se llama "Joyriders".
    • ¿ Fue mayor el éxito de Ella, o el de las Minas del Rey Salomón ?

Para complicaciones con frases y títulos extranjeros, consulte a continuación.

Tiempo, dinero y similares

Se utiliza un apóstrofo en referencias de tiempo y dinero en construcciones como una hora de descanso, dos semanas de vacaciones, el valor de un dólar, el valor de cinco libras, una milla en automóvil desde aquí. Esto es como un uso posesivo ordinario. Por ejemplo, un respiro de una hora significa un respiro de una hora (exactamente como los bigotes del gato significan los bigotes del gato).

Pronombres posesivos y adjetivos

No se usa apóstrofo en los siguientes pronombres posesivos y adjetivos: yours, his, hers, ours, its, theys, y which. Todos los demás pronombres posesivos terminan con un apóstrofo y una s. En formas singulares, el apóstrofe va primero, por ejemplo, one's; de todos; de alguien, de nadie más, etc., mientras que el apóstrofe sigue a la s en plural como con los sustantivos: las quejas de los demás.

El posesivo de it era originalmente it's, y hoy en día es un error común escribir its de esta manera, aunque el apóstrofe se eliminó a principios del siglo XIX y las autoridades ahora son unánimes en que it's puede ser solo una contracción de it is o it has.

Importancia para la desambiguación

Cada una de estas cuatro frases (enumeradas en The Language Instinct de Steven Pinker) tiene un significado distinto:

  • La inversión de la amiga de mi hermana (la inversión que pertenece a una amiga de mi hermana)
  • La inversión de los amigos de mi hermana (la inversión que pertenece a varios amigos de mi hermana)
  • La inversión de la amiga de mis hermanas (la inversión que pertenece a un amigo de varias de mis hermanas)
  • Inversión de las amigas de mis hermanas (la inversión de varios amigos de varias de mis hermanas)

Kingsley Amis, al ser desafiado a producir una oración cuyo significado dependiera de un apóstrofe posesivo, propuso:

  • Esas cosas de ahí son de mi marido. (Esas cosas de ahí pertenecen a mi marido.)
  • Esas cosas de ahí son de mis maridos. (Esas cosas de ahí pertenecen a varios maridos míos.)
  • Esas cosas de allá son mis maridos. (Estoy casada con esos hombres de allí.)

Sustantivos singulares que terminan con un sonido "s" o "z"

Algunos sustantivos singulares se pronuncian con un sonido sibilante al final: /s/ o /z/. La ortografía de estos termina con -s, -se, -z, -ze, -ce, -x o -xe.

Muchas autoridades respetadas recomiendan que prácticamente todos los sustantivos singulares, incluidos los que terminan con un sonido sibilante, tengan formas posesivas con una s extra después del apóstrofe para que la ortografía refleje la pronunciación subyacente. Los ejemplos incluyen Oxford University Press, Modern Language Association, BBC y The Economist. Tales autoridades exigen singulares posesivos como estos: Diario de Bridget Jones; amigo de Tony Adams; el trabajo de mi jefe; la economía de los EE.UU. Las reglas que modifican o amplían el principio estándar han incluido lo siguiente:

  • Si el posesivo singular es difícil o incómodo de pronunciar con una sibilante adicional, no agregue una s adicional; estas excepciones están respaldadas por The Guardian, Yahoo! Style Guide y The American Heritage Book of English Usage. Tales fuentes permiten singulares posesivos como estos: la sugerencia posterior de Sócrates; o el talón de Aquiles si esa es la intención de la pronunciación. La guía de estilo The Economist omite el apóstrofe por completo en este caso.
  • Algunas guías de estilo aconsejan que los nombres clásicos, bíblicos y similares que terminan en sibilante, especialmente si son polisilábicos, no deben llevar una s añadida en el posesivo; entre las fuentes que dan excepciones de este tipo están The Times y The Elements of Style, que hacen estipulaciones generales, y la Universidad de Vanderbilt, que menciona solo a Moisés y Jesús. Como caso particular, el de Jesús, al que se hace referencia como "un arcaísmo litúrgico aceptado" en las Reglas de Hart, se escribe comúnmente en lugar del de Jesús.
  • También hay algunos usos arraigados, por ejemplo St James's Park (en Londres) (pero el estadio de Newcastle muestra su nombre deletreado St James' Park), St James's Palace (y el Court of St James's), St. James's Hospital (en Dublín), King James's School, Knaresborough y King James's School, Almondbury (pero no hay ningún genitivo en St James Park (Exeter) o St. James Park (Bronx); ni hay uno en la Biblia King James ya que, como el Biblia hebrea, es una descripción no un posesivo).

Aunque es menos común, algunos escritores contemporáneos todavía siguen la práctica más antigua de omitir la segunda s en todos los casos que terminan con una sibilante, pero generalmente no cuando se escribe -x o -xe. Algunas autoridades contemporáneas, como Associated Press Stylebook, recomiendan o permiten la práctica de omitir la "s" adicional en todas las palabras que terminan en "s", pero no en las palabras que terminan en otras sibilantes ("z" y "x"). La 15.ª edición de The Chicago Manual of Style había recomendado la práctica tradicional, que incluía prever varias excepciones para acomodar el uso hablado, como la omisión de la s adicional.después de una palabra polisilábica que termina en sibilante, pero la 16ª edición ya no recomienda omitir el posesivo "s".

Ejemplos similares de nombres notables que terminan en una s que a menudo reciben un apóstrofe posesivo sin s adicional incluyen Dickens y Williams. A menudo existe la política de omitir las s adicionales en cualquiera de esos nombres, pero esto puede resultar problemático cuando los nombres específicos son contradictorios (por ejemplo, St James' Park en Newcastle [el campo de fútbol] y el área de St. James's Park en Newcastle). Londres). Sin embargo, se ha estado debatiendo sobre la puntuación de St James 'Park (Newcastle) durante algún tiempo, a diferencia de St James's Park (Londres), que es la versión menos polémica. Para obtener más detalles sobre la práctica con los nombres geográficos, consulte la sección correspondiente a continuación.

A algunos escritores les gusta reflejar la práctica hablada estándar en casos como estos con sake: por conveniencia, por bondad, por apariencia, por compromiso, etc. Esta puntuación se prefiere en las principales guías de estilo. Otros prefieren agregar 's: por conveniencia. Aún otros prefieren omitir el apóstrofe cuando hay un sonido s antes de sake: por moralidad, pero por conveniencia.

Sustantivos que terminan en s, x o z mudas

El posesivo en inglés de los sustantivos franceses que terminan en una s, x o z muda se trata en varias guías de estilo. Ciertamente, una sibilante se pronuncia en ejemplos como los de Descartes y Dumas; la pregunta que se aborda aquí es si es necesario agregar s. Ejemplos similares con x o z: el ingrediente principal de Sauce Périgueux es la trufa; La pérdida de sus quevedos pasó desapercibida; "Águila de Verreaux, un águila grande, predominantemente negra, Aquila verreauxi ,..." (OED, entrada para "Verreaux", con x silenciosa; ver el águila de Verreaux); en cada uno de estos, algunos escritores podrían omitir la s añadida. Los mismos principios e incertidumbres residuales se aplican a las palabras inglesas "naturalizadas", como Illinois y Arkansas.

Para los plurales posesivos de palabras que terminan en una x, z o s silenciosa, las pocas autoridades que abordan el tema generalmente solicitan una s agregada y sugieren que el apóstrofe precede a la s: la tierra natal de los Loucheux está en el Yukón; Compare los logros literarios de los dos Dumas. El posesivo de un título francés citado con una terminación plural silenciosa es incierto: " La larga y complicada historia de publicación de Trois femmes ", pero " El efecto singular de Les noces fue 'primitivo exótico'..." (con sibilantes cercanos -ce- en nocionesy s- en singular). Compare el tratamiento de otros títulos, arriba.

Las guías generalmente buscan un principio que produzca uniformidad, incluso para palabras extranjeras que se ajustan de manera incómoda a la puntuación estándar en inglés.

Posesivos en nombres geográficos

Los nombres de lugares en los Estados Unidos no usan el apóstrofe posesivo en los mapas y letreros federales. La Junta de Nombres Geográficos de los Estados Unidos, que tiene la responsabilidad de la denominación formal de los municipios y las características geográficas, ha desaprobado el uso de apóstrofes posesivos desde 1890 para no mostrar la propiedad del lugar. Solo cinco nombres de características naturales en los EE. UU. se escriben oficialmente con un apóstrofe genitivo: Martha's Vineyard; Punto de Ike, Nueva Jersey; estanque de John E, Rhode Island; Joshua View, Arizona, de Carlos Elmer; y Clark's Mountain, Oregón. Algunos municipios, originalmente incorporados usando el apóstrofe, lo han eliminado de acuerdo con esta política; Taylors Falls en Minnesota, por ejemplo, se incorporó originalmente como "Taylor's Falls".A nivel estatal, no siempre se sigue la política federal: el sitio web oficial del estado de Vermont tiene una página sobre el bosque estatal Camel's Hump.

