Animales en la Biblia

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar

En la Biblia se mencionan más de 120 especies de animales, ordenadas alfabéticamente en este artículo por su nombre vernáculo en inglés. Los animales mencionados en el Antiguo Testamento se enumerarán con su nombre hebreo, mientras que los mencionados en el Nuevo Testamento se enumerarán con su nombre griego. Esta lista incluye nombres de criaturas míticas como el grifo, la lamia, la sirena y el unicornio, que se han aplicado a animales reales en algunas traducciones antiguas de la Biblia debido a malentendidos o prejuicios educativos de los traductores griegos y latinos. En la siguiente lista, D.V. significa Versión Douay, A.V. y R.V. significan Versión Autorizada y Revisada respectivamente.

Historia natural de la Tierra Santa

La fauna de Tierra Santa (actualmente Israel y Palestina) ha cambiado significativamente desde los tiempos bíblicos, y muchos animales mencionados en la Biblia se han extinguido localmente o están en peligro de extinción en la actualidad. Por ejemplo, el uro (el referente más probable del רְאֵםrəʾēm hebreo) está extinto a nivel mundial, ya que se extinguió en el Levante en la época del cautiverio babilónico. Entre las especies extintas localmente se encuentran los leones, los leopardos y los osos.

La frecuencia de las referencias a determinados animales puede utilizarse para datar partes de la Biblia. Por ejemplo, excavaciones recientes en el valle de Timna descubrieron lo que podrían ser los huesos de camello más antiguos encontrados en Israel o incluso fuera de la península arábiga, que datan de alrededor del año 930 a. C. Esto se considera una prueba de que las historias de Abraham, José, Jacob y Esaú se escribieron después de esa época.

Taxonomía bíblica

Aunque no se puede buscar una clasificación regular en la Biblia, la creación animal está prácticamente dividida en cuatro clases, a menudo llamadas especies, según los cuatro modos diferentes de locomoción. La primera clase, las bestias, en el lenguaje bíblico, incluye a todos los animales grandes que caminan, con excepción de los anfibios, animales pequeños como topos, ratones y similares, y los humanos, ya que no fueron clasificados como animales.

Las bestias se dividen en ganado vacuno o doméstico (behemot en sentido estricto) y bestias del campo, es decir, animales salvajes. Las aves, que constituyen la segunda clase, incluyen no sólo a los pájaros, sino también a «todo lo que vuela», incluso si «camina sobre cuatro patas», como las diferentes clases de langostas. De los muchos «seres vivos que nadan en el agua» no se menciona ninguna especie en particular; las «grandes ballenas» se apartan en esa clase, mientras que el resto se divide según tengan o no aletas o escamas (Levítico 11:9, 10).

Los reptiles, o "seres que se arrastran", forman la cuarta clase. Las referencias a esta clase son relativamente escasas. Los "seres que se arrastran" incluyen no sólo a los reptiles, sino a todos los animales o insectos de patas cortas que parecen arrastrarse en lugar de caminar, como los topos, los lagartos, etc. Desde un punto de vista religioso, todos estos animales se dividen en dos clases, limpios e inmundos, según se puedan comer o no.

Lista de animales

A

  • Addax — una especie de antílope con cuernos torcidos ahora en peligro crítico; el referente más probable del hebreo .()dîšôn), traducido como "pigarg" en la versión King James (RV) y D.V. (Deuteronomio 14:5).
  • Adder — la traducción de cuatro palabras hebreas para tipos de serpientes en el A.V..
  • Ant (). n) — La alusión se hace a los hábitos de las hormigas de almacenar alimentos en Proverbios 6:6 y 30:25.
  • Antelope — cuatro especies se mencionan en la Biblia:
    1. ., dîšôn - el addax
    2. ., 🙂 — traducido como "roe" en Deuteronomio 12:15 del DV y RV; probablemente la gacela (específicamente la gacela Dorcas, Gazella dorcas). .significa "gazelle" en hebreo moderno.
    3. תאוν, Раниканикововани наника нанико — en Deuteronomio 14:5 del D.V., traducido como "palabra salvaje", y como " buey ancho" en Isaías 51:20 de esta versión. Este término parece haberse referido al hartebeest bubal ya existente (Alcelaphus buselaphus buselaphus).
    4. ¿Qué?, Ya voy. — en Deuteronomio 14:5; conoce la palabra árabe para Roebuck (en inglés)Capreolus capreolus) y oryx árabe (Oryx leucoryx).
  • Ape (). qôp̲) — Los abetos se mencionan junto con oro, plata, marfil y pavos reales entre las cosas preciosas importadas por Salomón de Tarsis (1 Reyes 10:22; 2 Crónicas 9:21). "Ape" en la RVR se refiere a lo que se llama un mono del Viejo Mundo hoy. "Simios" en el sentido coloquial moderno, eran conocidos sólo más tarde.
  • Asp — Esta palabra, que ocurre once veces en D.V., representa cuatro nombres hebreos:
    1. Resultó p̲etenen (Deuteronomio 32:33; Job 20:14 y 20:16; 16; Isaías 11:8). De varias alusiones tanto a su veneno mortal (Deuteronomio 32:33), como a su uso por los serpiente-carmistas (Sal. 58 (Vulgata: Ps. 57):5, 6), parece que la cobra (Ps. 58).naja aspis) es probablemente lo más significado. El paso seguro sobre su cuerpo, o incluso el linger por el agujero donde se coiliza, es manifiestamente un signo de la protección particular de Dios (Sal. 91 (Vulgata: Sal. 90):13; Isaías 11:8). Sophar, uno de los amigos de Job, habla de los impíos como chupar el veneno de péthén, en castigo del alimento que toma será convertido dentro de él en la gall de este reptil venenoso (Job 20, 14, 16).
    2. . ., mencionado sólo una vez en la Biblia hebrea, a saber el Salmo 140, pero manifiestamente aludido en el Salmo 13:3, y Romanos 3:13, parece haber sido uno de los tipos más venenosos de víbora, tal vez la toxicoa, también llamado echis arenicola o escima de las pirámides, muy común en Siria y África del Norte.
    3. . šaḥal También se encuentra una sola vez para significar una serpiente, Ps. 91 (Vulgata: Ps. 90): 13; pero qué clase particular de serpiente no podemos determinar. La palabra Sháhál (usualmente significando "lion") posiblemente, debido al error de algún copista, se han metido en el lugar de otro nombre ahora imposible de restaurar.
    4. . ṣa (Isaías 59:5), "el suser", generalmente emitido por basilisk en ID. V. y en traducciones antiguas, este último a veces llamándolo regulus. Esta serpiente fue considerada tan mortal que, según el dicho común, su silencia sola, incluso su mirada, era fatal. Era probablemente una pequeña víbora, tal vez un cerastes, posiblemente la daboia zanthina, según Cheyne.
  • Ass El culo (mujer) ♪♪ ḥămôr, mujer אָיייייי âTMa ., menor ♪♪ Causeayir) siempre ha disfrutado de un favor marcado sobre todas las otras bestias de carga en la Biblia. Esto se evidencia por más de 130 menciones de este animal, y por el número de palabras en el vocabulario hebreo utilizado para designar el culo, por color, sexo, edad, etc. De estos diversos nombres el más común es ♪♪. Los asnos blancos, más raros, también fueron más apreciados y reservados para el uso de los nobles (Jueces 5:10). Los asnos siempre han sido un elemento importante en los recursos de los pueblos orientales, y se nos dice repetidamente en la Biblia sobre las manadas de estos animales propiedad de los patriarcas (Génesis 12:16; 30:43; 36:24, etc.), y los israelitas ricos (1 Samuel 9:3; 1 Crónicas 27:30, etc.). Por lo tanto, las diversas regulaciones traídas por el legislador de Israel sobre este tema: el culo del vecino no debe ser codiciado (Éxodo 20:17); además, si se encuentra el culo del vecino, debe ser cuidado, y su dueño ayudó a tender esta parte de su manada (Deuteronomio 22:3, 4).
El culo sirve en Oriente para muchos propósitos. Su vacilación y seguridad de pies, tan bien adaptado a los caminos ásperos de la Tierra Santa, lo hizo en todo momento el más popular de todos los animales para montar en esas regiones montañosas (Génesis 22:3; Lucas 19:30). Tampoco fue librada sólo por el pueblo común, sino también por personas de rango superior (Jueces 5:10; 10:4; 2 Samuel 17:23; 19:26, etc.). No es de extrañar, pues, que Jesús, a punto de venir triunfalmente a Jerusalén, mandó a Sus discípulos que le trajeran un asno y su colta; no hay lección de humildad, como se afirma a veces, pero la afirmación del carácter pacífico de su reino debe ser buscada allí. Aunque la Escritura habla de "saddling" el culo, por lo general ninguna silla fue usada por el jinete. Un paño se extendió sobre la parte posterior del culo y sujetado por una correa era todo el equipo. Sobre este paño, el jinete se sentó con un sirviente que andaba a su lado. En el caso de un viaje familiar, las mujeres y los niños cabalgaban en los asnos, acompañados por el padre (Éxodo 4:20). Este modo de viajar ha sido popularizado por los pintores cristianos, que copiaron las costumbres orientales en sus representaciones del vuelo de la Sagrada Familia a Egipto.
Las puntuaciones de pasajes en la Biblia aluden a culos cargados. Los Evangelios, por lo menos en el texto griego, hablan de piedras millares corredas por asnos (Mateo 18:6, Marcos 9:41; Lucas 17:2); José y los monumentos egipcios nos enseñan que este animal fue usado para triturar el trigo. Por último, leemos repetidamente en el Antiguo Testamento de asnos pegados a un arado (Deuteronomio 22:10; Isaías 30:24, etc.), y en referencia a esta costumbre, la Ley prohibía el arado con un buey y un asno juntos (Deuteronomio 22:10). De Is., 21:7, confirmados por las declaraciones de escritores griegos, aprendemos que parte de la fuerza de caballería en el ejército persa montaba burros. Tal vez deberíamos entender de IV K., vii, 7, que los ejércitos sirios siguieron la misma práctica; pero ninguna costumbre semejante parece haber prevalecido entre los hebreos. Con ellos el culo era esencialmente para uso pacífico, el emblema de la paz, como el caballo era el símbolo de la guerra. La carne del asno era inmunda y prohibida por la Ley. En algunas circunstancias particulares, sin embargo, ninguna ley podía prevalecer sobre la necesidad, y leemos que durante el reinado de Joram, cuando Ben-adad sitiaba a Samaria, la hambruna era tan extrema en esta ciudad, que la cabeza de un asno fue vendida por 120 piezas de plata (IV K., vi, 25).
  • Ass, colt — Esto es más especialmente el símbolo de la paz y de la obediencia manso (Juan 12:15, π inclinación pōlon onou).
  • Culo, salvaje, corresponde en el Antiguo Testamento a dos palabras, Resultó que p̲ere apariencia y . .. Si estos dos nombres se refieren originalmente a diferentes especies, o son respectivamente palabras hebreas y arameas para el mismo animal, es incierto. Ambos significan uno de los animales más salvajes e indomables. En hebreo moderno, Resultó quese utiliza para el culo salvaje asiático, mientras .se utiliza para el culo salvaje africano. Su fuerza se unió a su nimejanza y amor a la libertad lo hizo un símbolo apropiado para el hijo primogénito de Abraham que como José fue separado de su padre y como José se convirtió en un gran líder Ismael [gen;17;20] (Génesis 16:12). El culo salvaje asiático ha sido reintroducido con éxito al desierto de Negev después de su extinción allí a principios del siglo XX.
  • Attacus (Levítico 11:22) — En lugar de esta palabra latina, el A.V. lee la langosta. De acuerdo con la tradición consagrada en el Talmud, una langosta con una cabeza lisa muy larga (Truxalis spp.) es probablemente significada. La palabra hebrea solitario.
  • Aurochs, o buey salvaje (Bos primigenius) — el referente original más probable de la palabra hebrea rónica ()ראאֵ). La palabra es traducida como "rhinoceros" (Números 23:22; 24:8; Deuteronomio 33:17; Job 39:9, 10) o "unicornio" (Salmo 22:21; 29:6; 92:10; Isaías 34:7) en traducciones antiguas de la Biblia como el D.V. y el RV. El animal ciertamente tenía dos cuernos, sugeridos por el Salmo 22:21 y Deut. 33:17, donde sus cuernos representan las dos tribus de Efraín y Manasés. Que, además, era similar al buey doméstico se muestra de los paralelismos que encontramos en el Salmo 24:6, donde leemos, según las ediciones críticas del texto hebreo: "La voz del Señor hace saltar al Líbano como un bullock, y Sirion como un joven rónica"; o es, 34:7: "Y el rónica descenderá con ellos, y los toros con los poderosos"; y aún más convincente por tales descripciones implícitas como la de Job 39:9, 10: "Llevad al rónica estar dispuesto a servirte, ¿o se quedará en tu cuna? ¿Puedes atar a la rónica con tu tanga para arar, ¿o romperá los coágulos de los valles después de ti?" Estas referencias serán muy claras, la última especialmente, una vez admitamos rónica es un buey salvaje casi inimaginable, que uno intentaría en vano someterse al mismo trabajo que sus parientes domésticos. Por lo tanto, hay muy pocas dudas de que en todos los lugares mencionados la palabra aurochs debe sustituirse por rinocerontes y unicornio. Los aurocas son para los poetas sagrados un emblema familiar de fuerza y ferocidad inadvertidas. Ahora está extinto.
En hebreo moderno, ראאֵse refiere a oryxes.

