Antiguo eslavo eclesiástico

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar
Lenguaje literario eslavo medieval (Словѣ ньскь)
Lenguaje literario eslavo medieval

Antiguo eslavo eclesiástico o Antiguo eslavo () fue la primera lengua literaria eslava.

Los historiadores dan crédito a los misioneros bizantinos del siglo IX, los santos Cirilo y Metodio, por estandarizar el idioma y usarlo para traducir la Biblia y otros textos eclesiásticos del griego antiguo como parte de la cristianización de los eslavos. Se cree que se basó principalmente en el dialecto de los eslavos bizantinos del siglo IX que vivían en la provincia de Tesalónica (en la actual Grecia).

El eslavo eclesiástico antiguo desempeñó un papel importante en la historia de las lenguas eslavas y sirvió como base y modelo para las tradiciones eslavas eclesiásticas posteriores, y algunas iglesias ortodoxas orientales y católicas orientales utilizan este eslavo eclesiástico posterior como lengua litúrgica hasta el día de hoy..

Como el idioma eslavo atestiguado más antiguo, OCS proporciona evidencia importante de las características del protoeslavo, el ancestro común reconstruido de todos los idiomas eslavos.

Nomenclatura

El nombre del idioma en los textos del antiguo eslavo eclesiástico era simplemente eslavo (словѣ́ньскъ ѩꙁꙑ́къ, slověnĭskŭ językŭ), derivado de la palabra para eslavos (словѣ́нє, slověne), la autodesignación de los compiladores de los textos. Este nombre se conserva en los nombres nativos modernos de los idiomas eslovaco y esloveno. El idioma a veces se llama eslavo antiguo, que puede confundirse con el idioma protoeslavo distinto. Distintas corrientes de nacionalistas han intentado 'reivindicar' antiguo eslavo eclesiástico; por lo tanto, OCS también ha sido llamado antiguo búlgaro, antiguo croata, antiguo macedonio o antiguo serbio, o incluso Eslovaco antiguo, Esloveno antiguo. Los términos comúnmente aceptados en los estudios eslavos en inglés moderno son Eslavo eclesiástico antiguo y Eslavo eclesiástico antiguo.

El término búlgaro antiguo (búlgaro: старобългарски, alemán: Altbulgarisch) es el único designación utilizada por los escritores de lengua búlgara. Se utilizó en numerosas fuentes del siglo XIX, p. por August Schleicher, Martin Hattala, Leopold Geitler y August Leskien, quienes notaron similitudes entre las primeras obras literarias eslavas y el idioma búlgaro moderno. Por razones similares, el lingüista ruso Aleksandr Vostokov utilizó el término eslavo-búlgaro. Algunos escritores todavía utilizan el término, pero hoy en día normalmente se evita en favor del antiguo eslavo eclesiástico.

El término macedonio antiguo es usado ocasionalmente por eruditos occidentales en un contexto regional.

El término obsoleto esloveno antiguo fue utilizado por eruditos de principios del siglo XIX que conjeturaron que el idioma se basaba en el dialecto de Panonia.

Historia

Los misioneros bizantinos estandarizaron el idioma para la expedición de los dos apóstoles, Cirilo y su hermano Metodio, a la Gran Moravia (el territorio de la actual Chequia y el oeste de Eslovaquia; consulte Alfabeto glagolítico para obtener más detalles). Con ese propósito, Cirilo y Metodio comenzaron a traducir literatura religiosa al antiguo eslavo eclesiástico, supuestamente basando el idioma en los dialectos eslavos hablados en el interior de su ciudad natal, Tesalónica, en la actual Grecia.

Como parte de los preparativos para la misión, en 862/863, se desarrolló el alfabeto glagolítico y los libros litúrgicos y de oraciones más importantes, incluido el Aprakos Evangeliar (un leccionario del Libro del Evangelio que contiene solo festividades). lecturas diurnas y dominicales), se tradujeron el Salterio y los Hechos de los Apóstoles. (Los Evangelios también se tradujeron antes, pero no está claro si Cirilo o Metodio tuvieron algo que ver con esto).

El idioma y el alfabeto glagolítico, tal como se enseña en la Gran Academia de Moravia (eslovaco: Veľkomoravské učilište), se utilizaron para documentos y libros gubernamentales y religiosos entre 863 y 885. Los textos escritos durante esta fase contienen características de las lenguas vernáculas eslavas occidentales en la Gran Moravia.

En 885, el Papa Esteban V prohibió el uso del antiguo eslavo eclesiástico en la Gran Moravia en favor del latín. El rey Svatopluk I de Gran Moravia expulsó al contingente misionero bizantino en 886.

Estudiantes exiliados de los dos apóstoles, luego trajeron el alfabeto glagolítico al Imperio búlgaro. Boris I de Bulgaria (r. 852–889) los recibió y los aceptó oficialmente; estableció la Escuela Literaria Preslav y la Escuela Literaria Ohrid

Ambas escuelas usaron originalmente el alfabeto glagolítico, aunque la escritura cirílica se desarrolló temprano en la Escuela Literaria de Preslav, donde reemplazó al glagolítico como oficial en Bulgaria en 893.

Los textos escritos durante esta era exhiben ciertas características lingüísticas de las lenguas vernáculas del Primer Imperio Búlgaro. El antiguo eslavo eclesiástico se extendió a otros territorios eslavos del sudeste, centro y este de Europa, sobre todo Croacia, Serbia, Bohemia, la Pequeña Polonia y los principados de la Rus de Kiev. – conservando al mismo tiempo rasgos lingüísticos característicamente eslavos del este del sur.