El Comité Intergubernamental de Topografía y Cartografía de Australia también tiene una política sin apóstrofes, una práctica que, según dice, se remonta a la década de 1900 y que generalmente se sigue en todo el país.

Por otro lado, el Reino Unido tiene Bishop's Stortford, Bishop's Castle y King's Lynn (entre muchos otros) pero St Albans, St Andrews y St Helens. La línea Piccadilly del metro de Londres tiene las estaciones adyacentes de Earl's Court en Earls Court y Barons Court. Estos nombres se fijaron principalmente en la forma muchos años antes de que las reglas gramaticales se estandarizaran por completo. Mientras que Newcastle United juega al fútbol en un estadio llamado St James' Park y Exeter City en St James Park, Londres tiene un St James's Park (toda esta área de Londres lleva el nombre de la parroquia de St James's Church, Piccadilly).

El uso moderno se ha visto influenciado por consideraciones de conveniencia tecnológica, incluida la economía de las cintas y películas de las máquinas de escribir, y el "rechazo" de caracteres informáticos similares que tienden a ignorar los estándares anteriores. La práctica en el Reino Unido y Canadá no es tan uniforme.

Posesivos en nombres de organizaciones

A veces se omite el apóstrofe en los nombres de clubes, sociedades y otras organizaciones, aunque los principios estándar parecen exigirlo: Country Women's Association, pero International Aviation Womens Association; Tribunal de Magistrados de Victoria, pero Unión Federada de Pintores de Barcos y Estibadores. El uso es variable e inconsistente. Las guías de estilo generalmente aconsejan consultar una fuente oficial para conocer la forma estándar del nombre (como se haría si no se estuviera seguro de otros aspectos de la ortografía del nombre); algunos tienden a ser más prescriptivos, a favor o en contra de tal apóstrofe. como el caso de las mujeres muestra, no es posible analizar estas formas simplemente como plurales no posesivos, ya que mujeres es la única forma plural correcta de mujer.

Ejemplo del uso del apóstrofe en español
Ejemplo del uso del apóstrofe en español

Posesivos en nombres comerciales

Cuando el nombre de una empresa se basa en un apellido, en teoría debería llevar un apóstrofe, pero muchos lo dejan fuera (contrasta Sainsbury's con Harrods). En los últimos tiempos ha habido una tendencia creciente a eliminar el apóstrofe. Es más probable que los nombres basados ​​en un nombre lleven un apóstrofe, pero no siempre es así. Algunos nombres comerciales pueden deletrear inadvertidamente un nombre diferente si el nombre con una s al final también es un nombre, como Parson. Un pequeño grupo activista llamado Apostrophe Protection Society ha hecho campaña para que los grandes minoristas como Harrods, Currys y Selfridges restablezcan la puntuación que falta. Un portavoz de Barclays PLC declaró: "Simplemente ha desaparecido a lo largo de los años. Barclays ya no está asociado con el apellido".Las empresas cuyos nombres parecen pronunciarse de manera diferente sin un apóstrofo, como Paulos Circus, y otras empresas que dejan el apóstrofe fuera de sus logotipos pero lo incluyen en el texto escrito, como Cadwalader's, pueden causar más confusión.

Apóstrofe que muestra omisión

Un apóstrofe se usa comúnmente para indicar caracteres omitidos, normalmente letras:

  • Se usa en contracciones, como can't de can't, it's de it is o it has, y I'll de I will o I will.
  • Se usa en abreviaturas, como gov't para gobierno. Puede indicar números omitidos donde la forma hablada también es capaz de omisiones, como '70s por 1970s que representa setentas por diecinueve-setentas. En el uso moderno, los apóstrofes generalmente se omiten cuando se eliminan letras del comienzo de una palabra, particularmente para una palabra compuesta. Por ejemplo, no es común escribir 'bus (por ómnibus), 'phone (teléfono), 'net (Internet). Sin embargo, si el acortamiento es inusual, dialectal o arcaico, el apóstrofe aún puede usarse para marcarlo (p. ej., 'bout for about, 'less for less, 'twas for it was '). A veces, un malentendido de la forma original de una palabra da como resultado una contracción no estándar. Un ejemplo común: 'til para hasta, aunque hasta es de hecho la forma original, y hasta se deriva de ella.
    • La ortografía fo'c's'le, contraído del término náutico castillo de proa, es inusual por tener tres apóstrofes. La ortografía bo's'n's (de contramaestre), como en Bo's'n's Mate, también tiene tres apóstrofes, dos que muestran omisión y una posesión. Fo'c's'le también puede tomar una s posesiva, como en las maderas de fo'c's'le, dando cuatro apóstrofes en una palabra. Una palabra que antes contenía dos apóstrofes es sha'n't for should not, cuyos ejemplos se pueden encontrar en las obras más antiguas de PG Wodehouse y "Frank Richards".no lo haré
    • Las abreviaturas con más apóstrofes, como y'all'dn't've (y'all would not have), son posibles, particularmente en los dialectos del sur de EE. UU.
  • A veces se usa cuando la forma normal de una inflexión parece incómoda o poco natural; por ejemplo, KO'd en lugar de KOed (donde KO se usa como un verbo que significa "noquear"); " un hombre con quevedos de repuesto " (citado en OED, entrada para "quevedos"; quevedos también está en las citas).
  • La función de un apóstrofe como posesivo o contractivo puede depender del contexto gramatical:
    • Ensayamos para la noche de estreno del viernes. (Ensayamos para la noche de apertura el viernes).
    • Ensayamos porque la noche de estreno del viernes. (Ensayamos porque el viernes es la noche de estreno. "Friday's" aquí es una contracción de "Friday is").
  • Los dialectos oculares usan apóstrofes para crear el efecto de una pronunciación no estándar.
  • Los apóstrofes para omitir letras en los nombres de lugares son comunes en las señales de tráfico británicas cuando el espacio no permite el nombre completo; por ejemplo, Wolverhampton abreviado como "W'hampton" y Kidderminster como "K'minster".
  • La Junta de Nombres Geográficos de los Estados Unidos, aunque desaconseja los apóstrofes posesivos en los nombres de lugares, permite los apóstrofes que indican omisión, como en "Lake O' the Woods", o cuando normalmente están presentes en un apellido, como en "O'Malley Draw".

Uso en la formación de algunos plurales.

Tras una evolución en el uso en el siglo XX, hoy "el apóstrofe de pluralidad continúa en al menos cinco áreas": abreviaturas, letras del alfabeto/palabras pequeñas, números, apellidos y en uso no estándar.

Abreviaturas

Para las abreviaturas, incluidos los acrónimos, el uso de s sin apóstrofe ahora es más común que su uso con apóstrofe. La mayoría de las guías de estilo modernas menosprecian el uso de apóstrofes en todas las abreviaturas plurales.

Algunas referencias siguen aprobando su uso, o incluso recomiendan su uso en algunas abreviaturas. Por ejemplo, The Canadian Style establece "Agregue un apóstrofo y una s para formar el plural de las abreviaturas que contienen más de un punto", por lo que se prefiere GM's a GMs. The Oxford Companion to the English Language aprueba VIP, VIP y VIP por igual.

Letras del alfabeto y palabras pequeñas.

Para letras minúsculas individuales, la pluralización con 's es habitual. Muchas guías recomiendan apóstrofes si las letras individuales están en minúsculas (como en "cuidar las p y q") o en mayúsculas (como en "A y S"). El Manual de estilo de Chicago recomienda el apóstrofe de pluralidad solo para letras minúsculas. A veces, agregar solo s en lugar de ' s puede dejar el significado ambiguo o la presentación poco elegante. Sin embargo, un apóstrofo no siempre es la solución preferida. El estilo APA requiere el uso de cursiva en lugar de un apóstrofe: p s, n s, etc.

En la frase dos y dos, la mayoría de las guías de estilo modernas desacreditan la ortografía de la primera palabra como do's. Sin embargo, falta consenso y ciertamente continúa, legítimamente, el uso de un apóstrofe en el que “el apóstrofe de pluralidad se da en la primera palabra pero no en la segunda”.

Números y símbolos

The Oxford Companion to the English Language señala que "una s plural después de un conjunto de números a menudo está precedida por un apóstrofe, como en 3 y 4..., pero muchos estilos de casa e individuos ahora prefieren 3 y 4 ". La mayoría de las guías de estilo prefieren la falta de apóstrofe para los grupos de años (es decir, 1980) y preferirán los 90 o 90 a los 90 o 90.

Si bien muchas guías desaconsejan el uso de un apóstrofe en todos los números/fechas, muchas otras guías fomentan el uso de un apóstrofe para los números o están divididas sobre el tema; por ejemplo, el Manual de estilo del gobierno australiano recomienda "El código binario usa 0 y 1", pero recomienda "la década de 2020". Otras guías adoptan un enfoque de laissez-faire. Por ejemplo, la guía en línea de la Universidad de Sussex señala la variación regional en el uso de apóstrofes en las fechas, y prefiere ligeramente el 1 y el 7 en lugar del 1 y el 7, pero aprueba ambos.