B

  • Baboon - considerado por algunos como . śā (literalmente "piel") mencionado en Isaías 13:21 y 34:14, pero es muy dudoso que los babuones hayan vivido en Tierra Santa. .se refiere a los escoceses en hebreo moderno.
  • Badger — la traducción de ()taḥaš) en traducciones antiguas de la Biblia como el A.V.. Las pieles de taḥašim se dice que se utilizan para las cubiertas exteriores del tabernáculo y de las varias piezas de sus muebles y utensilios y herramientas. es interpretado como un color (violeta) en algunas traducciones, como el D.V. - ver Éxodo 25:5; 26:14; 35:7, 23; 36:19; 39:34; 4:6, 8, 10, 11, 12, 14, 25; Ezequiel 16:10. Los Badgers se encuentran en Tierra Santa. Los estudiosos del siglo XIX y principios del siglo XX popularizaron la idea de que se refiere al dugong, que se puede encontrar en el Mar Rojo y cuya piel fue utilizada tradicionalmente por los beduinos para los propósitos mencionados en la Biblia. Sin embargo, tanto las interpretaciones "badger" como "dugong" contradicen Leviticus 11:10 y Leviticus 11:27, que prohíben el contacto con los carcasses de animales acuáticos sin aletas y escamas, y los de animales con patas, respectivamente. El libro de Strong sugiere es una palabra de préstamo que se refiere a un animal limpio con piel, probablemente una especie de antílope. Sin embargo, otras interpretaciones de son "piel azul-procesado" (Navegando la Biblia II) y "(azul-) pieles de cristal" (Anchor Bible).
  • Basilisk — ocurre en el D.V. como una traducción de varios nombres hebreos de serpientes:
    1. Resultó p̲etenen (Salmos 90:13) - traducido como "asp" en la RVR
    2. . ṣa y Cíphe 'ônî (Proverbios 23:32; Isaías 11:8 y 14:29; 8:17)
    3. "éphe'éh (Isaías 59:5, una especie de serpiente cuya identidad es incierta
    4. (Isaías 14:29; 30:6), una serpiente alada (?)
  • Bat.().) en hebreo; uno de los animales voladores inmundos (por Levítico 11:19; Deuteronomio 14:18). Hay 14 especies de murciélago en Tierra Santa.
  • Oso - El oso♪♪ dōb) hablado en la Biblia es el oso marrón sirio, que ahora está extinto en el Levante. Los osos estaban muy temidos debido a sus instintos feroces y destructivos; atreverse a uno era en consecuencia una marca de valor infrecuente (1 Samuel 17:34–36). Sus rugidos de terror y su feroz fuerza, especialmente cuando son robados de sus cachorros, se aludieron repetidamente.
  • Bestia, salvaje — La expresión se produce dos veces en el D.V., pero mucho detener en el A.V., y R. V., donde es en varios lugares un sustituto de la "bestia del campo", una traducción de la frase hebrea utilizada para referirse genéricamente a los animales salvajes. La primera vez que leemos de " bestias salvajes" en el D.V., es justamente para la palabra hebrea zîz [Ps. lxxix (Hebr., lxx), 14], aunque la singular " bestia salvaje" es una traducción torpe. La misma palabra hebrea en Ps. xlix, 11, por lo menos por el bien de la consistencia, debe haber sido renderizada de la misma manera; "la belleza del campo" debe ser corregida en consecuencia en " bestia salvaje". En Is., xiii, 21, " bestias salvajes" es un equivalente para el Hebr. Ciyyîm, es decir, habitantes del desierto. Esta palabra en diferentes lugares ha sido traducida de diversas maneras: demonios (Isaías 34:14), dragones (Salmo 73:14; Jeremías 1:39); posiblemente se refiere a la hiena.
  • Bee (). d)Israel, según la Escritura, es una tierra que fluye con miel (Éxodo 3:8). Su clima seco, su rica abundancia y variedad de flores aromáticas, y sus rocas calizas lo hacen especialmente adaptado para las abejas. No es de extrañar entonces que las abejas de miel, tanto salvajes como escondidas, abundan allí. Todas las diferentes especies conocidas por los nombres de Bombus, Nomia, Andrena, Osmia, Megachile, Antrophora, son ampliamente difundidos en todo el país. La abeja de Israel, Apis fasciata, pertenece a una variedad ligeramente diferente de la nuestra, caracterizada por rayas amarillas en el abdomen. Se dice que las abejas silvestres viven no sólo en las rocas [Ps. lxxx (Hebr., lxxi), 17], sino en los árboles huecos (1 Samuel 14:25), incluso en las carcasas secas (Jueces 14:8). Las colmenas sirias y egipcias están hechas de una almáciga de arcilla y paja para la frialdad. En tiempos del Antiguo Testamento, la miel era un artículo de exportación (Génesis 43:11; Ezequiel 27:17). Las abejas se hablan en la Biblia como un término de comparación para un ejército numeroso acosando implacablemente a sus enemigos. Debôrah, el nombre hebreo para la abeja, era un nombre favorito para las mujeres.
  • Escarabajo, dado por A.V. (Levítico 11:22) como un equivalente para Hebreo, árbéh (ruido) no cumple los requisitos del contexto: "Hath the legs behind longer wherewith it hoppeth on the earth", any more than the bruchus of D.V., some species of lacust, Locusta migratoria ser muy probable.
  • Behemoth (*) ḇhêmō) se traduce generalmente como "grandes bestias"; en su mayor significación incluye a todos los mamíferos que viven en la tierra, pero en el sentido más estricto se aplica a los quadruped domesticados en general. Sin embargo, en Job 40:15, donde se deja sin traducir y se considera un nombre adecuado, indica un animal en particular. La descripción de este animal ha desconcertado durante mucho tiempo a los comentaristas. Muchos de ellos ahora admiten que representa el hipopótamo; podría corresponder también a los rinocerontes.
  • Bird — No se da ninguna otra clasificación de aves que en limpio e inmundo. Los judíos, antes del cautiverio de Babilonia, no tenían aves domésticas excepto palomas. Aunque se mencionan muchas aves, se producen pocas alusiones a sus hábitos. Su instinto de migración, el gruñido o la red, y la jaula de pájaros de canto son referidos. Vea también § Fowl.
  • Ave, teñido — Así lo hace la versión en inglés, Jer. 12:9, interpreta erróneamente el hebreo 'áyit (quizás mejó). que significa bestia de presa, a veces también pájaro de presa o buitre.
  • Bird, cantando — Este pájaro cantor de Sofonías 2:14, según el D.V., debe su origen a una mala traducción del original, que probablemente debe ser leído: "Y su voz cantará en la ventana"; a menos que por error de algún escriba, la palabra qôl, voz, haya sido sustituida por el nombre de un pájaro en particular.
  • Aves, esparcidas, Hebreo tsā ' (Gemías 12:9). Una traducción muy discutida. La interpretación de las versiones en inglés, sin importar el significado que pueda parecer a algunos, es apoyada por el Targum, el siríaco y San Jerónimo. A pesar de estas autoridades muchos eruditos modernos prefieren utilizar la palabra hiena, dada por la Septuagint y confirmada por Sirach, xiii, 22 así como por el árabe (dábúh) y el hebreo rabínico (çebhôá'), nombres de la hiena.
  • Bittern — un pájaro tímido, solitario, desperdicio relacionado con el garrote y habitando los recesos de pantanos, donde su grito de auge y de noche da una impresión aterradora de la desolación. En el D.V., amargura representa a Hebr. qã'ãth ( VER QUIERO, Levítico 11:18; Isaías 34:11; Zephaniah 2:14), aunque por alguna inconsistencia la misma palabra hebrea se hace Deuteronomio 14:17, por cormorán, y Ps. ci (Hebr., cii), 7, por pelícano. El pelícano cumple todos los requisitos de todos los pasajes donde qã'ãth se menciona, y tal vez sería una mejor traducción que amargo.
  • Blast ciertamente designa, Deuteronomio 28:42, un insecto voraz; el hebreo tónicas, "chirping", sugiere que el grillo estaba posiblemente destinado y podría ser sustituido por "blast". En el Salmo 78:46, la explosión significa hãsîl, "el destructor", tal vez la langosta en su estado de oruga, en el que es más destructivo.
  • Boar, salvaje — La única alusión a este animal se encuentra Salmo 80:13 ḥăzîr mîyā'ar"Cerdo forestal").
  • Bruchus — Aunque ocurre una vez (Levítico 11:22) como equivalente al hebreo, ''rbéh (probablemente) Locusta migratoria), la palabra bruchus es la interpretación regular para יי yéléq, "pequeño". Los bruchus bíblicos pueden ser identificados con el escarabajo, o algún insecto similar a él. De todos modos, el yéléq de Jer., 51:14,27, debe haber sido hecho de la misma manera que en todas partes.
  • Buffalo ()Bison bonasus) — También el D.V. traduce el hebreo, yáhmûr, III K., iv, 23 (Hebreos 1 Samuel 5:3). Siendo un denizen de tierras pantanosas y pantanosas, el búfalo debe haber sido escasamente conocido por los hebreos. Además, su carne gruesa y desagradable parece excluir la identificación con el animal mencionado en el pasaje mencionado, donde probablemente deberíamos leer roebuck.
  • Buffle - Otra palabra para búfalo, D.V., Deut., xiv, 5. Según las buenas autoridades, el oryx, o el antílope blanco, podría estar aquí destinado, la palabra hebrea yáhmûr posiblemente significa, como su equivalente árabe, tanto el roebuck como el oryx.
  • Bull (Jadeo) par) - Un símbolo de adversarios feroz e implacable, Salmo 22:12.
  • Bullock El bullock 'ê'el), aún no acostumbrado al yugo, es una imagen de la mente insubordinada de Israel antes de ser sometido por el cautiverio (Jeremías 31:18).
  • Buzzard (Hebr., rãah) — Probablemente la cola de D.V. y el glede de A.V. (Deuteronomio 14:13); posiblemente, a través del error de un escriba, podría ser identificado con la cometa, перитенть DãahDe Levítico 11:14. El buitre, tres especies de las cuales existen en Israel, siempre ha sido común allí.