Los textos posteriores escritos en cada uno de esos territorios comenzaron a adquirir características de las lenguas vernáculas eslavas locales y, a mediados del siglo XI, el antiguo eslavo eclesiástico se había diversificado en una serie de variedades regionales (conocidas como recensiones). Estas variedades locales se conocen colectivamente como el idioma eslavo eclesiástico.

Además del uso en los países eslavos, el eslavo eclesiástico antiguo sirvió como idioma litúrgico en la Iglesia ortodoxa rumana, y también como lengua literaria y oficial de los principados de Valaquia y Moldavia (ver eslavo eclesiástico antiguo en Rumania), antes siendo reemplazado gradualmente por el rumano durante los siglos XVI y XVII.

El eslavo eclesiástico mantuvo un estatus prestigioso, especialmente en Rusia, durante muchos siglos: entre los eslavos del este tenía un estatus análogo al del latín en Europa occidental, pero tenía la ventaja de ser sustancialmente menos divergente de las lenguas vernáculas de feligreses promedio.

Ejemplo del alfabeto cirílico: extracto del manuscrito "Bdinski Zbornik" escrito en Old Slavonic, 1360

Algunas iglesias ortodoxas, como la Iglesia ortodoxa búlgara, la Iglesia ortodoxa rusa, la Iglesia ortodoxa serbia, la Iglesia ortodoxa ucraniana y la Iglesia ortodoxa macedonia - Arzobispado de Ohrid, así como varias iglesias católicas orientales, todavía utilizan el eslavo eclesiástico en sus servicios y cánticos. a partir de 2021.

Guión

Una página de la Triodión florida ()Triod cvetnaja) manuscrito pulido de la Impresora Swietopelk en Cracovia de alrededor de 1491, uno de los libros bizantino-eslavónico impresos más antiguos, Biblioteca Nacional de Polonia.

Inicialmente, el eslavo eclesiástico antiguo se escribía con el alfabeto glagolítico, pero luego el glagolítico fue reemplazado por el cirílico, que se desarrolló en el Primer Imperio búlgaro por decreto de Boris I de Bulgaria en el siglo IX.

El alfabeto cirílico bosnio local, conocido como Bosančica, se conservó en Bosnia y partes de Croacia, mientras que en Croacia se conservó una variante del alfabeto glagolítico angular. Consulte Alfabeto cirílico temprano para obtener una descripción detallada de la escritura e información sobre los sonidos que expresaba originalmente.

Fonología

Para el antiguo eslavo eclesiástico, los siguientes segmentos son reconstruibles. Algunos sonidos se dan en forma eslava transliterada en lugar de en IPA, ya que la realización exacta es incierta y, a menudo, difiere según el área en la que se originó el texto.

Consonantes

Para conocer los equivalentes en inglés y las transcripciones restringidas de los sonidos, consulta Pronunciación del antiguo eslavo eclesiástico en Wikcionario.

Labial Dental Palatal Velar
Nasal mnnj
Plosivo sin vozptt 'k
vozbdd ' .
Affricate sin voztóricast
vozd
Fricative sin vozs.x
vozz.
Lateral llj
Trill rrj
aprox. vj
  • ^a Estos folios se realizaron como sonidos diferentes en diferentes dialectos, pero fueron escritos como нещих y неждноли en todas las regiones, excepto en la región de Serbia donde se usó ненниханых para denotar ambos sonidos en su lugar. En Bulgaria, /, y es normalmente transliterado como št por esa razón. Más al oeste y al norte, probablemente fue /c(%)/ o /tɕ/ como en macedonio moderno, Torlakian, y serbio/croata.
  • ^ b /dz/ aparece principalmente en textos tempranos, convirtiéndose en /z/ más tarde.
  • ^c La distinción entre /l/, /n/ y /r/, por un lado, y palatal /lj/, /nj/ y /rj/, por el otro, no siempre se indica por escrito. Cuando es, se muestra por una palatización diacrítica sobre la letra: не л҄ ннн неннны не р⟨ н.
Una página del Evangelio de Miroslav, manuscrito medieval serbio, libro bizantino-esclavónico del siglo XII, Biblioteca Nacional de Serbia.

Vocales

Para conocer los equivalentes en inglés y las transcripciones restringidas de los sonidos, consulta Pronunciación del antiguo eslavo eclesiástico en Wikcionario.