El apóstrofe se usa muy a menudo en plurales de símbolos, por ejemplo, "esa página tiene demasiados &'s y #'s". Algunas guías de estilo afirman que el apóstrofo es innecesario ya que no hay ambigüedad, pero algunos editores y profesores prefieren este uso. La adición de una s sin apóstrofe puede dificultar la lectura del texto.

Para muchos números y símbolos, una alternativa útil es escribir los números como palabras (por ejemplo, miles en lugar de 1000 o 1000 y ampersand en lugar de &s o &).

Apellidos

La gran mayoría de las referencias en inglés publicadas desde finales del siglo XX en adelante desacreditan el uso de apóstrofes en los plurales de los apellidos, por ejemplo, identificando a Joneses como correcto y Jones como incorrecto. Como excepción, Oxford Companion to the English Language (2018) informa que, además de Joneses, etc., el uso estándar del apóstrofe continúa "en los apellidos, especialmente si terminan en -s, como para mantenerse al día con Jones "..

Uso no estándar

Véase el apóstrofe del verdulero.

Usar en nombres no ingleses

Los nombres que no son estrictamente nativos del inglés a veces se sustituyen por un apóstrofo para representar otros caracteres (consulte también Como una marca de elisión, a continuación).

  • Las versiones inglesas de los apellidos irlandeses suelen contener un apóstrofe después de una O (en lugar de Ó), por ejemplo, O'Doole.
  • Algunos apellidos escoceses e irlandeses usan un apóstrofo después de una M, por ejemplo, M'Gregor. El apóstrofe aquí puede verse como una contracción donde normalmente aparecería el prefijo Mc o Mac. Sin embargo, también puede surgir de la confusión de ' (coma convertida o "6 comillas"), que se usaba como sustituto del superíndice c al imprimir con tipos de metal colocados a mano. Comparar: M'Lean, M Lean, M'Lean.

Uso en transliteración

En palabras extranjeras transliteradas, se puede usar un apóstrofe para separar letras o sílabas que, de lo contrario, probablemente se interpretarían incorrectamente. Por ejemplo:

  • en la palabra árabe mus'haf, una transliteración de مصحف, las sílabas son como en mus·haf, no mu·shaf
  • en el nombre japonés Shin'ichi, el apóstrofe muestra que la pronunciación es shi·n·i·chi (hiraganaしんいち), donde las letras n (ん) e i (い) son morae separadas, en lugar de shi·ni· chi (しにち).
  • en la romanización china pinyin, el apóstrofe (', 隔音符號, géyīn fúhào, 'marca divisoria de sílabas') se usa antes de una sílaba que comienza con una vocal (a, o, o e) en una palabra de varias sílabas cuando la sílaba no comienza la palabra (que se realiza más comúnmente como [ɰ]), a menos que la sílaba siga inmediatamente a un guión u otro guión. Esto se hace para eliminar la ambigüedad que podría surgir, como en Xi'an, que consta de dos sílabas xi ("西") an ("安"), en comparación con palabras como xian ("先"). (Esta ambigüedad no ocurre cuando se usan marcas de tono: las dos marcas de tono en Xīān muestran sin ambigüedades que la palabra consta de dos sílabas. Sin embargo, incluso con marcas de tono, la ciudad generalmente se escribe con un apóstrofe como Xī'ān.)

Además, se puede usar un apóstrofo para indicar una oclusión glótica en las transliteraciones. Por ejemplo:

  • en la palabra árabe Qur'an, una transliteración común de (parte de) القرآن al-qur'ān, el apóstrofe corresponde al diacrítico Maddah sobre el 'alif, una de las letras del alfabeto árabe

En lugar de ʿ (letra modificadora a la izquierda del medio anillo), el apóstrofe a veces se usa para indicar una fricativa faríngea sonora, ya que suena y parece la oclusión glotal para la mayoría de los angloparlantes. Por ejemplo:

  • en la palabra árabe Ka'aba para الكعبة al-kaʿbah, el apóstrofe corresponde a la letra árabe ʿayn.

Finalmente, en la transliteración "científica" de la escritura cirílica, el apóstrofe generalmente representa el signo suave ь, aunque en la transliteración "ordinaria" generalmente se omite. Por ejemplo,

  • "El río Ob (en ruso: Обь), también Ob', es un río importante en el oeste de Siberia...".

Uso del inglés no estándar

Si tiene un nombre que termina en "s", o si observa letreros caseros que venden tomates o chiles y frijoles, notará rápidamente lo que se puede hacer con un apóstrofe posesivo en manos imprudentes.—Algis  Budrys, 1965

El incumplimiento del uso estándar del apóstrofe está muy extendido y, con frecuencia, se critica como incorrecto, lo que a menudo genera un acalorado debate. El fundador británico de Apostrophe Protection Society ganó un premio Ig Nobel en 2001 por sus "esfuerzos para proteger, promover y defender las diferencias entre plural y posesivo". Un informe de 2004 de la junta de examen británica OCR declaró que "el uso inexacto del apóstrofe está tan extendido que es casi universal". Una encuesta de 2008 encontró que casi la mitad de los adultos del Reino Unido encuestados no podían usar el apóstrofe correctamente.

Apóstrofes superfluos ("apóstrofes de frutería")

Los apóstrofes utilizados de manera no estándar para formar sustantivos en plural se conocen como apóstrofes de verduleros o apóstrofes de tenderos, a menudo escritos como apóstrofes de verduleros o apóstrofes de tenderos. A veces se les llama humorísticamente apóstrofes de verduleros, apóstrofes de pícaros o apóstrofes de idiotas (una traducción literal de la palabra alemana Deppenapostroph)., que critica la mala aplicación de los apóstrofes en Denglisch). La práctica, una vez común y aceptable (ver Desarrollo histórico), proviene del sonido idéntico de las formas plural y posesiva de la mayoría de los sustantivos en inglés. A menudo se critica como una forma de hipercorrección derivada de un desconocimiento generalizado del uso correcto del apóstrofe o de la puntuación en general. Lynne Truss, autora de Eats, Shoots & Leaves, señala que antes del siglo XIX era estándar en la ortografía usar el apóstrofe para formar un plural de una palabra extranjera que terminaba en vocal (p. ej., banana's, folio's, logo's, cuarto, pasta, ouzo) para aclarar la pronunciación. Truss dice que este uso ya no se considera apropiado en la escritura formal.

Se cree que el término fue acuñado a mediados del siglo XX por un profesor de idiomas que trabajaba en Liverpool, en una época en que tales errores eran comunes en los letreros y anuncios escritos a mano de las fruterías (por ejemplo, Apple's 1/- la libra, Orange's 1/6d la libra). Algunos han argumentado que su uso en la comunicación masiva por parte de empleados de empresas conocidas ha llevado a los menos alfabetizados a asumir que es estándar y adoptar el hábito ellos mismos.

El mismo uso del apóstrofe antes del sustantivo plural -s a veces lo hacen los hablantes no nativos de inglés. Por ejemplo, en holandés, el apóstrofo se inserta antes de la s cuando se pluraliza la mayoría de las palabras que terminan en vocal o y, por ejemplo, baby's (inglés bebés) y radio's (inglés radios). Esto a menudo produce los llamados errores "Dunglish" cuando se traslada al inglés. El hiperextranjerismo se ha formalizado en algunos pseudo-anglicismos. Por ejemplo, la palabra francesa pin's (del inglés pin) se usa (con el apóstrofo tanto en singular como en plural) para pines de solapa coleccionables. Del mismo modo, existe un club de fútbol andorrano llamadoFC Rànger's (después de clubes británicos como Rangers FC) y un grupo de baile japonés llamado Super Monkey's.

Omisión

En el Reino Unido, existe una tendencia a colocar apóstrofes en muchos nombres de uso común, como St Annes, St Johns Lane, etc.

La cadena de supermercados del Reino Unido, Tesco, omite la marca cuando la práctica estándar la requiere. Los letreros en Tesco anuncian (entre otros artículos) "revistas para hombres", "juguetes para niñas", "libros para niños" y "zapatos para mujeres". En su libro Troublesome Words, el autor Bill Bryson critica a Tesco por esto, afirmando que "el error es imperdonable, y quienes lo cometen son neandertales lingüísticos".

La Junta de Nombres Geográficos de los Estados Unidos desaconseja el uso de apóstrofes posesivos en los nombres geográficos (ver arriba), aunque las agencias estatales no siempre se ajustan; El sitio web oficial del estado de Vermont proporciona información sobre el bosque estatal Camel's Hump.

La Junta de Nombres Geográficos de Nueva Gales del Sur, Australia, excluye los apóstrofes posesivos de los nombres de lugares, junto con otros signos de puntuación.

Casos particulares

George Bernard Shaw, un defensor de la reforma de la ortografía inglesa sobre principios fonéticos, argumentó que el apóstrofe era en su mayoría redundante. No lo usó para deletrear cant, hes, etc., en muchos de sus escritos. Sin embargo, permitió I'm y it's. Hubert Selby Jr. usó una barra oblicua en lugar de un apóstrofe para las contracciones y no usó ningún apóstrofe para los posesivos. Lewis Carroll hizo un mayor uso de apóstrofes, y usó con frecuencia sha't, con un apóstrofe en lugar de la ll elidida, así como la o más habitual. Los usos de estos autores no se han generalizado.