C

  • Calf (). 'ê'el; femenino . 'eelāh) Una de las representaciones más populares de la deidad entre los cananeos. El becerro es, en la poesía bíblica, una figura para los enemigos de piragüismo y pitiles (Salmo 111:13). El becerro engordado era una característica necesaria, por ejemplo, de una cena de fiesta.
  • Camel (). gāmāl; Menor o Dromedary . bik̲rāh) — un animal doméstico prominente del Este sin la existencia de la cual la vida en los desiertos árabes sería imposible. Se menciona como tal en los registros bíblicos tan temprano como el tiempo de Abraham. Las recientes excavaciones en el Valle de Timna descubrieron cuáles pueden ser los primeros huesos de camellos encontrados en Israel o incluso fuera de la península árabe, que datan alrededor de 930 BCE. Esto es visto como evidencia por algunos de que las historias de Abraham, José, Jacob y Esaú fueron escritas después de este tiempo.
  • Camelopardalis — la traducción de ()zemer) en Deuteronomio 14:5 del D.V. La RVR traduce esta palabra a "camelopard", una palabra arcaica para la jirafa. se traduce como "ove de monte" o "chamois" en la mayoría de las traducciones más recientes de la Biblia. El mouflon es un candidato probable.
  • Cankerworm — se refiere a una langosta en su estado larval; la traducción del hebreo ()gāzāmEn el A.V. El D.V. traduce esta palabra como "palmerworm"Dichomeris ligulella).
  • Gato — Los gatos domésticos no se mencionan en la Biblia protestante, pero se mencionan en la Carta de Jeremías versículo 21. Los gatos eran muy familiares a los antiguos egipcios, asirios, babilonios, y antiguos griegos y romanos incluso antes de su conquista de Egipto, por lo que es probable que hubieran estado familiarizados con los antiguos hebreos, haciendo su omisión de la Biblia inusual. Otros miembros de la familia gato se mencionan en la Biblia, a saber leones, leopardos, y (preguntamente) tigres. .()Ñaiyîm), mencionado en Isaías 34:14, se traduce como "wildcats" en algunas traducciones más recientes de la Biblia como el CEV y NRSV, haciendo esta potencialmente la única mención de los gatos pequeños en la Biblia protestante.
  • Cattle — Muy temprano en la historia de la humanidad, los animales fueron domesticados y domesticados, para ser utilizados en la agricultura, para la leche, para su carne, y especialmente para sacrificios. Muchas palabras en hebreo expresaban las diferentes edades y sexos de ganado, al oeste del río Jordán, los ganados eran generalmente tallados; en las llanuras y colinas al sur y al este andaban en un estado de medio ancho; tales eran los más famosos "bulls de Basán".
  • Cerastes ()- ¿Qué? šéricap̲îpōōn) — los cerastes calientes (Cerastes hasselquistii) es un candidato probable para el "serpent" (D.V.) mencionado en Génesis 49:17. Esta identificación se basa en el nombre árabe de esta serpiente (shúffon) y su veneno como se menciona en la Biblia. - ¿Qué?se traduce como "ejecución", "viper" o "horned viper" en muchas traducciones de la Biblia.
  • Chameleon — Mencionado Lev. 11:30, con el topo (Hebr., tínshéméth). A pesar de la autoridad de las traducciones antiguas, ahora es generalmente admitido que el tínshéméth es el camaleón, muy común en Israel; mientras que el kôâ es una especie de lagarto grande, tal vez el monitor de tierra (Psammosaurus scincus).
  • Chamois ()Rupica rupica) — la traducción de ()zemer) en Deuteronomio 14:5 en algunas traducciones de la Biblia (ver § Camelopardalis). Los chamois no son nativos del Asia occidental.
  • Charadrion - la traducción de D.V. אֲ()Нани най на), una de las especies inmundas de aves, en Levítico 11:19 y Deuteronomio 14:18). Esta palabra se traduce como "herón" en otras traducciones en inglés de la Biblia, y se refiere a los garzas en el género Ardea en hebreo moderno.
  • Cherogrillus (Levítico 11:5; Deuteronomio 14:7), una mera transliteración del nombre griego del porcupino, corresponde al Hebreo יָׁיייייי Shãphãn, traducido en Salmo 104:18, como irchin, y en Proverbios 30:26 como conejo. Como San Jerónimo lo notó, el shãphãn no es el porcupine, sino un animal muy peculiar de aproximadamente el mismo tamaño, morando entre las rocas, y en los agujeros, y llamado en Israel "bear-rat", debido a un parecido con estos dos cuádruples. Lo llamamos coney, o daman (Hyrax syriacus). Su hábito de lingering entre las rocas se alaba a, Salmo 104:18; su sabiduría e indefensión, Proverbios 30:24-26. "No puede madurar, porque no tiene garras, sólo las uñas media desarrolladas; pero se encuentra en agujeros en las rocas, y alimenta sólo al amanecer y al anochecer, siempre habiendo centinelas publicadas, en el más mínimo squeak de donde toda la fiesta desaparece instantáneamente. El coney no es un rumiante (cf. Leviticus 11:5), pero se sienta trabajando sus mandíbulas como si volviera a coser. Se encuentra escasamente en la mayoría de los distritos rocosos, y es común sobre Sinaí" (Tristram).
  • Cobra ()Naja hajeProbablemente la serpiente mortal llamada péthén por los hebreos, encontrados en Israel y Egipto y usados por serpiente-carmeros.
  • Cochineal (). šrinenî; Coccus ilicis) — Un hemiptera homoptera insecto muy común en el hollín sirio, de la hembra de la que se preparan los kermes de tinte. El nombre completo en hebreo es equivalente al "insecto escarlata", el "insecto" no se omitió infrecuentemente en las traducciones.
  • Cock, Hen — La aves domésticas no se mencionan hasta después de la cautividad babilónica es lo que algunos creen, pero otros entienden el "sello de Jaazanías" de las ruinas del reino judeano bíblico en Mizpa, con la inscripción de "pertenecer a Jaazaniah, sirviente al rey" para llevar la insignia de un gallo "en lucha postura" con propósitos espirituales basados en Proverbios 30, con ilustraciones similares En el tiempo de Jesús, la aves domésticas, introducidas desde la India a través de Persia, se habían vuelto comunes, y sus hábitos conocidos dieron lugar a expresiones familiares, y proporcionaron buenas y fáciles ilustraciones (Marcos 13:35; 14:30, etc.). Jesucristo comparado Su cuidado por Jerusalén a la de una gallina para su brood, o más exactamente un ornis, un pájaro, específicamente un gallo o gallina. Las tres veces la palabra 'cock' aparece en el D.V. se debe a una malinterpretación del texto primitivo, según algunos, pero a otros en el contexto de un recipiente de inculcación religiosa de "una grieta uno de los lomos" (Traducción Literal de Joven) que es "estado en su zanja" y "move con el cojinete estado" dentro del Libro de Proverbio 30:29
    1. Job 38:36, la palabra sékhwi (Ésania) significa alma, corazón: "¿Quién ha puesto sabiduría en el corazón del hombre? ¿Y quién dio su entendimiento de alma?", pero también "Sekvi significa 'rooster' según los Sabios" y de ahí "¿Quién puso sabiduría en el corazón del hombre? o quién dio el entendimiento de la polla?"(DV).
    2. Proverbios 30:31, zãrzîr (телитьных) debe ser traducido como "hero" de acuerdo a algunos, pero a otros como "una polla ceñida sobre los lomos" o "una girt uno de los lomos" (Traducción Literal de Young), "que la mayoría de las traducciones viejas y rabinos entendieron ser una polla de lucha".
    3. Isaías 22;17, donde la palabra gébhér El hombre grande, fuerte, ha sido dado de acuerdo a algunas concepciones rabínicas, pero también la palabra hebrea gever fue usada para significar un "rooster" además del significado de "hombre fuerte".
  • Cockatrice — Se suponía que una serpiente fabulosa debía ser producida a partir del huevo de una polla brotado por una serpiente; se alegó que su simiente alejaría a todas las otras serpientes, y que su aliento, incluso su mirada, era fatal. La palabra se utiliza en A.V. como el equivalente regular para hebreo tsif `ōnî.
  • Colt - Véase Ass, colt.
  • Coney - Ver § Cherogrillus.
  • Coral, Hebreo rãmôth, probablemente debe ser sustituido, Job, 28:18, por " cosas eminentes", y Ezequiel 27:16, por "seda" en el D.V. El coral tratado en Tiro era el del Mar Rojo o incluso del Océano Índico; el coral parece haber sido poco conocido entre los judíos.
  • Cormorant — una de las especies inmundas de aves (Levítico 11:17; Deuteronomio 14:17), comúnmente dada como la traducción del hebreo ש h()šālāk), aunque este nombre, que significa "uno que se hunde", puede haber aplicado a una especie diferente de ave sumergiendo. ש hsignifica "osprey" en hebreo moderno.
  • Cow - Ver § Cattle.
  • Crane ()Grus grus) .().) en hebreo bíblico y moderno. Mencionado en Isaías 38:14 y Jeremías 8:7, aludiendo a su clamor y su migración respectivamente. Traducido como "swallow" en algunas traducciones de la Biblia como el D.V., y como "thrush" en el NIV.
  • Cricket, una buena traducción para Hebreo . Génesis, "chirping", que además de la característica sugerida por la etimología, se describe Deut. 28:42, como un insecto voraz. Mira, Blast.
  • Crocodile — No leemos esta palabra en ningún otro lugar que Lev. 11:29 (D.V.), donde corresponde al hebreo, tsā; el animal es, sin embargo, de quien se habla en los Libros Santo bajo cubierta de varias metáforas: ייייייייייייייייייייי { ráhâb, "los orgullosos" (Isaías 51:9); tánnîn"La camilla" (Ezequiel 29:3); líweyãthãn (leviatán) [Ps. lxiii (Hebr., lxiv), 14; Job, xl, 20, xli, 25]. Verá Dragón. El cocodrilo del NiloCrocodylus niloticus) todavía se encuentra en gran número en el Nilo superior, y su rango extendido a Israel actual hasta principios del siglo XX. Una descripción notable del cocodrilo ha sido dibujada por el autor del Libro de Job. Él representa la dificultad de capturar, gruñir o tocarlo, su gran tamaño, sus escalas impenetrables, sus ojos llamativos, su ronquido, y su inmensa fuerza. Dreadful as he is, the crocodile was very early regarded and worshipped as a deity by the Egyptians. Él es, en la Biblia, el emblema del pueblo de Egipto y su Faraón, a veces incluso de todos los enemigos de Israel.
  • Cuckoo — el referente original del hebreo .()šaḥap) según algunos enumerados como una de las aves inmundas en (Levítico 11:16 y Deuteronomio 14:15). Dos especies de cuco Cuculus canorus y Oxylophus glandarius son encontrados en Tierra Santa; sin embargo hay poca probabilidad de que el cuco esté destinado, y más probable que las varas o gaviotas. .se refiere a gaviotas en hebreo moderno.