vocales orales
Frente Atrás
Redondeado Redonda
Cerca Tense i /i/,
/ji/,
/j/,
ь/design /i/
Sí. //u /u/
Lax ь/design ////ъ/ы /
Abierto Lax e / CL/,
/j
o / Innovación
Tense ě /æ/,
/jæ/
a / cámara,
/(j)
vocales nasal
Frente Atrás
ę /ǫ /
j) Educación
  • Accent no se indica por escrito y debe ser inferido de idiomas posteriores y de las reconstrucciones de Proto-Slavic.
  • ^a Todas las vocales frontales fueron itificadas palabra-inicialmente y tener éxito otras vocales. Lo mismo a veces se aplica para *a y *ǫ. En la región búlgara, se insertó un *v epinético antes de *ǫ en lugar de iotificación.
  • ^ b La distinción entre /i/, /ji/ y /jética/ rara vez se indica por escrito y debe inferirse de las reconstrucciones de Proto-Slavic. En el Glagolitic, los tres se escriben como неннных, неннных, y неннненнныхных, respectivamente. En Cyrilic, /jética/ puede ser escrito a veces como ı, y /ji/ como, aunque esto es raramente el caso del cliente.
  • ^c Yers precede *j se puso tenso, esto se reflexionó incoherentemente por escrito en el caso de *ь (ex: чаꙗньѥ o чаꙗние, ambos pronunciados [t logística bancariaj margennɑije]), pero nunca con *ъ (que siempre fue escrito como un yery).
  • ^d Yery era el descendiente de Proto-Blato-Slavic largo *ū y era una vocal de alta espalda sin rodeos. Tense *ъ se fusionó con *y, que dio lugar a la deletreación de yery como неъию (later неннных, moderno ных).
  • ^e Las vocales yer ь y ъ (y י) se llaman a menudo "ultrashort" y fueron inferiores, más centralizadas y más cortas que sus contrapartes tensas *i y *y. Ambos yer tenían una variante fuerte y débil, con un yer siempre siendo fuerte si la próxima vocal es otro yer. Los yeres débiles desaparecieron en la mayoría de las posiciones en la palabra, ya esporádicamente en los primeros textos, pero más frecuentemente más adelante. Fuertes yeres, por otro lado, fusionados con otras vocales, en particular con e y ы con o, pero de manera diferente en diferentes áreas.
  • ^f La pronunciación del yat (ě/ě) difiere por área. En Bulgaria era una vocal relativamente abierta, comúnmente reconstruida como /æ/, pero más al norte su pronunciación fue más cerrada y finalmente se convirtió en un diphthong /je/ (por ejemplo, en bosnio moderno, croata y montenegrino, o serbio moderno hablado en Bosnia y Herzegovina, así como en checo, la fuente del grafo ě) o incluso /i/ in many areas (e.g. in Chakavian Croatian, Shtokavian Ikavian Croatian and Bosnian dialects or Ukrainian) or /e/ (estilo moderno serbio hablado en Serbia).
  • ^g *a era el descendiente de Proto-Slavic largo *o y era una vocal baja sin redondear. Su variante iotificada a menudo se confundió con *ě (en Glagolitic son incluso la misma letra: probably), por lo que *a fue probablemente frente a *ě cuando siguió consonantes palatales (este es todavía el caso en dialectos Rhodopean).
  • ^h La articulación exacta de las vocales nasales no está clara porque diferentes áreas tienden a combinarlas con diferentes vocales. ę / Amazon ~/ es ocasionalmente visto para fusionarse con e o ě en el sur eslavo, pero se hace ja temprano en el este eslavo. ǫ / motivación ~ / generalmente se fusiona con u o, pero en Bulgaria, ǫ aparentemente no rodeado y eventualmente fusionado con ъ.

Fonáctica

Se pueden identificar varias limitaciones notables en la distribución de los fonemas, en su mayoría como resultado de las tendencias que ocurren dentro del período eslavo común, como la sinarmonía intrasilábica y la ley de las sílabas abiertas. Para grupos de consonantes y vocales y secuencias de una consonante y una vocal, se pueden determinar las siguientes restricciones:

  • Dos consonantes adyacentes tienden a no compartir características idénticas de la manera de articulación
  • Sin fines sílables en un consonante
  • Cada obstruente está de acuerdo en expresar con lo siguiente obstruido
  • Los velars no ocurren antes de las vocales delanteras
  • Los consonantes paletalizados fonéticamente no ocurren antes de ciertas vocales de la espalda
  • Las vocales traseras /y/ y /ъ/, así como las vocales delanteras distintas de /i/ no ocurren palabra-inicialmente: las dos vocales traseras toman prótesis /v/ y las vocales delanteras prótesis /j/. Inicial /a/ puede tomar ya sea consonante protésico o ninguno en absoluto.
  • Secuencias de la Voalla se comprueban en sólo un lexeme (paččina 'spider's web') y en los sufijos /aaa/ y /ěa/ del imperfecto
  • En los límites de morpheme se producen las siguientes secuencias vocales: /ai/, /au/, /ao/, /oi/, /ou/, /oo/, /ěi/, /ěo/

Alteraciones morfofonémicas

Como resultado de la primera y la segunda palatalizaciones eslavas, las velares se alternan con dentales y palatales. Además, como resultado de un proceso generalmente denominado iotación (o yodización), velares y dentales se alternan con palatales en varias formas flexionadas y en la formación de palabras.

Alternations in Cuidado consonants
original /k/ /g/ /x/ /sk/ /zg/ /sx/
primera palatalización e iotación /č/ /ž/ /š/ /št/ /žd/ /š/
segunda palatalización /c/ /dz/ /s/ /sc/, /st/ /zd/ /sc/
Suplementos en otros consonantes
original /b/ /p/ /sp/ /d/ /zd/ /t/ /st/ /z/ /s/ /l/ /sl/ /m/ /n/ /sn/ /zn/ /r/ /tr/ /dr/
iotación /bl'/ /pl'/ /žd/ /žd/ /št/ /št/ /ž/ /š/ /l'/ /šl'/ /ml'/ /n'/ /šn/ /žn/ /r'/ /štr'/ /ždr'/

En algunas formas ocurren las alternancias de /c/ con /č/ y de /dz/ con /ž/, en las que falta la velar correspondiente. Las alternancias dentales de las velares ocurren regularmente antes de /ě/ y /i/ en la declinación y en el imperativo, y algo menos regularmente en varias formas después de /i/, /ę/, /ь/ y /rь/. Las alternancias palatinas de las velares ocurren antes de las vocales anteriores en todos los demás entornos, donde no ocurren las alternancias dentales, así como en varios lugares en la flexión y formación de palabras que se describen a continuación.

Como resultado de alternancias anteriores entre vocales cortas y largas en las raíces de las épocas protoindoeuropea, protobaltoeslava y protoeslava, y del frente de las vocales después de las consonantes palatalizadas, se atestiguan las siguientes alternancias de vocales en OCS: /ь/: /i/; /ú/: /y/: /u/; /e/: /ě/: /i/; /o/: /a/; /o/: /e/; /ě/: /a/; /ú/: /ú/; /y/: /i/; /ě/: /i/; /S.M/.