El grupo de pop británico Hear'Say hizo un uso no convencional de un apóstrofe en su nombre. Truss comenta que "el nombramiento de Hear'Say en 2001 fue [...] un hito importante en el camino hacia la anarquía de la puntuación".

Crítica

A lo largo de los años, se ha criticado el uso de apóstrofes. George Bernard Shaw los llamó "bacilos toscos", refiriéndose a la forma de apóstrofe de muchas bacterias. El autor y comentarista de lenguaje Anu Garg ha pedido la abolición del apóstrofe, afirmando que "algún día este mundo estaría libre de cánceres metastásicos, estafadores narcisistas y el apóstrofe". En su libro American Speech, el lingüista Steven Byington afirmó sobre el apóstrofe que "el idioma no sería peor por su abolición". Adrian Room, en su artículo de English Journal "Axing the Apostrophe", argumentó que los apóstrofes son innecesarios y que el contexto resolverá cualquier ambigüedad. En una carta al English Journal, Peter Brodie afirmó que los apóstrofes son "en gran parte decorativos... [y] rara vez aclaran el significado". John C. Wells, profesor emérito de fonética en el University College London, dice que el apóstrofo es "una pérdida de tiempo". La Apostrophe Protection Society, fundada por el periodista jubilado John Richards en 2001, se detuvo por completo en 2019, Richards (entonces de 96 años) aceptó que "¡la ignorancia y la pereza presentes en los tiempos modernos han ganado!".

Diferencia entre el apóstrofo y apostrofe
Diferencia entre el apóstrofo y apostrofe

Uso no inglés

Como una marca de elisión

En muchos idiomas, especialmente en los idiomas europeos, el apóstrofe se usa para indicar la elisión de uno o más sonidos, como en inglés.

  • En albanés, el apóstrofe se usa para mostrar que se ha omitido una vocal de las palabras, especialmente en diferentes formas de verbos y en algunas formas de pronombres personales. Por ejemplo, t'i: ellos (de të + i: ellos), m'i mori (de më + i mori). También se usa en algunas de las formas de los pronombres posesivos, por ejemplo: s'ëmës (de së ëmës).
  • En afrikáans, como en holandés, el apóstrofe se usa para indicar que se han omitido letras de las palabras. El uso más común está en el artículo indefinido 'n', que es una contracción de een que significa 'uno' (el número). Como la e inicial se omite y no se puede escribir con mayúscula, la segunda palabra de una oración que comienza con 'n se escribe con mayúscula. Por ejemplo: 'n Boom es verde, 'Un árbol es verde'. Además, el apóstrofe se usa para plurales y diminutivos donde la raíz termina con vocales largas, por ejemplo, foto's, taxi's, Lulu's, Lulu'tjie, etc.
  • En secuencias de palabras en catalán, francés, italiano, ligurio y occitano como (coup) d'état, (maître) d'hôtel (a menudo abreviado como maître d ', cuando se usa en inglés), L'Aquila y L'Hospitalet de Llobregat la vocal final en la primera palabra (de 'de', le 'el', etc.) se elide porque la palabra que le sigue empieza con una vocal o una h muda. De manera similar, el francés tiene qu'il en lugar de que il ('que él'), c'est en lugar de ce est ('es o es'), y así sucesivamente. catalán, francés, italiano,D'Alembert, D'Angelo
  • En danés, a veces se ven apóstrofes en materiales comerciales. Uno podría ver comúnmente Ta 'mig med ('Llévame contigo') junto a un puesto con folletos publicitarios; eso se escribiría Tag mig med en ortografía estándar. Como en alemán, el apóstrofe no debe usarse para indicar el posesivo, excepto cuando ya hay una s, x o z presente en la forma base, como en Esajas' bog ('el Libro de Esajas').
  • En holandés, como en afrikaans, el apóstrofe se usa para indicar caracteres omitidos. Por ejemplo, el artículo indefinido een puede acortarse a 'n, y el artículo definido het a 't. Cuando esto sucede en la primera palabra de una oración, la segunda palabra de la oración se escribe con mayúscula. En general, esta forma de usar el apóstrofe se considera no estándar, excepto como genitivus temporalis en 's morgens, 's middags, 's avonds, 's nachts (para des morgens, des middags, des avonds, des nachts, 'a la mañana, a la tarde, a la tarde, a la noche') y en algunos topónimos congelados como 's-Hertogenbosch (posesivo, literalmente "El bosque del duque"), ‌'s-Gravenhage (nombre tradicional de La Haya, iluminado. "El seto del conde"), ‌'s-Gravenbrakel (Braine-le-Comte, en Bélgica), ‌'s-Hertogenrade (Herzogenrath, en Alemania), etc. Además, el apóstrofe se usa para plurales donde los singulares terminan en vocales largas, por ejemplo, fotos, taxis; y para el genitivo de los nombres propios que terminan en estas vocales, por ejemplo, Anna's, Otto's. Estas son de hecho vocales elididas;Annaas. Sin embargo, la mayoría de los diminutivos no usan un apóstrofe donde lo harían las formas plurales; produciendo grafías como fotootje y taxietje.
  • En esperanto, el Fundamento limita la marca de elisión al artículo definido l' (de la) y los sustantivos nominativos singulares (kor' de koro, 'corazón'). Esto se limita principalmente a la poesía y las canciones. No obstante, son frecuentes frases idiomáticas como dank' al (de (kun) danko al, 'gracias a') y del' (de de la 'del'). La elisión dentro de la palabra generalmente se marca con un guión, como en D-ro (de doktoro, 'Dr'). Algunas de las primeras guías usaban y defendían el uso de apóstrofes entre las partes de las palabras, para ayudar a reconocer palabras compuestas como gitar'., 'guitarrista'; pero en el último caso, el uso moderno es usar un guión o un punto intermedio cuando es necesario eliminar la ambigüedad, como en ĉas-hundo o ĉas·hundo, "un perro de caza", que no debe pronunciarse mal como ĉa.ŝun.do.
  • En finlandés, el apóstrofe se usa en formas flexionadas de palabras cuya forma básica tiene una "k" entre vocales similares, para mostrar que la "k" ha desaparecido en la forma flexionada: por ejemplo, la palabra raaka ("en bruto") se convierte en raa 'a en plural. El apóstrofe muestra que las vocales a ambos lados pertenecen a sílabas diferentes.
  • Los adjetivos posesivos del singular femenino francés no sufren elisión, sino que cambian a la forma masculina: ma que precede a église se convierte en mon église ('mi iglesia').
    • El proyecto de ley 101 de Quebec, que dicta el uso del francés en la provincia, prohíbe el uso de apóstrofes en nombres propios en los que no se usarían en francés correcto (por lo tanto, la cadena internacional de donas Tim Hortons, originalmente escrito con el apóstrofe posesivo como Tim Horton's, se le exigió eliminar el apóstrofe en Quebec para cumplir con el proyecto de ley 101).
  • La norma de la lengua gallega admite el uso del apóstrofe (apóstrofo ) para contracciones que normalmente no lo usan (ej: de + a= da) pero cuando el segundo elemento es un nombre propio, mayoritariamente un título: o heroe d'A Odisea (el héroe de la Odisea). También se utilizan para reproducir elisiones orales y, como se indica más adelante, para unir (o escindir) nombres comerciales de establecimientos públicos populares, a saber, bares y en masculino (O'Pote, La olla).
  • En Ganda, cuando una palabra que termina con una vocal es seguida por una palabra que comienza con una vocal, la vocal final de la primera palabra se elide y la vocal inicial de la segunda palabra se alarga en compensación. Cuando la primera palabra es monosílaba, esta elisión se representa en la ortografía con un apóstrofe: en taata w'abaana 'el padre de los hijos', wa ('de') se convierte en w '; en y'ani? ('¿quién es?'), ye ('quién') se convierte en y '. Pero la vocal final de una polisílaba siempre se escribe, aunque se elide en el habla: omusajja oyo ('este hombre'), no * omusajj'oyo,('hombre') es una polisílaba.
  • En alemán, un apóstrofo se usa casi exclusivamente para indicar letras omitidas. No debe usarse para plurales o la mayoría de las formas posesivas. Las únicas excepciones son los casos posesivos de nombres que terminan en un sonido de "s" como en Max' Vater, o "para evitar ambigüedades" en todos los demás casos posesivos de nombres, como en Blumenladen de Andrea (refiriéndose al nombre femenino Andrea, no el nombre masculino Andreas). El estilo inglés / sajón de usar un apóstrofe para posesión se introdujo después de la reforma ortográfica, pero los hablantes nativos no están de acuerdo con él y lo desaconsejan. Aunque el uso posesivo (más allá de las excepciones) está muy extendido, a menudo se considera incorrecto. El equivalente alemán de "apóstrofes de fruterías"Deppenapostroph ('apóstrofe de idiota';).
  • En las impresiones modernas del griego antiguo, los apóstrofes también se usan para marcar la elisión. Algunas palabras del griego antiguo que terminan en vocales cortas se eliden cuando la siguiente palabra comienza con una vocal. Por ejemplo, muchos autores griegos antiguos escribirían δἄλλος (d'állos) por δὲ ἄλλος (dè állos) y ἆροὐ (âr'ou) por ἆρα οὐ (âra ou). Tal uso moderno debe distinguirse cuidadosamente de las marcas de respiración ásperas y suaves nativas del griego politónico, que generalmente aparecen como una forma de apóstrofe redondeado.
  • En hebreo, el geresh (׳), a menudo escrito como un apóstrofe, se usa para denotar inicialismos. Un geresh doble (״), conocido por la forma dual gershayim, se usa para denotar siglas; se inserta antes (es decir, a la derecha de) la última letra del acrónimo. Ejemplos: פרופ׳ (abreviatura de פרופסור, 'profesor', 'profesor'); נ״ב (nun-bet, 'PD'). El geresh también se usa para indicar la elisión de un sonido; sin embargo, este uso es mucho menos frecuente y se limita al propósito de imitar una expresión natural e informal, por ejemplo: אנ׳לא (anlo – abreviatura de אני לא, ani lo, 'Yo no').
  • En irlandés, el tiempo pasado de los verbos que comienzan con una vocal, o con fh seguida de una vocal, comienza con d' (elisión de do), por ejemplo, do oscail se convierte en d'oscail ('abierto') y do fhill se convierte en d' fhill ('devuelto'). La cópula es a menudo elidida a 's, y do ('a'), mo ('mi'), etc., son elididos antes de f y vocales.
  • En italiano se usa para elisión con pronombres, como en l'ha en lugar de la ha; con artículos, como en l'opera en lugar de la opera; y para truncamiento, como en po' en lugar de poco. Estilísticamente, las oraciones que comienzan con È (como en È vero che...) a menudo se traducen como E 'en los periódicos, para minimizar el interlineado (espaciado entre líneas).
  • En noruego moderno, el apóstrofe marca la contracción de una palabra, como ha'kke de har ikke ('tener/no tener'). A diferencia del inglés y el francés, estas omisiones no se aceptan como parte de la ortografía estándar, sino que se utilizan para crear un "estilo oral" en la escritura. El apóstrofe también se usa para marcar el genitivo de las palabras que terminan en un sonido -s: palabras que terminan en -s, -x y -z, algunos hablantes también incluyen palabras que terminan en el sonido[ʂ]. Como el noruego no forma el plural con -s, no hay necesidad de distinguir entre una -s que forma el posesivo y la -s que forma el plural. Por lo tanto, tenemos mann ('man') y manns ('man's'), sin apóstrofe, pero los ('piloto naval') y los ' ('piloto naval'). Indicando el posesivo de los dos ex presidentes estadounidenses llamados George Bush, cuyos nombres terminan en[ʂ], podría escribirse como Bushs (simplemente agregando una -s al nombre) y Bush' (agregando un apóstrofe al final del nombre).
  • En portugués, el apóstrofe también se usa en algunas combinaciones, como caixa-d'água ('torre de agua'), galinha-d'angola ('gallina de Guinea'), pau-d'alho (una especie de planta, Gallesia integrifolia), etc. El portugués tiene muchas contracciones entre preposiciones y artículos o pronombres (como na para em + a), pero estos se escriben sin apóstrofe.
  • El español moderno ya no usa el apóstrofe para indicar elisión en la escritura estándar, aunque a veces se puede encontrar en poesía más antigua para ese propósito. En cambio, el español escribe la elisión hablada en su totalidad (de enero, mi hijo) excepto por la contracción del por de + el, y al por a + el, que no usan apóstrofe. El español también cambia a una forma que es idéntica al artículo masculino (pero en realidad es una variante del artículo femenino) inmediatamente antes de un sustantivo femenino que comienza con una a acentuada en lugar de escribir (o decir) una elisión: un águila blanca,el águila blanca, y el agua pura pero una/la blanca águila y la pura agua. Esto refleja el origen de los artículos definidos españoles de los demostrativos latinos ille/illa/illum.
  • En sueco, el apóstrofe marca una elisión, como på sta'n, abreviatura de på staden ('en la ciudad'), para que el texto se parezca más al idioma hablado. Este es un estilo relajado, se usa con bastante poca frecuencia y no lo usarían los periódicos tradicionales en artículos políticos, pero podría usarse en artículos relacionados con el entretenimiento y similares. La forma formal de denotar elisión en sueco es mediante el uso de dos puntos, por ejemplo, S:t Erik para Sankt Erik, que rara vez se deletrea en su totalidad. El apóstrofe no debe usarse para indicar el posesivo excepto, aunque no es obligatorio, cuando ya hay una s, x o z presente en la forma base, como en el libro de Lukas.
  • El galés usa el apóstrofe para marcar la elisión del artículo definido yr ('el') que sigue a una vocal (a, e, i, o, u, y, o, en galés, w), como en i'r tŷ, 'to la casa'. También se usa con la partícula yn, como con mae hi'n, 'ella es'.