D

  • ciervos Causeayyāl, mujer Causeayyālā). La apariencia de ciervo, la rapidez, la timidez y el amor por sus fawns están alabados. Proverbios 5:19 y otras menciones indican que y eran conocidos términos de endearment entre amantes.
  • Demonios — La traducción de .()Ñaiyîm) en Isaías 34:14 en el D.V.. La palabra es traducida a "testigos salvajes del desierto", "testigos salvajes", "criaturas más viejas", "hienas" o "saltos" en otras traducciones de la Biblia.
  • Desapa — El D.V., siguiendo el Vulgate (Deuteronomio 8:15) significa por lo tanto una serpiente cuya mordedura causa una sed mortal; pero esta interpretación parece provenir de un malentendido sugerido por la Septuagint; el escritor original más probable que pretendiera significar "traído" (Juntos) tsimmā’ōn, "tierra sucia"), como la A.V. correctamente lo pone, y no cualquier clase de serpiente.
  • Perro. kele) — Las referencias a los perros en la Biblia son abrumadoramente negativas, reflexivas de la prevalencia de perros domésticos como ladrones ferales, y por lo tanto se consideran abrumadoramente impuros. Sin embargo, también hay referencias a los perros como guardianes de ganado (Job 30:1) y guardias (Isaías 56:10). En Proverbios 30:31, - ¿Por qué?()zarzîr mot̲nayim, literalmente "girt in the loins") se traduce como "greyhound" en algunas traducciones como la RVR, pero como "(construyendo) gallo" o " caballo de guerra" en otras traducciones. Jesús se refiere a los perros en luz positiva en el Nuevo Testamento y un símbolo de gran fe y humildad en Mateo 15:21-28 y Marcos 7:24-30. "Pero Él respondió y dijo: 'No es bueno tomar el pan de los niños y tirarlo a los perros pequeños.' Y ella dijo: 'Sí, Señor, pero incluso los perros pequeños comen las migajas que caen de la mesa de sus amos'. Entonces Jesús respondió y le dijo: '¡Oh mujer, grande es tu fe! Deja que sea para ti como quieras." Y su hija fue sanada desde esa misma hora."
  • Dove (Hebr., ייירי yonah) — Aunque lo distingue de tôr, la paloma de tortuga, los judíos eran perfectamente conscientes de su afinidad natural y hablar de ellos juntos. La paloma se menciona en la Biblia más a menudo que cualquier otro pájaro (más de 50 veces); esto viene tanto del gran número de palomas que acuden en Israel, y del favor que disfrutan entre el pueblo. La paloma se habla por primera vez en el registro del diluvio (Génesis 8:8–12); más tarde vemos que Abraham ofreció algunos en sacrificio, lo que indicaría que la paloma era muy tempranamente domesticada. De hecho, se hacen varias alusiones para dove-cotes, con sus "ventanas" o aperturas relatadas. Pero en los viejos tiempos, así como ahora, además de las legiones de palomas que se enjaminaban alrededor de los pueblos, había muchas más palomas de roca, "doves de los valles", como se denominan ocasionalmente (Ezequiel 7:16; Canción de las Canciones 2:14; Jeremías 48:28), que llenaron los ecos de las gargantas de montaña con el rustling de sus alas. El lustre metálico de su plumaje, la rapidez de su vuelo, su hábito de barrer alrededor de los rebaños, su cao llano, son a menudo aludidos por los diferentes escritores sagrados. También se menciona el ojo oscuro de la paloma, rodeado por una línea de piel roja brillante; su dulzura e inocencia lo hizo el tipo de confianza y amor, y, más naturalmente, su nombre era uno de los términos más conocidos de endearment. Jesús habló de la paloma como símbolo de simplicidad; la suma de sus perfecciones la hizo un emblema apropiado para el Espíritu Santo.
  • Dragon, una palabra frecuentemente encontrada en las traducciones de la Biblia como sustituto, por lo que parece, para otros nombres de animales que los traductores no pudieron identificar. De hecho, representa varios nombres hebreos:
    1. ♪♪ thán (Job 30:29; Isaías 34:13; 35:7; 43:20; Jeremías 9:11; 10:22; 14:6; 49:33; 51:37; Micaías 1:8; Malaquías 1:3), que significa incuestionablemente un deniente de lugares desolados, y generalmente identificado con el chacal;
    2. ♫ ♫ ♫ tánnîn, en algunos pasajes con el sentido de la serpiente [Deuteronomio 32:33; Salmo xc (Hebr., xci), 13; Dan., xiv, 22-27], en otros más probables que signifiquen el cocodrilo [Ps., lxiii (Hebr., lxiv), 13; Isaías 51:9; Ezequiel 29:3], o incluso un gavio
    3. *** líweyãthãn (leviatán), que significa tanto el cocodrilo [Ps., lxiii (Hebr., lxiv), 14] y el mar-monster [Ps. ciii (Hebr., civ), 26];
    4. . tsîyîm (Salmo 73:14; Jeremías 1:39), que posiblemente significa la hiena.
Otros lugares, como Esther 10:7; 11:6; Ecclus., xxv, 23, no pueden ser rastreados a un original hebreo, ni identificados con suficiente probabilidad. El autor del Apocalipsis hace repetidamente mención del dragón, por lo que significa "la serpiente vieja, que se llama el Diablo y Satanás, que seduce al mundo entero" (Apocalipsis 12:9, etc.). Del dragón fabuloso fancitado por los antiguos, representado como una serpiente monstruosa alada con una cabeza crestada y enormes garras, y considerado como muy poderoso y feroz, ninguna mención se encuentra en la Biblia. La palabra dragón, por consiguiente, debe ser realmente eliminado de las Biblias, excepto quizás de Isaías 14:29 y 30:6, donde el draco fimbriato es posiblemente hablado. Véase Basilisk, 4.
  • Dromedary — Hebreo: ., birrāh, en Isaías 60:6, significa "un camello rápido y finamente criado".
  • Dugong — Ver § Badger.