Las alternancias de vocal:∅ a veces ocurrieron como resultado de la pérdida esporádica de la yer débil, que luego ocurrió en casi todos los dialectos eslavos. El valor fonético del jer fuerte vocalizado correspondiente es específico del dialecto.

Gramática

Como lengua indoeuropea antigua, OCS tiene una morfología altamente flexiva. Las formas flexionadas se dividen en dos grupos, nominales y verbos. Los nominales se dividen a su vez en sustantivos, adjetivos y pronombres. Los números se declinan como sustantivos o pronombres, y 1–4 también muestra concordancia de género.

Los nominales se pueden declinar en tres géneros gramaticales (masculino, femenino, neutro), tres números (singular, plural, dual) y siete casos: nominativo, vocativo, acusativo, instrumental, dativo, genitivo y locativo. Hay cinco clases flexivas básicas para los sustantivos: o/jo-raíces, a/ja-raíces, i-raíces, u -raíces y raíces consonánticas. Las formas en todo el paradigma flexivo suelen exhibir alternancias morfofonémicas.

La frontalización de las vocales después de palatales y j produjo una clase flexiva dual o: jo y a: ja, mientras que las palatalizaciones afectaron al tallo como un proceso sincrónico (N sg. vlьkъ, V sg. vlьče; L sg. vlьcě). Las clases productivas son o/jo-, a/ja- y i-stems. Ejemplos de paradigmas se dan en la siguiente tabla:

Clases de limpieza de muestras para sustantivos
Singular Doble Plural
Gloss Tipo de máquina Nom Voc Acc Gen Loc Dat Instr Nom/Voc/Acc Gen/Loc Dat/Instr Nom/Voc Acc Gen Loc Dat Instr
"ciudad" o m.gradъ grado gradъ grada gradě gradu gradomь grada gradu gradoma gradi grady gradъ graděxъ gradomъ grady
"Knife" jo m.nožь nožu nožь Noža noži nožu nožemь Noža nožu nožema noži nožę nožь nožixъ nožemъ noži
"Lobo" o mvlьkъ vlьče vlьkъ vlьka vlьcě vlьku vlьkomь vlьka vlьku vlьkoma vlьci vlьky vlьkъ vlьcěxъ vlьkomъ vlьky
"vino" o No.vino vino vino vina vině vinu vinomь vině vinu vinoma vina vina vinъs viněxъs vinomъ viny
"campo" jo No.polje polje polje polja polji polju poljemь polji polju poljema polja polja poljь poljixъ poljemъ polji
"mujer" a f.žena ženo žen ženy ženě ženě ženojǫ ženě ženu ženama ženy ženy ženъ ženaxъ ženamъ ženami
"alma" ja f.duša duše dušǫ dušę duši duši dušejǫ duši dušu dušama dušę dušę dušь dušaxъ dušamъ dušami
"mano" a f.rǫka rkoko rǫk rkyky rǫcě rǫcě rǫkojǫ rǫcě rǫku rǫkama rkyky rkyky rǫkъ rǫkaxъ rǫkamъ rǫkami
"bone" i f.kostь kosti kostь kosti kosti kosti kostьjǫ kosti kostьju kostьma kosti kosti kostьjь kostьxъ kostъmъmъmъ kostъmi
"Hogar" u m.domъ domu domъ/a domu domu domovi domъmь Domy domovu domъma domove Domy domovъ domъxъ domъmъmъ domъmi

Los adjetivos se declinan como raíces o/jo (masculino y neutro) y raíces a/ja (femenino), en tres géneros. Podían tener variantes cortas (indefinidas) o largas (definidas), esta última formada por el sufijo a la forma indefinida del pronombre anafórico de tercera persona .

La conjugación verbal sintética se expresa en los tiempos presente, aoristo e imperfecto, mientras que los tiempos/modos perfectos, pluscuamperfectos, futuros y condicionales se forman combinando verbos auxiliares con participios o formas de tiempo sintético. Ejemplo de conjugación del verbo vesti "conducir" (subyacente ved-ti) se da en la siguiente tabla.

Conjugación de muestras del verbo chaleco "para liderar"
persona/número Presente Aorista asigmático (simple, root) Sigmatic (s-) aorist Nuevo (ox) aorista Imperfecto Imperative
1 sg. ved vedъ věsъ vedoxъ veděaxъ
2 sg. vedeši vede vede vede veděaše vedi
3 sg. vedetъ vede vede vede veděaše vedi
1 dual vedevě vedově věsově vedoxově veděaxově veděvě
2 dual vedeta vedeta věsta vedosta veděašeta veděta
3 duales vedete vedete věste vedoste veděašete
1 plural vedemъs vedomъs věsomъ vedoxomъ veděaxomъ veděmъ
2 plural vedete vedete věste vedoste veděašete veděte
3 plural vedъtъ ved věsę vedošę veděax

Base e influencias locales

La evidencia escrita del antiguo eslavo eclesiástico sobrevive en un cuerpo relativamente pequeño de manuscritos, la mayoría de ellos escritos en el Primer Imperio búlgaro a finales del siglo X y principios del XI. El idioma tiene una base eslava del sur con una mezcla de características eslavas occidentales heredadas durante la misión de los santos Cirilo y Metodio a la Gran Moravia (863–885).

El único manuscrito bien conservado de la recensión de Moravia, la Folia de Kiev, se caracteriza por la sustitución de algunas características fonéticas y léxicas del eslavo meridional por otras del eslavo occidental. Los manuscritos escritos en el Segundo Imperio Búlgaro (1185-1396) tienen, por otro lado, pocas características eslavas occidentales.