Como parada glótica

Varios idiomas y sistemas de transliteración utilizan el apóstrofe o alguna marca similar para indicar una parada glótica, a veces considerándola una letra del alfabeto:

  • En varios idiomas Finno-Ugric, como estonio y finlandés; por ejemplo en la palabra finlandesa raa'an, siendo el genitivo o acusativo de raaka ('crudo').
  • En guaraní, se llama puso /puˈso/, y se usa en las palabras ñe'ẽ (lenguaje, hablar), ka'a (hierba), a'ỹ (estéril).
  • En hawaiano, el ʻokina ⟨ʻ⟩, un apóstrofe invertido, a menudo se traduce como ⟨'⟩. Se considera una letra del alfabeto.
  • Maya.
  • En el idioma tongano, el apóstrofe se llama fakauʻa y es la última letra del alfabeto. Representa la parada glótica. Como el ʻokina, está invertido.
  • Varios otros idiomas austronesios, como el samoano, el tahitiano y el chamorro.
  • Tetum, uno de los idiomas oficiales de Timor Oriental.
  • El idioma nativo brasileño Tupi.
  • Mossi (Mooré), una lengua de Burkina Faso.
  • En Võro, el apóstrofe se usa en paralelo con la letra q como símbolo de plural.
  • Varios idiomas ficticios como Klingon, D'ni, Mando'a o Na'vi agregan apóstrofes para que los nombres parezcan "extraños".

El apóstrofe representa sonidos que se asemejan a la oclusión glotal en las lenguas túrquicas y en algunas romanizaciones de las lenguas semíticas, incluidos el árabe y el hebreo. En ese caso, la letra 'ayn (árabe ع y hebreo ע) se translitera correspondientemente con la comilla simple de apertura.

Como marca de palatalización o no palatalización

Algunos idiomas y sistemas de transliteración utilizan el apóstrofe para marcar la presencia o la falta de palatalización:

  • En bielorruso y ucraniano, el apóstrofe se usa entre una consonante y la siguiente vocal "suave" (iotificada) (Be.: е, ё, ю, я; Uk.: є, ї, ю, я) para indicar que no hay palatalización. de la consonante anterior tiene lugar, y la vocal se pronuncia de la misma manera que al principio de una palabra. Por lo tanto, marca un límite de morfema antes de / j / y, en ucraniano, es una letra del alfabeto (como lo es el signo duro en ruso) en lugar de un simple signo de puntuación en inglés, ya que no es un signo de puntuación en ucraniano. Aparece con frecuencia en ucraniano, como, por ejemplo, en las palabras: ⟨п'ять⟩ (p"jat') 'cinco', ⟨від'їзд⟩ (vid"jizd) 'salida', ⟨об'ob"jednanyj) 'unido', ⟨з'ясувати⟩ ( z"jasuvaty) 'aclarar, explicar', ⟨п'єса⟩ ( p"jesa) jugar (drama), etc.
  • En ruso y algunos alfabetos derivados, el signo duro (ъ, anteriormente llamado yer) ha cumplido la misma función. Pero el apóstrofe vio algún uso como sustituto después de 1918, cuando las autoridades soviéticas impusieron una reforma ortográfica al confiscar los tipos móviles que llevaban el signo duro de las obstinadas imprentas de Petrogrado.
  • En algunas transliteraciones latinas de ciertos alfabetos cirílicos (para bielorruso, ruso y ucraniano), el apóstrofe se usa para reemplazar el signo suave (ь, que indica la palatalización de la consonante anterior), por ejemplo, Русь se translitera Rus ' según el BGN/ sistema PCGN. (El símbolo principal también se usa con el mismo propósito). Algunos de estos esquemas de transliteración usan un doble apóstrofe (ˮ) para representar el apóstrofe en el texto ucraniano y bielorruso y el signo duro (ъ) en el texto ruso, por ejemplo, ucraniano слов'янське ('eslavo') se transcribe como slov"jans'ke.
  • Algunas ortografías carelias utilizan un apóstrofe para indicar palatalización, por ejemplo, n'evvuo ('dar consejos'), d'uuri ('justo (como)'), el'vüttiä ('revivir').