E

  • Águila Así que generalmente se hace el hebreo, néshér, pero hay una duda de si el águila o algún tipo de buitre está destinado. Parece incluso probable que los hebreos no distinguen muy cuidadosamente estas diferentes aves grandes de presa, y que todos se hablan como si fueran de un tipo. De todos modos, se sabe que cuatro especies de águilas viven en Israel: Aquila chrysaetos, Clanga pomarina, Aquila heliaca, y Circaetus gallicus. Muchas alusiones se hacen al águila en la Biblia: su habitar los acantilados más mareos para anidar, su mirada aguda, su hábito de congregarse para alimentarse de los muertos, su rapidez, su longevidad, su notable cuidado en la formación de sus jóvenes, son a menudo referidos (ver en particular Job 39:27-30). Cuando las relaciones de Israel con sus vecinos se volvieron más frecuentes, el águila se convirtió, bajo la pluma de los profetas y poetas judíos, un emblema primero del Asirio, luego del Babilonia, y finalmente de los reyes persas.
  • Elefante Aprendemos de inscripciones asirias que antes de que los hebreos se asentaran en Siria, existían elefantes en ese país, y Tiglath-Pileser nos cuenta sobre sus hazañas en caza de elefantes. No leemos, sin embargo, de elefantes en la Biblia hasta los tiempos macabeos. Cierto, III Kings habla de marfil, o "dientes [elephants]", como lo dice el texto hebreo, pero no como indígenas, sino como importados de Ophir. En los tiempos post-exilianos, especialmente en los libros de los Macabeos, los elefantes se mencionan frecuentemente; eran un elemento importante en los ejércitos de los Seleucids. Estos animales fueron importados de la India o de África.
  • Ericus, un nombre latino del erizo, preservado en el D.V. como una traducción de la palabra hebrea qíppôdh (Isaías 14:23; 34:11; Sofonías 2:14, la palabra erizo ha sido usada) y Movimiento experimentado crecer qîppôz (Isaías 34:15). La identificación anterior del qíppôdh se basa tanto en la interpretación griega como en la analogía entre esta palabra hebrea y los nombres del talmúdico (qúppádh), Siriac (qufdô), árabe (qúnfúd) y etíopes (qinfz) del hedgehog. Varios eruditos, sin embargo, descartan esta identificación, porque el erizo, contrario al qíppôdh, no vive ni en marismas ni ruinas, y no tiene voz. El amargo cumple todos los requisitos de los textos donde se menciona el qíppôdh. No obstante, cabe señalar que los erizos están lejos de ser raros en Israel. En cuanto a los qîppôz de Is. 34:15, leído qíppôdh por algunos manuscritos hebreos, e interpretado en consecuencia por la Septuagint, Vulgate y las versiones derivadas de ella, su identidad es una pregunta muy discutida. Algunos, argumentando de las autoridades a las que se acaba de referir, lo confunden con el qíppôdh, mientras que otros consideran que es la serpiente de flecha; pero además de que ningún animal como la serpiente de flecha es conocido por los naturalistas, el contexto parece llamar a un pájaro.
  • Ewe ()רָיל{ rónica) — En hebreo, seis nombres por lo menos, con sus femininas, expresan las diferentes etapas del desarrollo de las ovejas. Su domesticación se remonta a la noche del tiempo, para que las primeras tradiciones consagradas en la Biblia hablen de los primeros hombres como pastores. Cualquier cosa que se pueda pensar en este punto, es de duda que desde el alba de los tiempos históricos hasta los nuestros, los rebaños han constituido la grapa de las riquezas de la tierra. El ewe de Israel es generalmente el ovis laticaudata, los hábitos de los cuales, parecidos a los de todas las otras especies de ovejas, son muy conocidos por estar aquí habitados. Basta notar que en los Libros Santos se hacen muchas alusiones a estos hábitos, así como a los diferentes detalles de la vida pastoral.

F

  • Falcon — Ver § Hawk.
  • Fallow-deerCervus dama o Dama vulgaris). El barbecho es escaso en Tierra Santa y se encuentra al norte del monte Thabor. Si se menciona en absoluto en la Biblia, probablemente se clasifica entre los ciervos.
  • Faun — Un equivalente en D.V. (Jeremías 1:39), después de San Jerónimo, para Hebreo, 'íyîm. San Jerónimo explica que eran seres salvajes, habitantes de desiertos y bosques, con una nariz enganchada, una frente cachonda y pies de cabra. Tradujo al hebreo como higo-faun, añadiendo al original la ficarii adjetivo, posiblemente siguiendo en esto la idea pagana que, suponiendo que higos inclinados a la lujuria, consideraba a los higos una morada bien equipada para los fauns. La misma palabra hebrea se pronuncia en Is., xiii, 22 como #, y en Is., xxxiv, 14, como monstruos, que muestra una gran perplejidad por parte de los traductores. El verdadero significado, siendo "dueños", parece señalar el chacal, llamado "lugar" por los árabes.
  • Fawn (Proverbios 5:19), para Hebreo, yá'alah, femenino de yã'el que debe ser regularmente, como es en varios pasajes, dado por cabra salvaje (Nubian ibex). Ves, cabra, salvaje.
  • Fish — Los peces se mencionan extensamente en la Biblia, aunque ninguna especie en particular se llama. Los pescadores son mencionados en el Antiguo y Nuevo Testamento, incluyendo varios de los seguidores de Jesús. La categoría de peces bíblicos incluye mamíferos marinos. ("Incluso los monstruos marinos sacan el pecho, dan asco a sus jóvenes..." Lamentations 4:3 A.V. " D.V.) El pez de Jonás: Según el Libro de Jonás, un "gran pez" tragó al profeta Jonás (Jonás 1:17 A.V.), y estuvo en su vientre por tres días, antes de ser vomitado. Mateo 12:40 se refiere a ella como una ballena.
  • Flea, hablada de I K., xxiv, 15; xxvi, 20, como la causa más insignificante de problemas que puede suceder a un hombre.
  • Flock — Los rebaños de Israel incluyen generalmente ovejas y cabras: "Las ovejas sólo comen la hierba fina, mientras que las cabras navegan sobre lo que las ovejas rehúsan. Pastan y viajan juntos en columnas paralelas, pero rara vez se mezclan más de cerca, y por la noche siempre se clasifican. Las cabras son para la mayor parte de negro, las ovejas blancas, desoladas o piebaldas, formando un contraste muy marcado..." (Tristram). El pastor generalmente conduce el rebaño, llamando a las ovejas por sus nombres de vez en cuando; en sus pasos sigue a un viejo vago, cuyo cojinete señorial le da a los nativos importancia para varias comparaciones; los árabes, de hecho hasta hoy, llaman a un hombre de majestuosos mien un "él-goat". El pastor en las aguas de la puesta de sol su rebaño, los dobla ordinariamente en algunas de las muchas cuevas que se encuentran en cada ladera, y con perros entrenados los protege de noche.
  • Volar — Dos palabras hebreas se traducen así:
    1. 'ãrõbh es el nombre de la mosca egipcia de la cuarta peste; este nombre, un colectivo, aunque traducido como el perro-fly en la Septuaginta, parece significar todo tipo de moscas. Las moscas son en todo momento una molestia casi insufrible; la mosca común de la casa, con el mosquito, vexes hombres, mientras gad-flies de cada descripción tsetse, œstru, hippoboscida, tabanus marocanus, etc., animales infestados.
    2. Zebhûbh es también el nombre colectivo de la mosca israelí, pero más específicamente de la mosca de Dios.
Aunque un poco menos molesto que en Egipto, las moscas eran, sin embargo, consideradas una plaga lo suficientemente severa en Israel para inducir a los nativos a recurrir al poder de un dios especial, Bá'ál-zebhûbh, el maestro de las moscas, que ellos y sus ganados sean protegidos contra ese flagelo.
  • Fowl — Esta palabra que, en su sentido más general, se aplica a cualquier cosa que vuele en el aire (Génesis 1:20, 21), incluyendo el "bat" y "volando cosas espeluznantes" (Levítico 11:19-23 A.V.), y que con frecuencia ocurre en la Biblia con este significado, también se utiliza en un sentido más estrecho, como, por ejemplo, III K., iv, 23, donde permanece igualmente para todas las aves graciosas. En esta última significación las alusiones se hacen a su hábito de perching en árboles desnudos o muertos, o de acuñar juntos en grandes cantidades.
  • Fox — Por lo tanto se hace generalmente el hebreo, shû'ãl, que significa tanto el zorro y el chacal, incluso el último más a menudo que el primero. El zorro, sin embargo, era bien conocido por los antiguos hebreos, y su astucia era como proverbial entre ellos como entre nosotros (Ezequiel 13:4; Lucas 13:32).
  • Rana — Aunque no es rara en Israel, esta palabra sólo se menciona en el Antiguo Testamento en relación con la segunda plaga de Egipto. Se sabe que dos especies de ranas viven en Tierra Santa: la rana esculenta, o la rana comestible común, y la hila arborea, o la rana verde de árboles. Los antiguos ladrones donde haya agua. En Apoc., xvi, 13, la rana es el emblema de los espíritus inmundos.