El eslavo eclesiástico antiguo es valioso para los lingüistas históricos, ya que conserva características arcaicas que se cree que alguna vez fueron comunes a todas las lenguas eslavas, como estas:

  • Lo más importante, las vocales yer (extra-eshorte): ♪♪ y /
  • vocales nasal: / y /
  • articulación casi abierta de la vocal (/æ/)
  • Consonantes palatales /ɲ/ y /ʎ/ de Proto-Slavic *ň y *
  • Sistema de desclensión proto-slavic basado en las terminaciones de tallo, incluyendo las que más tarde desaparecieron en los idiomas certificados (como u-stems)
  • Dual como un número gramatical distinto de singular y plural
  • paradigmas aoristas, imperfectos, proto-slavic para participios

También es probable que el antiguo eslavo eclesiástico haya conservado un tipo de acentuación extremadamente arcaico (probablemente cercano al dialecto chakaviano del serbocroata moderno), pero desafortunadamente, no aparecen acentos en los manuscritos escritos.

La naturaleza eslava del sur del idioma es evidente a partir de las siguientes variaciones:

  • Teléfono:
    • ra, la por medio de metatesis líquida de Proto-Slavic *o, *ol clusters
    • # de Proto-Slavic *xě
    • cv, (d)zv de Proto-Slavic *kvě, *gvě
  • morphosyntactic uso del caso posesivo dativo en pronombres personales y sustantivos: 'ррка ти' (rǫka ti, "tu mano"), 'отъпоущенье грѣхомъ' ()otدpuštenvisionje grěxom suspicion, "remisión de pecados"); el futuro perifrástico tenso usando el verbo 'хотѣти' ()xotěti, "a querer"); el uso de la forma comparativa 'мьнии ()mclusionniji, "smaller") para denotar "más joven".
    • morfosyntactic use of suffixed demonstrative pronouns 'тъ, та, то' (, ta, to). En búlgaro y macedonio estos se desarrollaron en artículos definidos sufijados.

El antiguo eslavo eclesiástico tiene algunas características adicionales en común con el búlgaro:

  • articulación casi abierta [æ] de la Yat vocal (ě); aún conservada en los dialectos búlgaros de las montañas Rhodope;
  • La existencia de / y / como reflejos de Proto-Slavic * (tratado *tj y *gt, *kt) y *" (tratado *dj).
  • Uso de dativo posesivo para pronombres personales y sustantivos, como en 'братъ ми' (bratifi mi"mi hermano"rǫka ti, "tu mano"), 'отъпоущенье грѣхомъ' ()otدpuštenvisionje grěxom suspicion, "remisión de pecados"), 'храмъ молитвв " ()xram resilience molitvě, 'casa de oración'), etc.
  • Périphrastic compuesto futuro tenso formado con el verbo auxiliar 'хотѣти' ()xotěti, "para querer"), por ejemplo 'хоштѫ исати " ()xoštǫ pisati, "Yo escribiré").
Proto-Slavic OCS Bulg. checo Maced. Pol. Rus. Eslovaco Sloven. Cro./Serb.
*dj..zɟdzʑdzj
*, *tj..tsctstst

Gran Moravia

La introducción de la liturgia eslava en la Gran Moravia (1912), por Alphonse Mucha, La Esclava

El idioma fue estandarizado por primera vez por la misión de los dos apóstoles a la Gran Moravia en el año 863. Los manuscritos de la recensión morava son, por lo tanto, los más antiguos de las recensiones OCS. La recensión toma su nombre del estado eslavo de Gran Moravia que existió en Europa Central durante el siglo IX en el territorio de la actual Chequia oriental, el norte de Austria y el oeste de Eslovaquia.

Recensión morava

Esta recensión se ejemplifica en la Folia de Kiev. Ciertas otras características lingüísticas incluyen:

  • Confusión entre las letras Big yus (Ѫ) and Uk (оу) – esto ocurre una vez en la Folia de Kiev, cuando la forma esperada въсодъ vъsudъ está deletreado въссдъ vъsǫdъ
  • /ts/ de Proto-Slavic *tj, uso de /dz/ de *dj, /jurias *skj
  • Uso de las palabras mьša, cirky, papežь, prěfacija, klepati, piskati etc.
  • Preservación del grupo consonante /dl/ (por ejemplo. modlitvami)
  • Uso del final –ъmь en lugar de –omь en el instrumental singular masculino, uso del pronoun čьso

Primer Imperio Búlgaro

"Simeón I de Bulgaria, la estrella de la mañana de la literatura eslava". (1923), de Alphonse Mucha, La Esclava

El idioma eslavo eclesiástico antiguo se desarrolló en el Primer Imperio búlgaro y se enseñó en Preslav (capital búlgara entre 893 y 972) y en Ohrid (capital búlgara entre 991/997 y 1015). No representaba un dialecto regional, sino una forma generalizada de eslavo del sur oriental temprano, que no se puede localizar. La existencia de dos importantes centros literarios en el Imperio condujo en el período comprendido entre los siglos IX y XI al surgimiento de dos recensiones (también llamadas "redacciones"), denominadas "Oriental" y "occidental" respectivamente. Algunos investigadores no diferencian entre los manuscritos de las dos recensiones, prefiriendo agruparlos en un "Macedo-Búlgaro" o simplemente "búlgaro" recensión. Otros, como Horace Lunt, han cambiado de opinión con el tiempo. A mediados de la década de 1970, Lunt sostuvo que las diferencias en el OCS inicial no eran lo suficientemente grandes ni lo suficientemente consistentes como para otorgar una distinción entre un 'macedonio' recension y un 'búlgaro' uno. Una década después, sin embargo, Lunt argumentó a favor de tal distinción, ilustrando su punto con diferencias paleográficas, fonológicas y de otro tipo. El desarrollo de la alfabetización del antiguo eslavo eclesiástico tuvo el efecto de evitar la asimilación de los eslavos del sur a las culturas vecinas, lo que promovió la formación de una identidad búlgara distinta.