Separar morfemas

Algunos idiomas usan el apóstrofe para separar la raíz de una palabra y sus afijos, especialmente si la raíz es extranjera y no asimilada. (Para otro tipo de separación morfemática ver pinyin, más abajo.)

  • En danés, a veces se usa un apóstrofe para unir el artículo definido enclítico a palabras de origen extranjero o a otras palabras que de otro modo parecerían extrañas. Por ejemplo, uno escribiría IP'en para significar "la dirección IP". Hay alguna variación en lo que se considera "lo suficientemente incómodo" como para justificar un apóstrofe; por ejemplo, palabras establecidas desde hace mucho tiempo como firma ('compañía') o niveau ('nivel') pueden escribirse firma'et y niveau'et, pero generalmente se verán sin apóstrofe. Debido a la influencia danesa, este uso del apóstrofe también se puede ver en noruego, pero no es estándar; en su lugar, se debe usar un guión: por ejemplo , CD-en (el CD).
  • En estonio, los apóstrofes se pueden usar en la declinación de algunos nombres extranjeros para separar la raíz de cualquier terminación de declinación; ej., Monet ' (caso genitivo) o Monet'sse (caso illativo) de Monet (nombre del famoso pintor).
  • En finlandés, los apóstrofes se utilizan en la declinación de nombres extranjeros o palabras prestadas que terminan en consonante cuando se escriben pero se pronuncian con una terminación de vocal, por ejemplo, show'ssa ('en un espectáculo'), Bordeaux'hon ('a Burdeos'). Tanto para el finlandés como para el sueco, existe un uso estrechamente relacionado de los dos puntos.
  • En polaco, el apóstrofe se usa exclusivamente para marcar las inflexiones de palabras y elementos similares a palabras (pero no acrónimos; en su lugar, se usa un guión) cuya ortografía entra en conflicto con las reglas normales de inflexión. Esto afecta principalmente a las palabras y nombres extranjeros. Por ejemplo, uno escribiría correctamente Kampania Ala Gore'a para "la campaña de Al Gore". En este ejemplo, Ala se escribe sin apóstrofe, ya que su ortografía y pronunciación se ajustan a las reglas polacas normales; pero Gore'a necesita el apóstrofe, porque la e desaparece de la pronunciación, cambiando el patrón de inflexión. Esta regla a menudo se malinterpreta como que requiere un apóstrofe después de todo.palabras extranjeras, independientemente de su pronunciación, dando como resultado la Kampania Al'a Gore'a incorrecta, por ejemplo. El efecto es similar al apóstrofe de los fruteros (ver arriba).
  • En turco, los nombres propios se escriben con mayúscula y se inserta un apóstrofe entre el nombre y cualquier sufijo flexivo siguiente, por ejemplo, İstanbul'da ("en Estambul"), en contraste con okulda ("en la escuela", okul es un nombre común) y İstanbullu ('Estambulita', -lu es un sufijo derivativo).
  • En galés, el apóstrofe se usa con pronombres infijos para distinguirlos de la palabra anterior (por ejemplo, a'm chwaer, 'y mi hermana' en oposición a am chwaer, 'acerca de una hermana').

Usos misceláneos en otros idiomas

  • En bretón, la combinación c'h se usa para la consonante /x/ (como ch en inglés Loch Ness), mientras que ch se usa para la consonante /ʃ/ (como en francés chat o inglés she).
  • En checo, se usa un apóstrofe para escribir para indicar lenguaje hablado o informal donde el escritor quiere expresar la forma natural del habla informal, pero no debe usarse en texto formal o texto de naturaleza seria. Por ejemplo, en lugar de četl ('él leyó'), se usa la forma verbal čet'. Čet' es la variante informal de la forma verbal četl, al menos en algunas variedades. Estas dos palabras tienen el mismo significado, pero usar la forma informal le da al texto un tono más natural, como si un amigo estuviera hablando contigo. Además, lo mismo que en el caso eslovaco anterior se aplica a las minúsculas t y d, y a la notación de año de dos dígitos.
  • En finlandés, uno de los patrones de gradación de consonantes es el cambio de una k en un hiato, por ejemplo, kekokeon ('una pila' → 'una pila'). Este hiato debe indicarse en ortografía con un apóstrofe si una vocal larga o un diptongo van a ser seguidos inmediatamente por la vocal final, por ejemplo, ruokoruo'on, vaakavaa'an. (Esto contrasta con las palabras compuestas, donde el problema equivalente se resuelve con un guión, por ejemplo, maa-ala, 'área de tierra'). De manera similar, el apóstrofe se usa para marcar el hiato (contracción) que ocurre en la poesía, por ejemplo, miss ' on por missä on ('dónde está').
  • Los restaurantes gallegos a veces usan ' en sus nombres en lugar del artículo estándar O ('el').
  • En Ganda, ng ' (pronunciado /ŋ/) se usa en lugar de ŋ en teclados donde este carácter no está disponible. El apóstrofe lo distingue de la combinación de letras ng (pronunciada [ŋɡ]), que tiene un uso separado en el idioma. Compare esto con el uso del swahili a continuación.
  • En hebreo, el geresh (un diacrítico similar al apóstrofe y a menudo representado por uno) se usa para varios propósitos además de marcar una elisión:
    • Como adyacente a las letras para mostrar sonidos que no están representados en el alfabeto hebreo: Sonidos como /dʒ/ (inglés j como en trabajo), /θ/ (inglés th como en muslo) y /tʃ/ (inglés ch como en jaque) se indican usando ג, ת y צ con un geresh (informalmente chupchik). Por ejemplo, el nombre George se escribe ג׳ורג׳ en hebreo (donde ג׳ representa la primera y la última consonante).
    • Para denotar un número hebreo (p. ej., נ׳, que significa '50')
    • Para denotar una letra hebrea que se representa a sí misma (p. ej., מ׳ – la letra mem)
    • Gershayim (un geresh doble) para denotar el nombre de una letra hebrea (p. ej., למ״ד, la letra lamed)
    • Otro uso (más raro) de geresh es para denotar la última sílaba (que en algunos casos, pero no en todos, es un sufijo) en algunas palabras de origen yiddish (por ejemplo, חבר׳ה, מיידל׳ה).
    • En la Edad Media y el período moderno temprano, los gershayim también se usaban para denotar palabras extranjeras, así como para enfatizar.
  • En italiano, a veces se usa un apóstrofe como sustituto de un acento grave o agudo. Esto se puede hacer después de una E inicial o una vocal final acentuada (cuando se escribe en mayúsculas), o cuando la forma correcta de la letra no está disponible por razones técnicas. Entonces, una oración que comienza con È vero che... ('Es verdad que...') puede escribirse como E' vero che.... Esta forma se ve a menudo en los periódicos, ya que es el único caso de un acento por encima de la altura de la mayúscula y su omisión permite que el texto esté más cerca (interlineado). Con menos frecuencia, un nombre como Niccolò podría traducirse como Niccolo ', o NICCOLO '; perché, como perché ', o PERCHA '. Esto se aplica solo a la escritura a máquina o por computadora, en ausencia de un teclado adecuado.
  • En Jèrriais, uno de los usos del apóstrofe es marcar la geminación o la longitud de la consonante: por ejemplo, t't representa /tː/, s's /sː/, n'n /nː/, th'th /ðː/, y ch'ch /ʃː/ (en contraste con /t/, /s/, /n/, /ð/ y /ʃ/).
  • En lituano, el apóstrofe se usa ocasionalmente para agregar una terminación en lituano a una palabra internacional, por ejemplo, "parking'as", "Skype'as", "Facebook'as".
  • En la ortografía estándar de Lojban, el apóstrofe es una letra por derecho propio (llamada y'y [əhə]) que puede aparecer solo entre dos vocales y se realiza fonémicamente como [h] o, más raramente, [θ].
  • En macedonio, el apóstrofe a veces se usa para representar el sonido schwa, que se puede encontrar en niveles dialectales, pero no en el macedonio estándar.
  • En eslovaco, el caron sobre las consonantes t minúsculas, d, l y L mayúscula se parece a un apóstrofo, por ejemplo, ď, ť, ľ y Ľ. Esto es especialmente así en ciertas representaciones tipográficas comunes. Pero no es estándar usar un apóstrofe en lugar del carón. También hay l con acento agudo: ĺ, Ĺ. En eslovaco, el apóstrofe se usa correctamente solo para indicar elisión en ciertas palabras (tys ', como una forma abreviada de ty si ("tú eres"), u hor ' parahore ('arriba')); sin embargo, estas elisiones están restringidas a la poesía (con algunas excepciones). Además, el apóstrofe también se usa antes de un número de año de dos dígitos (para indicar la omisión de los dos primeros dígitos): ' 87 (generalmente se usa para 1987).
  • En swahili, un apóstrofe después de ng muestra que no hay sonido de /ɡ/ después del sonido /ŋ/; es decir, que la ng se pronuncia como en inglés singer, no como en inglés finger.
  • En Suiza, el apóstrofe se usa como separador de miles junto con el espacio fijo (por ejemplo, 2'000'000 o2 000 000 por dos millones) en los cuatro idiomas nacionales.
  • En el nuevo alfabeto latino uzbeko adoptado en 2000, el apóstrofe sirve como marca diacrítica para distinguir diferentes fonemas escritos con la misma letra: diferencia o ' (correspondiente al cirílico ў) de o, y g ' (cirílico ғ) de g. Esto evita el uso de caracteres especiales, lo que permite escribir uzbeko con facilidad en ASCII normal en cualquier teclado latino. Además, un apóstrofe posvocálico en uzbeko representa el fonema de oclusión glotal derivado del árabe hamzah o 'ayn, reemplazando al cirílico ъ.
  • En el dialecto inglés de Yorkshire, el apóstrofe se usa para representar la palabra the, que se contrae a un sonido / t / más glótico (o 'inédito'). La mayoría de los usuarios escribirán en t'barn ('en el granero'), en t'step ('en el escalón'); y aquellos que no están familiarizados con el habla de Yorkshire a menudo harán que suenen como intuh barn y ontuh step. Una interpretación más precisa podría ser in't barn and on't step, aunque incluso esto no transmite realmente la pronunciación correcta de Yorkshire, ya que la t se parece más a una parada glotal.
  • En el sistema pinyin (hànyǔ pīnyīn) de romanización del chino estándar, a menudo se dice vagamente que un apóstrofe separa las sílabas en una palabra en la que podría surgir ambigüedad. Ejemplo: la romanización estándar para el nombre de la ciudad Xī'ān incluye un apóstrofe para distinguirlo de una palabra de una sola sílaba xian. Sin embargo, de manera más estricta, es estándar colocar un apóstrofe solo antes de cada a, e u o que comience una nueva sílaba después de la primera si no está precedida por un guión o una raya. Ejemplos: Tiān'ānmén, Yǎ'ān; sino simplemente Jǐnán, en el que las sílabas son ji y nan, ya que la ausencia de un apóstrofe muestra que las sílabas no son jin y an (contraste Jīn'ān). Este es un tipo de marca de separación de morfemas (ver arriba).
  • En la romanización de Wade-Giles en gran parte reemplazada para el chino estándar, un apóstrofe marca la aspiración del sonido consonántico anterior. Ejemplo: en tsê (pinyin ze) la consonante representada por ts no es aspirada, pero en ts'ê (pinyin ce) la consonante representada por ts ' es aspirada. Algunos usuarios académicos del sistema escriben este carácter como un espíritu asper (ʽ o ʻ) o una sola comilla izquierda (de apertura) (').
  • En algunos sistemas de romanización para los japoneses, el apóstrofe se usa entre moras en situaciones ambiguas, para diferenciar, por ejemplo, entre na y n + a. (Esto es similar a la práctica en Pinyin mencionada anteriormente).
  • En ciencia ficción y fantasía, el apóstrofe se usa a menudo en nombres ficticios, a veces para indicar una parada glótica (por ejemplo, Mitth'raw'nuruodo en Star Wars), pero también a veces simplemente como decoración.