G

  • Gazelle (Hebr., çebî, i. e. belleza) ha sido conocido en todo momento como uno de los más agraciados de todos los animales. Varias especies todavía existen en Israel. Sus diferentes características, su belleza de la forma, su rapidez, su timidez, el esplendor y mansedumbre de su ojo, están en la actualidad, así como durante la época de los escritores del Antiguo Testamento, los temas de muchas comparaciones. Sin embargo, el nombre de la gacela es escasamente, si es que en absoluto, se encuentra en la Biblia; en su lugar leemos roe, liebre o ciervo. Como algunos otros nombres de animales elegantes y tímidos, la palabra gazelle siempre ha estado en el Este un término de endearment en amor. También fue el nombre favorito de la mujer (1 Crónicas 8:9; 2 Reyes 12:1; 2 Crónicas 24:1; Hechos 9:36).
  • Gecko — Traducción probable de la 'anãqah de los hebreos, generalmente renderizado en nuestras versiones por shrew-mouse, por lo que parece que debe ser sustituida. El gecko, ptyodactylus gecko de los naturalistas, es común en Israel.
  • Gier-eagle — También A.V. hace el hebreo, rãhãm (Levítico 11:18) o rãhãmah (Deuteronomio 14:17). Por el geer-eagle, el buitre egipcio (neophron percnopterus), o la gallina de Pharao, generalmente se cree que es significado. Sin embargo, si este pájaro debe ser reconocido realmente en el hebreo, rãhãm, no es fácil de decidir; porque mientras, por un lado, el parecido del nombre árabe para el buitre egipcio con la palabra hebrea rãhãm parece bastante para apoyar la identificación, la mención de la rãhãm en una lista de aves de pastoreo, por otro lado, arroja una seria duda en su corrección.
  • Giraffe — Ver § Camelopardalus. Probablemente el ненний (taḥash). (Números 4:5-15). Mistraducido como tejón o delfín.
  • Gnat — El mismo insecto llamado sciniph en Ex., viii, 16, 17 y Ps. civ (Hebr., cv), 31, y conocido bajo el nombre familiar del mosquito, Culex pipiens, se toma en el Nuevo Testamento como un ejemplo de una trivialidad.
  • Goat — Aunque los escritores sagrados hablaron de las ovejas más frecuentemente que de la cabra, sin embargo con este último estaban muy familiarizados. Fue, en efecto, especialmente en las regiones montañosas al este del Jordán, un tema importante en la riqueza de los israelitas. La cabra de Israel, en particular la capra membrica, ofrece numerosas ilustraciones y alusiones, Sus orejas notablemente largas son referidas por Amos, iii, 12; su cabello oscuro brillante proporciona una comparación gráfica al autor de Cant., iv, 1; vi, 4; este cabello fue tejido en un paño fuerte; la piel bronceada con el pelo servido para hacer botellas para leche, vino, aceite, agua, etc. El niño era una parte casi esencial de una fiesta. La cabra se menciona en Dan., viii, 5, como el símbolo del imperio macedonio. La gran escena evangélica de la separación de los justos y los impíos en el último día se presta de las costumbres de los pastores en el Este.
  • Goat, wild, Job, xxxix, 1; I K., xxiv, 3, donde es un equivalente para yã' él, traducido en Ps., ciii (Hebr., Civ), 18, como la liebre y en Prov., v, 19, como el martillo, es más probable que el ibex Nubian, un denizen de las cumbres rocosas [Ps. ciii (Hebr.) Fue considerado como un modelo de gracia (Proverbios 5:19), y su nombre, Jael/Yael (יָיל gradual), Jahala, fue dado con frecuencia a las personas (Jueces 5:6; Esdras 2:56, etc.). Véase también: Nubian ibex § Cultural Significance and Human Exploitation
  • Grasshopper, es probablemente la mejor interpretación para el hebreo, hãgãb [Lev.11:22; Núm. 13:34 (Hebreos 13:33); Isaías 40:22; Eccles. 12:5, etc.], como en el A.V., si la palabra hebrea se interpreta "hopper" como sugiere Karl August Credner; el D.V. utiliza la palabra langosta. El saltamontes es una de las especies más pequeñas de la tribu langosta.
  • Griffon — Así que D.V., Lev. 11:13 (donde como Deuteronomio 14:12, leemos "grype") traduce el hebreo, pérés, el "rompador" por el cual el lammergeyer o buitre cargado, gypœtus bárbato, el más grande y magnífico de las aves de rapiña es probablemente destinado. La opinión de que la Biblia aquí habla del fabuloso griffon, es decir, un monstruo engendrado de un león y un águila, y caracterizado por el pico, el cuello, y las alas de un águila y las piernas y el triunfo de un león, se basa sólo en una interpretación errónea de la palabra.
  • Buitre Griffon, una probable traducción en varios casos del hebreo, néshér, regularmente renderizado por águila. Este pájaro más majestuosoGips fulvus), el tipo, como parece, de las figuras encabezadas por águila de la escultura asiria, es más probable que se refiere en Mich., i, 16, debido a su cuello desnudo y la cabeza.
  • Grype, Deuteronomio 14:12. Ver § Griffon.

H

  • Haje — Ver § Asp.
  • Hare — Mencioned Lev., xi, 6; Deut., xiv, 7, en la lista de los quadruped inmundos. Varias subespecies de la liebre europea y la liebre del Cabo viven en Israel: Lepus europaeus syriacus en el norte; Lepus europaeus judeae en el sur y el valle del Jordán, junto con Lepus capensis sinaiticus, Lepus capensis aegyptius y Lepus capensis isabellinus, La afirmación de la Biblia de que la liebre "quema el cud" es una dificultad clásica. Debe notarse que esta no es la razón por la cual la liebre se considera entre los animales inmundos; pero la causa de ella debe ser buscada en el hecho de que aunque mastica el cud, que ciertamente parece hacer, no divide el pezuña.
  • Hart and hind — O el ciervo persa, que ha sido reintroducido exitosamente en Tierra Santa, o el ciervo rojo, ahora extinto localmente, o el ciervo en general. La hindú está asociada con la Tribu y la figura de Neftalí, siguiendo la Bendición de Jacob en Génesis (49:21): "Naphtali es una hind suelta, que produce hermosos fawns." Ha proporcionado muchas ilustraciones a tiempo a escritores y poetas bíblicos, especialmente por su flota (Canción 2:9; Isaías 35:6), su asiduidad [Sal. xvii (Hebr., xviii), 34; Hab., iii, 19], su afecto (Proverbios 5:19), y su hábito de ocultar a sus jóvenes (Job 39:1).
  • Hawk (Hebr., neç) es, en las Escrituras, una denominación general incluyendo, con el halcón, todas las aves más pequeñas de presa, el cestrel, merlin, sparrowhawk, hobby, y otros, más común en Israel.
  • Hawk nocturno, A.V. para hebreo, táhmãs, más exactamente traducido en D.V. como búho; un pájaro de este último tipo es sin duda alguna destinado, probablemente el búho de granero (strix flammea).
  • Hawk gorriónAccipiter nisus), uno de los halcones de Israel, tan común que podría ser considerado, en referencia a la Biblia, como el halcón por excelencia.
  • Hedgehog — Ver § Ericus.
  • Hen, mira, Cock, Hen.
  • Heron — Mencionado Lev., xi, 19, en la lista de aves inmundas, pero probablemente en el lugar equivocado en el D.V.; heron, de hecho, debe ser sustituido por el charadrión, mientras que en el mismo versículo representa la cigüeña, como el A.V. dice correctamente.
  • Hind - Ver § Hart.
  • Hippotamus — Ver § Behemoth.
  • Hobby (falco subbuteo). Mira, Hawk.
  • Hoopoe — Ver § Houp.
  • Hornet (Hebr., çíre'ah; vespa crabro) — Una de las avispas más grandes y pugnaces; cuando se perturban atacan ganado y caballos; su picadura es muy severa, capaz no sólo de conducir hombres y ganado a la locura, sino incluso de matarlos (Éxodo 23:28; Deuteronomio 7:20; Josué 24:12).
  • Caballo El caballo nunca se menciona en la Escritura en relación con los patriarcas; la primera vez que la Biblia habla de ella, es en referencia al ejército egipcio persiguiendo a los hebreos, Durante la época de la conquista y de los jueces, escuchamos de los caballos sólo con las tropas cananeas, y más tarde con los filisteos, El país montañoso habitado por los israelitas no fue favorable al uso del caballo; esta es la razón por la guerra David y Salomón establecieron una fuerza de caballería y carro; pero incluso esto, utilizado exclusivamente para guerras de conquista, parece haber sido considerado como una tentación peligrosa para los reyes, porque la legislación de Deuteronomio les prohíbe multiplicar caballos por sí mismos. La gran descripción del caballo de guerra en Job es clásica; sin embargo, se notará que sus alabanzas son más para la fuerza que para la rapidez del caballo. El profeta Zacarías representa (ix, 10) la edad mesiánica como una en la que no se escucharán las hostilidades; entonces todos los vestigios de guerra que se hacen, el caballo sólo servirá para uso pacífico.
  • Houp (Levítico 11:19; Deuteronomio 14:18) — La analogía del hebreo con siríaco y copto por el nombre de este pájaro hace la identificación sin duda, aunque algunos, después del ejemplo de la A.V., ver en el hebreo dûkhîpháth, el lazo. Los egipcios adoraron la houp y la convirtieron en el emblema de Horus.
  • Hiena desnuda: Esta palabra no se encuentra en ninguna de las traducciones inglesas de la Biblia; se produce dos veces en la Septuagint, Jer., xii, 9, y Ecclus., xiii, 22, siendo en ambos lugares la representación del nombre hebreo çãbhûá. Los hienas son muy numerosos en Tierra Santa, donde son los más activos cazadores; se alimentan de cuerpos muertos, y a veces cavan las tumbas abiertas para llegar a los cadáveres allí enterrados. Se supone que dos nombres hebreos deben designar la hiena:
    1. çãbhûá'. Esta palabra, que ha sido interpretada "ave cortada", Jer., xii, 9, por traductores modernos siguiendo el Vulgate, ha sido pronunciada por "holy man", Ecclus., xiii, 22. A pesar de las autoridades que favorecen la traducción arriba mencionada de Jer., xii, 9, la consistencia de la Septuaginta por un lado, y por otro el paralelismo en el último pasaje, además de la analogía con los nombres hebreos árabe y rabínico para la hiena, apoyan bastante la identificación de la çãbhûá' con este animal.
    2. çíyyím, renderizado en diferentes maneras en diferentes lugares: bestias salvajes, Es., xiii, 21; demonios, Es., xxxiv, 14; dragones, Ps. lxiii (hebr., lxiv), 14; Jer., 1, 39.

I

  • Ibex — See § Goat, wild and Nubian ibex § Cultural Significance and Human Exploitation
  • Ibis — La palabra ocurre dos veces en el D.V. (Levítico 11:17; Isaías 34:11) como un equivalente para el yánshûph; algunas buenas autoridades, sin embargo, aunque el yánshûph se menciona entre las aves que se dejan, no admiten la identificación anterior y piensan que el eagle-owl egipcio (Bubo ascalaphus), de lo que ellos llaman gran búho, se habla. El ibis fue adorado por los egipcios como el emblema de Thoth.
  • Ichneumon — Ver § Weasel.
  • Irchin — D.V. Salmo 103:18. Véase Cherogrillus.