Recensión preslava

Los manuscritos de la recensión Preslav o "Eastern" variante se encuentran entre las más antiguas de la antigua lengua eslava eclesiástica. Esta recensión se centró en la Escuela Literaria Preslav. Dado que las primeras inscripciones cirílicas datables se encontraron en el área de Preslav, es a esta escuela a la que se le atribuye el desarrollo del alfabeto cirílico que reemplazó gradualmente al glagolítico. Varios escritores y eruditos búlgaros destacados trabajaron en la Escuela Literaria de Preslav, incluidos Naum de Preslav (hasta 893), Constantino de Preslav, John Exarch, Chernorizets Hrabar, etc. Las principales características lingüísticas de esta recensión son las siguientes:

  • Los alfabetos glgolíticos y cirílicos se utilizaron simultáneamente.
  • En algunos documentos las vocales supershortes originales ъ y ь se fusionaron con una carta que toma el lugar de la otra.
  • El reflejo ascendente original (, ) of syllabic /r/ y /l/ a veces se metatetizó ьr, ьl; o se utilizó una combinación del pedido.
  • La vocal central ы (ы) Sí. fusionado con ъи ъi.
  • A veces el uso de la letra неннных (/dz/) se fusionó con el de неливаных/z/).
  • El verbo forma нарицаѭ, нарицашши ()naricajǫ, naricaješi) fueron sustituidos o alternados con наричꙗѭ, наричꙗеши (naričjajǫ, naričjaješi).

Recensión de Ohrid

Los manuscritos de la recensión de Ohrid o "Western" variante se encuentran entre las más antiguas de la antigua lengua eslava eclesiástica. La recensión a veces se denomina macedonio porque su centro literario, Ohrid, se encuentra en la región histórica de Macedonia. En ese período, Ohrid formaba parte administrativamente de la provincia de Kutmichevitsa en el Primer Imperio Búlgaro hasta la conquista bizantina. El principal centro literario de este dialecto fue la Escuela Literaria de Ohrid, cuyo miembro más destacado y probablemente fundador fue San Clemente de Ohrid, a quien Boris I de Bulgaria encargó que enseñara e instruyera al futuro clero del estado en el idioma eslavo. La variedad de idiomas que se usaba en el área comenzó a dar forma a los dialectos macedonios modernos. Esta recensión está representada por el Codex Zographensis y Marianus, entre otros. Las principales características lingüísticas de esta recensión incluyen:

  • Uso continuo del alfabeto Glagolitico en lugar de cirílico
  • Una característica llamada "mixing (confusión) de las nasales" en la que / se convirtió en [Limpieza] después /rj lj nj/, y en un grupo de un consonante labial y /lj/. / se convirtió en [ idea] después de consonantes y /j/
  • Amplia utilización de los racimos consonantes blandos / y /; en las etapas posteriores, estos desarrollados en los fonemas modernos macedonios /c/ /ɟ/
  • Distinción estricta en la articulación de los yeres y su vocalización en posición fuerte (ъ /o/ y ь /e/) o eliminación en posición débil
  • Confusión de / con el yat y el yat /e/
  • Denasalización en las últimas etapas: //e/ y //a/, оу, ъ
  • Uso más ancho y retención del teléfono /dz/ (que en la mayoría de los demás idiomas eslavos se ha debilitado /z/);

Recensión checa

La recensión checa (bohemia) se deriva de la recensión morava y se usó en las tierras checas hasta 1097. Se conserva en textos religiosos (por ejemplo, Fragmentos de Praga), leyendas y glosas. Sus principales características son:

  • PSl. *tj, *kt(i), *dj, *gt(i) → c /ts/, z: pomocь, utvrьzenie
  • PSl. *stj, *skj → šč: *očistjenьjeočiščenie
  • final -ъmь in instr. sg. (en lugar de -omь): obrazъmь
  • verbos con prefijo Vy... (en lugar de iz-)
  • promoción de la -dl... - tl... ()světidlъna, vъsedli, inconsistentemente)
  • supresión de epente l ()prěstavenie, inconsistentemente)
  • - Sí. en tallo original vьx... ()všěx) después de la tercera palatalización
  • desarrollo de yeres y nasales coincidentes con el desarrollo en tierras checas
  • totalmente silbico r y l
  • final -mi en primera persona pl. verbs
  • terminal desaparecida -Tь en tercera persona presente
  • crear tenso futuro usando prefijo po-
  • usando palabras prosba (request), zagrada (garden), požadati (para pedir), potrěbovati (para necesitar), conjunciones aby, nebo etc.

Recensiones posteriores

El uso posterior del idioma en varias entidades políticas eslavas medievales resultó en el ajuste del antiguo eslavo eclesiástico a la lengua vernácula local, aunque también sobrevivieron varias características del eslavo del sur, moravo o búlgaro. Las recensiones posteriores significativas del antiguo eslavo eclesiástico (denominado eslavo eclesiástico) en la actualidad incluyen: esloveno, croata, serbio y ruso. En todos los casos se produjo desnasalización de los yuses; de modo que solo el antiguo eslavo eclesiástico, el polaco moderno y algunos dialectos búlgaros aislados conservaron las vocales nasales del antiguo eslavo.