Forma tipográfica

La forma del apóstrofe se originó en la escritura manuscrita, como un punto con una cola hacia abajo que se curva en el sentido de las agujas del reloj. Esta forma fue heredada por el apóstrofe tipográfico, ', también conocido como el apóstrofe tipográfico (o, informalmente, el apóstrofe rizado). Los tipos de letra sans-serif posteriores tenían apóstrofes estilizados con una forma más geométrica o simplificada, pero por lo general conservaban el mismo sesgo direccional que una comilla de cierre.

Con la invención de la máquina de escribir, se creó una comilla de forma "neutra" o "recta", ', para representar varios glifos diferentes con una sola pulsación de tecla: el apóstrofo, las comillas simples tanto de apertura como de cierre, el primos, y en algunas máquinas de escribir incluso el signo de exclamación (retrocediendo y sobreimprimiendo con un punto). Esto se conoce como el apóstrofe de máquina de escribir o 'apóstrofe vertical'. Se adoptó la misma convención para las comillas dobles ("). Ambas simplificaciones se trasladaron a los teclados de computadora y al juego de caracteres ASCII.

Uso informal en medición y matemáticas.

Formalmente, el símbolo utilizado para representar un pie de longitud, profundidad o altura es ′ (prima) y el de la pulgada es ″ (doble prima). (Así, por ejemplo, la notación 5' 7″ significa 5 pies y 7 pulgadas). De manera similar, el símbolo primo es la representación formal de un minuto de arco (1/60 de grado en geometría y geomática), y el primo doble representa un segundo de arco (por ejemplo, 17°54'32" representa 17 grados 54 minutos y 32 segundos). De manera similar, en matemáticas, el primo se usa generalmente para generar más nombres de variables para cosas similares sin recurrir a subíndices, con x ′ generalmente significando algo relacionado con (o derivado de) x.

Debido a la gran similitud del apóstrofe de la máquina de escribir y las comillas dobles de la máquina de escribir con la prima y la prima doble, la sustitución en contextos informales es omnipresente, pero está obsoleta en contextos donde la tipografía adecuada es importante. También existe el riesgo de que un proceso automático "corrija" un apóstrofe de máquina de escribir a un apóstrofe tipográfico, lo que no tendrá sentido si se pretendía un símbolo principal.

Unicode

En su estándar Unicode (versión 13.0), el Consorcio Unicode describe tres caracteres que representan apóstrofe:

  • U+0027 ' APOSTROPHE: El apóstrofe de máquina de escribir o ASCII. Las observaciones estándar:

Por razones históricas, U+0027 es un personaje particularmente sobrecargado. En ASCII, se utiliza para representar un signo de puntuación (como comillas simples derechas, comillas simples izquierdas, apóstrofe de puntuación, línea vertical o prima) o una letra modificadora (como apóstrofe modificador o acento agudo). Los signos de puntuación generalmente separan palabras; las letras modificadoras generalmente se consideran parte de una palabra.

  • U+2019 ' RIGHT SINGLE JUOTATION MARK se prefiere cuando el carácter va a representar un signo de puntuación, como para las contracciones: "we've", y el código también se conoce como un apóstrofo de puntuación. La comilla simple de cierre y el apóstrofe se unificaron en Unicode 2.1 "para corregir problemas en las tablas de mapeo de las páginas de códigos de Windows y Macintosh". Esto puede dificultar la búsqueda de texto, ya que las comillas y los apóstrofes no se pueden distinguir sin contexto.
  • U+02BC ʼ APOSTROFE DE LETRA MODIFICADORA se prefiere cuando el apóstrofe representa una letra modificadora (por ejemplo, en transliteraciones para indicar una parada glotal). En este último caso, también se le conoce como apóstrofe de letra. El apóstrofe de la letra se puede utilizar, por ejemplo, en transliteraciones para representar la parada glótica árabe ( hamza) o el "signo suave" cirílico, o en algunas ortografías como cʼh del bretón, donde esta combinación es un trígrafo independiente. ICANN considera que este es el carácter adecuado para el apóstrofe ucraniano dentro de los IDN. Este personaje se representa de forma idéntica a U+2019en las tablas de códigos Unicode, y el estándar advierte que nunca se debe asumir que este código se usa en ningún idioma.

Caracteres similares a apóstrofo

  • U+0027 ' APOSTROFE
  • U+0060 ` ACENTO GRAVE
  • U+00B4 ´ ACENTO AGUDO
  • U+02B9 ʹ LETRA PRIMA MODIFICADORA
  • U+02BB ʻ LETRA MODIFICADORA CONVERTIDA EN COMA ʻokina hawaianay para la transliteración del árabe y hebreo ʻayn.
  • U+02BC ʼ LETRA MODIFICADORA APOSTROFE
  • U+02BD ʽ LETRA MODIFICADORA COMA INVERSA
  • U+02BE ʾ LETRA MODIFICADORA MEDIO ANILLO DERECHO Árabe hamza y hebreo alef.
  • U+02BF ʿ LETRA MODIFICADORA MEDIO ANILLO IZQUIERDO Árabe y hebreo ʿayin.
  • U+02C8 ˈ LETRA MODIFICADORA LÍNEA VERTICAL Acento acentuado o acento dinámico.
  • U+02CA ˊ LETRA MODIFICADORA ACENTO AGUDO
  • U+02EE ˮ LETRA MODIFICADORA DOBLE APOSTROFE Uno de los dos caracteres para la parada glotal en Nenets.
  • U+0301 ◌́ ACENTO AGUDO COMBINADO
  • U+0313 ◌̓ COMBINAR COMA ARRIBA También conocido como combinación Griego psili.
  • U+0314 ◌̔ COMBINAR COMA INVERSA ARRIBA También conocido como combinación Griego dasia.
  • U+0315 ◌̕ COMBINAR COMA ARRIBA A LA DERECHA
  • U+0341 ◌́ COMBINACIÓN DE MARCA DE TONO AGUDO
  • U+0343 ◌̓ CORONIS GRIEGO COMBINADO Idéntico a U+0313.
  • U+0374 ʹ SIGNO NUMERAL GRIEGO También conocido como griego dexia keraia.
  • U+0384 ΄ TONOS GRIEGOS
  • U + 055A APÓSTROF ARMENIO
  • U+059C ֜ ACENTO HEBREO GERESH
  • U+059D ֝ ACENTO HEBREO GERESH MUQDAM
  • U+05F3 ׳ PUNTUACIÓN HEBREA GERESH
  • U+1FBD ᾽ CORONIS GRIEGO
  • U+1FBF ᾿ GRIEGO PSILI
  • U+2018 ' COMILLA ÚNICA IZQUIERDA (o coma girada, que puede marcar la omisión de una letra)
  • U+2019 ' COMILLA ÚNICA DERECHA
  • U+201B ‛ COMILLA ÚNICA ALTA-REVERSA-9
  • U+2032 ′ PRIM
  • U+2035 ‵ PRIMA INVERSA
  • U+A78B Ꞌ LETRA MAYÚSCULA LATINA SALTILLO Saltillo de las lenguas de México.
  • U+A78C ꞌ LETRA MINÚSCULA LATINA SALTILLO
  • U+FF07 ' APOSTROFE DE ANCHO COMPLETO Forma de ancho completo del apóstrofe de máquina de escribir.