J

  • Chacal – A menudo alumbrado en la Biblia, aunque el nombre no se lee en el D.V. ni en ninguna de las traducciones occidentales, probablemente porque el animal, por muy común en África y Asia sudoccidental es desconocido en países europeos. El nombre regularmente sustituido por el chacal es el zorro. El chacal parece ser designado en hebreo por tres nombres diferentes: shû'ãl, "el digger"; 'iyyîm, "los aulladores"; y tãn, "la camilla", aunque somos incapaces de indicar las diferencias marcadas por estos tres nombres, numerosas referencias pueden ser encontradas a través de la Biblia a los aullidos y los hábitos griegos del chacal. La especie más probable que se menciona es el chacal dorado, que es el único chacal que vive en el Medio Oriente.
  • Jerboa — Este pequeño animal, por lo menos cuatro especies de las cuales permanecen en Siria, no se menciona nominalmente en la Biblia; sin embargo, debe ser muy probablemente considerado entre los animales inmundos indicados bajo el nombre general del ratón.

K

  • Kestrel — Un halcón esbelto, probablemente una de las especies que levita 11:16, porque es muy común en Israel. La observación de Job 39:26, señala notablemente la Tinnulus cenchrisUno de los kestrels israelíes.
  • Niño - Ver § Goat.
  • Kind — See § Species.
  • Kine — Ver § Cattle.
  • Kite — Como sugiere la analogía con el árabe, la cometa negra (Milvus migrans) es probablemente significado por Hebr. dã'ah o dáyah (Levítico 11:14; Deuteronomio 14:13; Isaías 34:15), interpretado cometa en el D.V.; es una de las aves más comunes de rapiña del país, y por esta razón, es cuidadosamente protegido por los aldeanos. Otros tipos de kites, en particular Milvus regalis, son comunes en Israel.

L

  • Cordero — El Cordero Pascual fue una conmemoración de la liberación de la esclavitud en Egipto, y una figura profética del Hijo de Dios sacrificado para liberar a Su pueblo de su esclavitud al pecado y la muerte. Ves, Ewe.
  • Lamia (Isaías 34:14) — Es una traducción del hebreo, Iîlîth; de acuerdo a las viejas leyendas populares, la lamia era un monstruo femenino de sangre, devorando hombres y niños. En el lugar citado anteriormente, algún tipo de búho, ya sea el chillido o el búho que caga, es muy probablemente significado.
  • Lammergeyer (gypœtus barbatus) muy probablemente significado por el hebreo, pérés, traducido como griffon en D.V.
  • Larus — Lev., xi; 16; Deut., xiv, 15. Mira, Cuckoo.
  • Sanguijuela (Proverbios 30:15) — Tanto la sanguijuela medicinal como la ejilla del caballo se encuentran con frecuencia en los arroyos, piscinas y pozos; a menudo se unen al interior de los labios y las fosas nasales de los animales que beben, causando así mucho dolor.
  • Leopard — Bajo este nombre viene un cierto número de animales carnívoros más o menos parecidos al verdadero leopardo (felis leopardus), a saber, felis jubata, felis lynx, felis uncia, etc., todos antiguos numerosos en todo Israel, e incluso ahora encontrados ocasionalmente, especialmente en los distritos leñosos. El leopardo es tomado por los escritores bíblicos como un tipo de astuto (Jeremías 5:6; Oseas 13:7), de ferozidad, de súbito bucle del conquistador (Dan., vii, 6; Hab., i, 8). Su hábito de esperar por un pozo o un pueblo se aludía repetidamente.
  • Leviatán — La palabra Leviatán (Hebreo, líweyãthãn), que ocurre seis veces en la Biblia hebrea, parece haber confundido a antiguos traductores. El D.V. ha mantenido este nombre, Job, iii, 8; xl, 20; Es., xxvii, 1; se hace por el dragón Ps. lxiii (Hebr., lxiv), 14, y ciii (Hebr., civ), 26; La palabra leviatán significa un monstruo marino en Isaías 27:1); Job 41
  • León — Ahora extinto en Israel y en los países circundantes, el león era común allí durante los tiempos del Antiguo Testamento; por lo tanto el gran número de palabras en el idioma hebreo para significarlo; bajo uno u otro de estos nombres se menciona 130 veces en las Escrituras, como el símbolo clásico de fuerza, poder, coraje, dignidad, ferocidad. Muy probable como el tipo de poder, se convirtió en el envío de la tribu de Judá; así fue empleado por Salomón en la decoración del templo y de la casa del rey. Por la misma razón, Apoc., v, 5, representa a Jesucristo como el león de la tribu de Judá. La nave y la ferocidad del león, por otro lado, hicieron que fuera tomada como emblema de Satanás (1 Pedro 5:8) y de los enemigos de la verdad (2 Timoteo 4:17).
  • Lagarto — Immense es el número de estos reptiles en Israel; no menos de 44 especies se encuentran allí, Entre los mencionados en la Biblia podemos citar:
    1. El Letã'ah, nombre general del lagarto, aplicado especialmente al lagarto común, el lagarto verde, el gusano ciego, etc.;
    2. el chõmét, o lagarto de arena;
    3. el çãb, o dább de los árabes (Espumas Uromastix);
    4. el kõâh, los diversos tipos de monitor (psammosaurus scincus, hydrosaurus niloticus, etc.);
    5. el 'anãqah o gecko;
    6. Semãmîth o stellio.
  • Locust — Uno de los peores flagelos del Oriente, muy a menudo mencionados en la Biblia. Tantas como nueve palabras hebreas significan la langosta en general o algunas especies:
    1. 'árbéh, probablemente la locusta migratoria;
    2. gãzãm, posiblemente la langosta en su estado de larva, el gusano de palma;
    3. Gôbh, la langosta en general;
    4. chagab, probablemente el saltamontes;
    5. hãsîl, "el destructor", tal vez la langosta en su estado de tolva, en el que es más destructivo;
    6. hárgõl, traducido en el D.V. como ophiomachus;
    7. yéléq, la langosta picante;
    8. çelãçâl posiblemente el cricket; y
    9. sôl'ãm, renderizado por attacus, o langosta calva (probablemente el truxalis).
A diferencia de otros insectos, las langostas son más voraz en cada etapa de su existencia.
  • Louse — Según algunas de estas especies de vérminos fue una de las características de la tercera plaga egipcia. Es muy común en todos los países del este.

M

  • Mildew — Una palabra que ocurre un cierto número de veces en el D.V. como un equivalente al hebreo, hãsîl, que probablemente significa una especie de langosta.
  • Mole — Dos palabras hebreas son así renderizadas, La primera, tînshéméth (Levítico 11:30), sería, según las buenas autoridades, más bien significar el camaleón; con la segunda, haphárperôth (Isaías 2:20), un animal de enterramiento está sin duda destinado, El topo de Siria no es el topo común de Europa, Talpa europaea, pero una rata topo ciega (Spalax typhlus), un roedor ciego de madriguera.
  • Mono — Ver § Ape. Ocurs en 1 Reyes 10:22 (RVN).
  • Mosquito — Ver § Gnat.
  • Moth — Está en el D.V. además de Is., xiv, 11, donde representa a rímmah, "worms", la interpretación común de dos palabras: 'ãsh (Job 4:19), y sãs (Isaías 51:8), el significado exacto de la primera es incierto, mientras que por esta última se entiende la polilla de ropa.
  • Mouflon — Ver §§ Chamois y Camelopardalis.
  • Ratón: Esta palabra parece ser general, incluyendo las diversas ratas, dormitorio, jerboas y hámsteres, de las cuales veinticinco especies existen en el país.
  • Mule — A pesar de la promulgación de la Ley (Levítico 19:19), los israelitas en el transcurso de su historia poseían mulas; estos animales, en una región montañosa como la Tierra Santa, eran para muchos propósitos preferibles a los caballos y más fuertes que los asnos; eran empleados tanto para uso doméstico como para uso de guerra.

N

  • Night-hawk - Ver § Hawk.

O

  • Oryx — Ver § Antelope.
  • Osprey (Hebr. 'āznîyāh) — El águila de pesca, que nombre probablemente significa todas las águilas más pequeñas.
  • Ossifrage — Ver § Lammergeyer.
  • Ostrich — Todavía ocasionalmente encontrado en los desiertos sureste de Israel, el avestruz, si vamos a juzgar de las muchas menciones hechas de él, era bien conocido entre los hebreos. La belleza de su plumaje, su fugaz, su reputada estupidez, sus huevos dejan en la arena y los arrebatan por el calor del sol se alaban repetidamente. Saber en hebreo como ייYa sabes.o comorónica, "[pájaro de] gritos de perforación"). La palabrataḥmās) puede referirse a un avestruz masculino, pero también se conjetura como "propio" o "swallow".
  • Owl — Un nombre genérico bajo el cual se designan muchas especies de aves nocturnas, algunas que tienen un nombre adecuado en el hebreo (ייַיניוווווי Yanšōp, ’ōḥ, kōsAlgunos otros no poseen ninguno. Entre los primeros podemos mencionar el pequeño búho (Athene noctua), el eagle-owl egipcio (Bubo ascalaphus), el gran búho de algunos autores, llamado ibis en el D.V., el screech o buho de caza, probablemente el Iîlîth (risas) de Isaías 34, y el lamia de San Jerónimo y el D.V.; el búho del graneroStrix flammeaPosiblemente correspondiendo a lostaḥmās) del hebreo y rendido por la noche-hawk en el A.V.; y el qîppôz (ÓL MISMO POBREMOS AGUA) de Isaías 34:15, aún no identificado y a veces traducido " serpiente estrecha" o " serpiente de árbol".
  • Ox — Ver § Cattle.
  • Ox, salvaje, es, hola, 20, probablemente Antilope bubalis. Véase Antelope.