Recensión serbia

La recensión serbia se escribió principalmente en cirílico, pero también en el alfabeto glagolítico (dependiendo de la región); en el siglo XII, los serbios usaban exclusivamente el alfabeto cirílico (y la escritura latina en las zonas costeras). Los Evangelios de Miroslav de 1186 pertenecen a la recensión serbia. Presentan las siguientes características lingüísticas:

  • Las vocales nasal fueron denasalizadas y en un caso cerrado: *ę quieres e, *> ⇩ u, p. ej. OCS r>ka Sr. ruka ("mano"), OCS językъ Sr. jezik ("tongue, language")
  • Uso extensivo de signos diacríticos por el dialecto Resava
  • Utilización de cartas i, y para el sonido /i/ en otros manuscritos de la recensión serbia

Debido a la conquista otomana de Bulgaria en 1396, Serbia vio una afluencia de escribas y clérigos educados que reintrodujeron una forma más clásica, más parecida a la recensión búlgara. También se creó la letra Ꙉ, en lugar de los sonidos *d͡ʑ, *tɕ, *dʑ y d͡ʒ, también utilizados durante la recesión de Bosnia.

Recensión rusa

La recensión rusa surgió después del siglo X sobre la base de la recensión búlgara anterior, de la que difería ligeramente. Sus principales características son:

  • Sustitución [u] para el sonido nasal /õ/
  • Fusión de cartas ę y ja

Búlgara media

(feminine)

La línea entre los manuscritos OCS y post-OCS es arbitraria y la terminología varía. El término común "búlgaro medio" suele contrastarse con "búlgaro antiguo" (un nombre alternativo para el antiguo eslavo eclesiástico) y se usa libremente para manuscritos cuyo idioma demuestra un amplio espectro de características de dialectos regionales y temporales después del siglo XI.

Recensión bosnia

La recensión bosnia utilizó el alfabeto cirílico bosnio (más conocido como Bosančica) y el alfabeto glagolítico.

  • Utilización de cartas i, y, ě para el sonido /i/ en manuscritos bosnios. La letra Щ se utilizó en lugar de los sonidos *tʃ * atrasados y *

Recensión croata

La recensión croata del antiguo eslavo eclesiástico utilizó únicamente el alfabeto glagolítico de tipo croata angular. Muestra el desarrollo de las siguientes características:

  • Denasalización de PSl. *ę √≥ e, PSl. *ǫ √≥ u, p. ej. Cr. Ruka: OCS rǫka ("mano"), Cr. jezik: OCS językъ ("tongue, idioma")
  • PSl. biti: OCS byti ("ser")
  • PSl. débil-posicionado yers *ъ y *ь en fusionado, probablemente representando algún sonido parecido al schwa, y sólo una de las letras fue utilizada (normalmente 'ъ'). Evidente en documentos antiguos como la tableta Baška.
  • PSl. fuertes yers *ъ y *ь fueron vocalizados en una mayoría de discursos Štokavian y Čakavian, por ejemplo. Cr. pas: OCS pьsъ ("dog")
  • PSl. líquidos cilíndricos duros y suaves *r y r′ retenían la silabicidad y fueron escritos como simplemente r, en oposición a las secuencias OCS de la mayoría rь y rъ, por ejemplo. krstъ y trgъ contra la OCS krьstъ y trъgъ ("cruz", "mercado")
  • PSl. #vьC y #vъC ле #uC, por ejemplo Cr. udova- OCS. vъdova ("widow")

Cañón

El corpus central de los manuscritos del antiguo eslavo eclesiástico suele denominarse canon. Los manuscritos deben satisfacer ciertos criterios lingüísticos, cronológicos y culturales para ser incorporados al canon: no deben apartarse significativamente del idioma y la tradición de los santos Cirilo y Metodio, generalmente conocida como la tradición cirilo-metodiana.

Por ejemplo, los Fragmentos de Freising, que datan del siglo X, muestran algunos rasgos lingüísticos y culturales del antiguo eslavo eclesiástico, pero por lo general no se incluyen en el canon, ya que algunas de las características fonológicas de los escritos parecen pertenecer a cierto dialecto eslavo de Panonia de la época. De manera similar, los Evangelios de Ostromir exhiben características dialectales que lo clasifican como eslavo oriental, en lugar de eslavo del sur, por lo que tampoco está incluido en el canon. Por otro lado, el Misal de Kiev está incluido en el canon a pesar de que manifiesta algunas características eslavas occidentales y contiene liturgia occidental debido a la capa lingüística búlgara y la conexión con la misión de Moravia.

Los manuscritos se suelen clasificar en dos grupos, según el alfabeto utilizado, cirílico o glagolítico. Con la excepción del Misal de Kiev y Glagolita Clozianus, que exhiben características eslavas occidentales y croatas respectivamente, se supone que todos los textos glagolíticos son de recensión macedonia:

  • Kiev Missal (Ki, KM), siete folios, finales del siglo X
  • Codex Zographensis, (Zo), 288 folios, siglo X o XI
  • Codex Marianus (Mar), 173 folios, principios del siglo XI
  • Codex Assemanius (Ass), 158 folios, principios del siglo XI
  • Salterium Sinaiticum (Pas, Ps. sin.), 177 folios, siglo XI
  • Euchologium Sinaiticum (Eu, Euch), 109 folios, siglo XI
  • Glagolita Clozianus (Clo, Cloz), 14 folios, siglo XI
  • Ohrid Folios (Ohr), 2 folios, siglo XI
  • Rila Folios (Ri, Ril), 2 folios y 5 fragmentos, siglo XI