Informática

En la práctica informática moderna, Unicode es el método estándar y predeterminado para la codificación de caracteres. Sin embargo, el mismo Unicode y muchas aplicaciones heredadas tienen ecos de prácticas anteriores. Además, el juego de caracteres limitado proporcionado por los teclados de computadora también ha requerido ajustes prácticos y pragmáticos. Estos problemas se detallan a continuación.

Codificación ASCII

El apóstrofo de máquina de escribir, ', fue heredado por los teclados de computadora y es el único carácter de apóstrofe disponible en la codificación de caracteres ASCII (7 bits), con valor de código 0x27 (39). En ASCII, puede usarse para representar cualquiera de las comillas simples izquierdas, comillas simples derechas, apóstrofe, línea vertical o prima (signos de puntuación) o un acento agudo (letras modificadoras).

Muchas pantallas de computadora e impresoras anteriores (anteriores a 1985) representaban el apóstrofe ASCII como un apóstrofe tipográfico y representaban el acento grave ` ('marca de retroceso', 0x60, 96) como una comilla simple izquierda coincidente. Esto permitió una apariencia más tipográfica del texto: ``I can't''aparecería como''No puedo''sobre estos sistemas. Esto todavía se puede ver en muchos documentos preparados en ese momento y todavía se usa en el sistema de composición tipográfica TeX para crear citas tipográficas.

Apóstrofo tipográfico en codificaciones de 8 bits

La compatibilidad con el apóstrofo tipográfico (') se introdujo en varias codificaciones de caracteres de 8 bits, como el juego de caracteres Mac Roman del sistema operativo Apple Macintosh (en 1984), y más tarde en la codificación CP1252 de Microsoft Windows. Ambos conjuntos también usaron este punto de código para una comilla simple de cierre. No existe tal carácter en ISO 8859-1.

La página de códigos de Microsoft Windows CP1252 (a veces llamada incorrectamente ANSI o ISO-Latin) contiene el apóstrofo tipográfico en 0x92. Debido a las "comillas tipográficas" en el software de Microsoft que convierten el apóstrofe ASCII a este valor, otros fabricantes de software se han visto obligados a adoptar esto como una convención de facto. Por ejemplo, el estándar HTML5 especifica que este valor se interpreta como este carácter de CP1252. Algunos navegadores anteriores que no eran de Microsoft mostraban un '?' para esto y hacer que las páginas web compuestas con software de Microsoft sean algo difíciles de leer.

Ingresar apóstrofes

Aunque omnipresente en el material tipográfico, el apóstrofe tipográfico (') es bastante difícil de ingresar en una computadora, ya que no tiene su propia tecla en un teclado estándar. Fuera del mundo de la composición tipográfica profesional y el diseño gráfico, muchas personas no saben cómo ingresar este carácter y en su lugar usan el apóstrofe de máquina de escribir ('). El apóstrofe de máquina de escribir siempre se ha considerado tolerable en las páginas web debido a la naturaleza igualitaria de la publicación web, la baja resolución de los monitores de computadora en comparación con la impresión y las limitaciones heredadas proporcionadas por ASCII.

Más recientemente, el uso estándar del apóstrofe tipográfico se está volviendo más común en la Web debido a la amplia adopción del estándar de codificación de texto Unicode, las pantallas de mayor resolución y el suavizado de texto avanzado en los sistemas operativos modernos. Debido a que los apóstrofes de máquina de escribir ahora a menudo se convierten automáticamente en apóstrofos tipográficos mediante software de procesamiento de textos y autoedición, el apóstrofe tipográfico a menudo aparece en documentos producidos por no profesionales, aunque a veces de manera incorrecta; consulte la sección "Comillas inteligentes" a continuación.

Unicode(Decimal)macintoshCódigo alternativo de Windows-1252linux/xentidad HTML
Sub+20198217⌥ Option+ ⇧ Shift+]Alt+ en el teclado numérico 0146AltGr+ ⇧ Shift+ N oCompose'> o + +Ctrl⇧ ShiftU2019↵ Enter’

XML (y, por lo tanto, XHTML) define una 'referencia de entidad de carácter para el apóstrofe de máquina de escribir ASCII. 'se admite oficialmente en HTML desde HTML 5. No está definido en HTML 4 a pesar de que se definen todas las demás entidades de caracteres predefinidas de XML. Si no se puede ingresar literalmente en HTML, se puede usar una referencia de carácter numérico, como 'o '.

’En la entidad HTML, rsquo es la abreviatura de comillas individuales derechas.

Comillas tipográficas

Para que los apóstrofes tipográficos sean más fáciles de ingresar, el software de publicación y procesamiento de textos a menudo convierte los apóstrofes de máquina de escribir en apóstrofes tipográficos durante la entrada de texto (al mismo tiempo que convierte las comillas simples y dobles de apertura y cierre en sus formas estándar para zurdos o diestros). Se puede ofrecer una función similar en servidores web después de enviar texto en un campo de formulario, por ejemplo, en weblogs o enciclopedias gratuitas. Esto se conoce como la función de comillas tipográficas; los apóstrofes y las comillas que no son alterados automáticamente por los programas de computadora se conocen como comillas tontas.

Tal conversión no siempre es correcta. Las funciones de comillas tipográficas a menudo convierten incorrectamente un apóstrofe inicial en una comilla de apertura (por ejemplo, en abreviaturas de años: ' 29 en lugar del ' 29 correcto para los años 1929 o 2029 (dependiendo del contexto); o ' twas en lugar de ' twas as la abreviatura arcaica era). Las funciones de comillas tipográficas a menudo tampoco reconocen situaciones en las que se necesita una prima en lugar de un apóstrofe; por ejemplo, representar incorrectamente la latitud 49° 53′ 08″ como 49° 53 ' 08 ”.

En Microsoft Word es posible desactivar las comillas tipográficas (en algunas versiones, navegando a través de Herramientas, Autocorrección, Autoformato mientras escribe y luego desmarcando la opción apropiada). Alternativamente, teclear Control-Z (para Deshacer) inmediatamente después de ingresar el apóstrofe lo convertirá nuevamente en un apóstrofe de máquina de escribir. En Microsoft Word para Windows, si mantiene presionada la tecla Control mientras escribe dos apóstrofes, se producirá un solo apóstrofe tipográfico.

Programación

Algunos lenguajes de programación, como Pascal, usan el apóstrofe ASCII para delimitar cadenas literales. En muchos lenguajes, incluidos JavaScript, ECMAScript y Python, se puede usar el apóstrofe o las comillas dobles, lo que permite que los literales de cadena contengan el otro carácter (pero no ambos sin usar un carácter de escape), p foo = 'He said "Bar!"';. Las cadenas delimitadas con apóstrofes a menudo se denominan comillas simples. Algunos lenguajes, como Perl, PHP y muchos lenguajes de shell, tratan las cadenas entre comillas simples como cadenas "en bruto", mientras que las cadenas entre comillas dobles tienen expresiones (como "$variable") reemplazadas por sus valores cuando se interpretan.

El lenguaje de programación C (y muchos lenguajes derivados como C++, Java, C# y Scala) usa apóstrofes para delimitar un carácter literal. En estos idiomas, un carácter es un objeto diferente a una cadena de una letra.

En C++, desde C++14, los apóstrofes se pueden incluir como separadores de dígitos opcionales en literales numéricos.

En Visual Basic (y dialectos anteriores de Microsoft BASIC como QuickBASIC) se usa un apóstrofe para indicar el comienzo de un comentario.

En la familia de lenguajes de programación Lisp, un apóstrofo es una abreviatura del quoteoperador.

En Rust, además de usarse para delimitar un carácter literal, un apóstrofe puede iniciar una duración explícita.

Contenido relacionado

Devanagari

Idioma Polaco

El Polaco es una lengua eslava occidental del grupo lequítico, escrita en escritura latina. Se habla principalmente en Polonia y es el idioma nativo de los...

Lenguas de oïl

Las langues d'oïl o lenguas de oïl son un continuo dialectal que incluye el francés estándar y sus parientes autóctonos más cercanos históricamente...
Más resultados...
Tamaño del texto:
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save