Todos los manuscritos cirílicos son de la recensión de Preslav (Escuela Literaria de Preslav) y datan del siglo XI excepto el Zographos, que es de la recensión de Ohrid (Escuela Literaria de Ohrid):

  • Libro de Sava (Sa, Sav), 126 folios
  • Codex Suprasliensis, 284 folios
  • Apóstol Enina (En, Enin), 39 folios
  • Hilandar Folios (Hds, Hil), 2 folios
  • Fragmentos de Undol'skij (Und), 2 folios
  • Macedonio Folio (Mac), 1 folio
  • Zographos Fragments (Zogr. Fr.), 2 folios
  • Sluck Psalter (Ps. Sl., Sl), 5 folios

Texto de muestra

Aquí está el Padrenuestro en eslavo eclesiástico antiguo:

Cirilo IPA Transliteración Traducción

отьчє нашь·
исжхъ:
да свстиъ сс имм тво··
да придътъ цѣсарьствиѥ тво··
да ббдътъ волꙗ тво
ꙗко на нєбсси и на ммлии:
хлѣбъ нашь нассщьни
даждь намъ дьньсь·
и отъпоусти намъ длъгг нашш
ꙗко и мм отъпоущамъ
длъжьникомъ нашимъ·
и нн въвъди насъ въ искоушнни··
нъ иꙁбави нн отъ нєпринни:
ꙗко твоо ѥстъ цѣсарьствиѥ
и сила и слава въ вѣкꙑ вѣкомъ
аминьн

Otttedyae nawi
j)e jesi na nebesæxji
da svẽtitular sẽ j
da soberbia tsæsarj
da bicula ~detrás volja tvoja
jako na nebesi i na zemlji.
xlæb tuya nayasnuestría
da lugar a problemas
i ot distante
jako i mɨ ot correspondpuía
dl correspondía a los demás.
i ne vérvedi nas sensible v segundos
n conveniencia,
jako tvoje jest inevitable tsæsarjstvije
i sila i slava viéndose vækɨ vækom
Aminá.

otsionéče naš
Iže jesi na nebesěx suspicion.
Da svętit suspicion sę imę tvoje
da orgullotد cěsar'stvije tvoje
da bdedetد volja tvoja
jako na nebesi i na zeml'i.
hlěbluc našdesign nas naštny i
dažd vuestra namlucé d vuestras designaciones
i otŭpusti namы dllucgy našę
jako i my otدpuštajem suspicion
dlدžnikomد našimد
i ne vыvedi nasluc vы iskušenije
izbavi ny otد neprijazni.
jako tvoje jestد cěsar'stvije
i sila i slava vы věky věkomы.
aminídica.

Nuestro padre
Tú que estás en los cielos.
Que santificado sea tu nombre
puede venir tu imperio
tu voluntad
como en el cielo, también en la Tierra.
Nuestro pan supersubstancial
Danos este día
y liberarnos de nuestras deudas
como también liberamos
nuestros deudores,
y no nos llevan a la tentación
pero líbranos del mal.
Como el tuyo es el imperio
y el poder y la gloria a las edades.
Amén.

Autores

La historia de la escritura del antiguo eslavo eclesiástico incluye una tradición del norte iniciada por la misión en la Gran Moravia, incluida una breve misión en la Baja Panonia, y una tradición búlgara iniciada por algunos de los misioneros que se trasladaron a Bulgaria después de la expulsión de la Gran Moravia. Moravia.

Los primeros escritos del antiguo eslavo eclesiástico, traducciones de textos bíblicos y litúrgicos cristianos, fueron producidos por los misioneros bizantinos San Cirilo y San Metodio, principalmente durante su misión en la Gran Moravia.

Los autores más importantes en eslavo eclesiástico antiguo después de la muerte de Metodio y la disolución de la academia de la Gran Moravia fueron Clemente de Ohrid (activo también en la Gran Moravia), Constantino de Preslav, Chernorizetz Hrabar y John Exarch, todos los cuales trabajaron en la Bulgaria medieval a finales del siglo IX y principios del X. El Segundo Libro de Enoc solo se conservó en el antiguo eslavo eclesiástico, aunque el original ciertamente había sido griego o incluso hebreo o arameo.

Nomenclatura eslava moderna

Estos son algunos de los nombres utilizados por los hablantes de lenguas eslavas modernas:

  • Belarusian: стараславянская мова ()starasłavianskaja mova), 'Antigua lengua eslava '
  • Búlgaro: старобългарски ()starobalgarski"Viejo búlgaro" y "fuego"staroslavyanski), 'Old Slavic'
  • Checo: staroslověnština, 'Old Slavic'
  • Macedonia: старословенски ()staroslovenski), 'Old Slavic'
  • Polaco: staro-cerkiewno-słowiański, 'Iglesia antigua Eslava '
  • Ruso: старославянский язык ()staroslavjánskij jazýk), 'Antigua lengua eslava '
  • Latino serbio-croata: staroslovenski / staroslavenski, Cirilio serbio-croata: старословенски / старославенски, 'Old Slavic'
  • Eslovaco: staroslovienčina, 'Old Slavic'
  • Esloveno: stara cerkvena slovanščina, 'Iglesia antigua Eslava '
  • Ucraniano: староцерковнослов'янська мова ()starotserkovnoslovjans'ka mova), 'Iglesia antigua Lengua eslava '

Contenido relacionado

Idiomas Ural-Altaicos

Lengua macarrónica

Sasarés (lengua)

Sassarese, sasarés o sacerés [sasːaˈrezu] o turritanu; sardo: tártaro [tataˈɾezu]) es una lengua italo-dálmata y una variedad de transición entre...
Más resultados...
Tamaño del texto:
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save