P

  • Palmerworm (Hebr., gãzãm) Una palabra general para la langosta, muy probable en su estado de larva.
  • Partridge — Los Partridges se mencionan tres veces en la Biblia: 1 Reyes 26:20, Jeremías 17:11, y Sirach 11:30 (en el Apocrypha). Francolinas y perdices de arena se encuentran en Tierra Santa.
  • Peacock — Una traducción común - ¿Por qué?()tukkiyîm), mencionado en 1 Reyes 10:22 y 2 Crónicas 9:21 como una importación de Tarsis junto a los simios. La palabra es un hapax legomenon. La interpretación como "peacock" se basa en la semejanza de las palabras Dravidianas como Tamil தோகை (tōkai, "peacock tail"). En hebreo moderno, - ¿Qué?se refiere a loros.
  • Pelican, D.V., Salmo 102:7 (Vulgata: Salmo 101), para Hebr. qã'áth, en otros lugares se hace por amargo, por el cual puede ser substituida ventajosamente. Los pelícanos se encuentran generalmente sobre marismas (Isaías 34:11), y están en el hábito de sentarse durante horas en los lugares desolados arenosos Salmo 102:7 (Vulgata: Salmo 101); Soph., ii, 14] después de que hayan ido.
  • Phoenix o chol podría ser leído en lugar de palmera (Hebr. hôl) en Job 29:18, donde la creencia en su inmortalidad parece referida; sin embargo el sentido adoptado por D.V., después de Vulgate y Septuagint, no debe ser levado.
  • Pigeon - Ver § Dove.
  • Plunger - Ver § Cormorant.
  • Porcupine — Creido por algunos, a causa de una cierta analogía del qîppõd hebreo con el nombre árabe de este animal, que se habla en la Biblia. Véase Ericus.
  • Porphyrion está en Vulgate y D.V. (Levítico 11:18), el equivalente para el hebreo, rãhãm, traducido en la Septuaginta como "swan"; en la versión griega, porphyrion representa el hebreo, tínshéméth, interpretado como "swan" en la Biblia latina e inglesa. La hipótesis de que los traductores griegos utilizaron un texto hebreo en el que las dos palabras rãhãm y tínshéméth eran contrarias a su orden actual en el texto misorético, podría representar esta diferencia. Esta hipótesis es más probable porque en Deuteronomio 14:17, el porfirion parece ser la traducción griega para rãhãm. Sea lo que sea, ya sea el porfirion, o el pantano púrpura (Porphyrio porphyrio), o el buitre egipcio, debe ser identificado con el rãhãm permanece incierto. Mira, Gier-eagle.
  • Pigarg (Deuteronomio 14:5) — Esta palabra, una mera adaptación del griego, significa "romado en blanco", un personaje común a muchas especies, aunque el addax antilope es posiblemente significado por la palabra hebrea dîshõn.

Q

  • Cuádruple Génesis) La descripción dada Éxodo 16:11–13; Números 11:31, 32; Salmo 78:27–35 (Vulgata: Salmo 77), y Salmo 105:40 (Vulgata: Salmo 104), las referencias a sus innumerables rebaños, su vuelo bajo, su hábito de alumbrar en tierra por la mañana, junto con la analogía de los nombres hebreo y árabe, hacen que sea seguro que el codornicismo común (Coturnix vulgaris) está destinado.

R

  • Conejo (Proverbios 30:26) — Un coney. Véase Cherogrillus.
  • Ram — Ver §§ Ewe y Flock.
  • Raven — La Biblia incluye bajo este nombre genérico un cierto número de aves que tienen más o menos parecido con el cuervo, como el magpie, el jay, el mandíbulo, el hambre, etc. El cuervo, ocho especies de las cuales se encuentran en Israel, es por lejos el más común de todas las aves de ese país, donde está con buitres, buitres, perros, chacales y hienas, un escavenger activo. Su plumaje es negro brillante, y sus hábitos son frecuentemente aludidos en la Biblia, por ejemplo alimentando carcasses, vagando por sus comidas precarias, escogiendo los ojos de los animales recién caídos o débiles, recurriendo a lugares desolados, etc. El cuervo, cuando ningún otro alimento está cerca, no recoge raramente los granos recién sembrados; por lo tanto su apellido de picker de semillas, espermaologos, que, más tarde se convirtió en un sinónimo de ragamuffin. Este nombre, aplicado a san Pablo por sus escépticos oyentes de Atenas, se ha convertido, a través de una mala traducción, "sordo de palabras" en nuestras Biblias (Hechos 17:18).
  • Cuervo nocturno, el equivalente en Salmo 102 (Vulgata: Salmo 101) verso 7, de la palabra hebrea traducida en Levítico 11:17, como búho de hocico, parece significar el cepillo azul (petrocynela cyanea), un conocido pájaro solitario del país, que es aficionado a sentarse solo en un techo o una roca.
  • Rhinoceros, Números 23:22, significa hebreo, re'em, y en consecuencia debe ser dado por los aurocas.
  • Ringtail — So D.V., Deuteronomio 14:13, traduce rã'ah, posiblemente sustituida por el error de un escriba para dã'ah, y muy probablemente significa la cometa negra (milvus migrans).
  • Rooster, Ver § Cock, Hen. – alektór

S

  • Satyr — Así es el hebreo que hizo Isaías 13:21, y 34:14, por R.V. (D.V.: "Pelea uno"). La misma palabra en Levítico 17:7, y 2 Crónicas 11:15, es traducida "demonios" en todas las Biblias inglesas. Sã'îr generalmente significa el goat. En estos últimos pasajes este sentido es claramente inaplicable; parece apenas aplicable en el primero. Los escritores de Levítico, y 2 Paralipomenon posiblemente pretendían alguna representación de la misma descripción que las figuras cabeza de cabra del Panteón egipcio. En cuanto al sã'îr mencionado en Isaias, todavía no se ha dado una explicación satisfactoria.
  • Scarlet — Ver § Cochineal.
  • Escorpión — Muy común en todos los lugares calientes, secos y pedregosos; se toma como emblema de los impíos.
  • Gaviota de mar Sus diferentes tipos son probablemente significados por la palabra larus traducida. Mira, Cuckoo.
  • Sello — Ver § Badger.
  • Monstruo de mar, Lamentaciones 4:3, probablemente significa animales como la ballena, porpoise, dugong, etc.
  • Serpiente — Un término genérico en el que se designan todas las ofidias; diez nombres de diferentes especies de serpientes se dan en la Biblia.
  • Shrew — También D.V. traduce el Hebr. 'anãqah, que sin embargo significa algo de lagarto, probablemente el gecko.
  • Siren, Isaías 13:22, una traducción para Hebreo tán, que indica una morada animal en ruinas, y generalmente puede ser hecha por el chacal. No hay otra semejanza que una verbal debe ser buscada entre este tán y el fabuloso ser, famoso por sus atractivos, llamado Siren por los antiguos poetas.
  • El caracol debe leerse en lugar de cera en el Salmo 58:9 (Vulgata: Salmo 57), para traducir el shábelûl hebreo. A diferencia de los caracoles de climas del norte que hibernan, los de Israel duermen en verano. El salmista alude "al hecho de que muy comúnmente, cuando se han asegurado en alguna parte de las rocas para su sueño de verano, todavía están expuestos a los rayos del sol, que gradualmente se evaporan y secan todo el cuerpo, hasta que el animal se encoge a un hilo, y, como era, se fundió" (Tristram).
  • Sparrow — La palabra hebrea çíppôr, encontrada más de 40 veces, es un nombre general para todas las pequeñas aves de pascua, de las cuales existen alrededor de 150 especies en Tierra Santa.
  • Especies — No hay reconocimiento de la clasificación por, o distinción según, especies en la Biblia.
  • Spider — Un arachnid que vive millones en Israel, donde se han distinguido varias cientos de especies. Su web ofrece una ilustración más popular para emprendimientos frágiles y efímeros (Job 8:14; Isaías 59:5); en tres pasajes, sin embargo, los traductores parecen tener araña escrita errónea para la polilla (Salmo 39:12 (Vulgata: Salmo 38)), suspiro (Salmo 90:9 (Vulgata: Salmo 89), y piezas (Hosea 8:6).
  • Esponja - La palabra griega σπόγος. La referencia es a un objeto que puede o no referirse al animal, u otro objeto que se utiliza como esponja para mantener un líquido. En Mateo 27:48, Marcos 15:36, Juan 19:29.
  • Stork — La palabra hebrea hasîdhah, erróneamente pronunciada "heron" por los traductores Douay, Lev. 11:19, alude al bien conocido afecto de la cigüeña por sus jóvenes. Varios pasajes tienen referencia a este pájaro, sus migraciones periódicas (Jeremías 8:7), su anidación en abetos, sus pinones negros que se extienden desde su cuerpo blanco (Zacarías 5:9; D.V., cometa; pero la cigüeña, hasîdha, se menciona en el texto hebreo). Dos tipos, el blanco y la cigüeña negra, viven en Israel durante el invierno.
  • Vacío — Dos palabras son tan pronunciadas: derôr, "el veloz flyer", que significa la golondrina de chimenea y otras especies similares a ella Salmo 84:4 (Vulgata: Salmo 83); D.V., tortuga; Proverbios 26:2; D.V., gorrión], mientras que sûs o sîs pueden ser traducidos como "swift", este pájaro que probablemente está destinado en Jeremías 8:14.
  • Cisne — Mencionado solamente en la lista de aves impuros (Levítico 11:18; Deuteronomio 14:16). El cisne siempre ha sido muy raro en Siria, había poca necesidad de prohibir comer su carne; por el tínshéméth hebreo, algún otro pájaro podría ser designado.
  • Los cerdos — los más aborrecidos de todos los animales entre los judíos; por lo tanto, los cerdos eran el empleo más degradante (Lucas 15:15; cf. Mateo 8:32). Los cerdos rara vez se guardan en Israel.

T

  • tachash ( tāḥaš), mencionado en la Biblia, su escondite fue utilizado como la cubierta más alta del tabernáculo.
  • Tigre, Job 4:11 (Hebr. láyíshDebería ser "lion".
  • Tortuga — Ver § Dove.

U

  • Urchin, Soph., ii, 14. Véase Ericus.

V

  • Viper — Ver § Asp.
  • Vulture — También D.V. hace el hebreo, 'áyahLevítico 11:14; Deuteronomio 14:13; Job, 28:7. Como se ha sugerido anteriormente, el texto de Job al menos, parece aludir a la cometa en lugar de al buitre. No obstante, en la Biblia se mencionan varios tipos de buitres; por ejemplo, el buitre con barba (el buitre)Gypœtus barbatus), llamado griffon en el D.V.; el buitre griffon (Gips fulvus), el buitre egipcio (Neophron percnopterus), etc. En la parlanza bíblica los buitres son a menudo denominados águilas.

W

  • Waterhen — Ver § Porphyrion.
  • Weasel, Levítico 11:29, debe ser considerado como un nombre general, probablemente designando, además de la comadreja adecuada, el polecat y ichneumon, todo muy común en la Tierra Santa.
  • Ballena — "Y Dios creó grandes ballenas..." (Génesis 1:21 A.V.) Hebreo Tânîn también se puede traducir como "sea-monster"; los porpoises y los dugongs también fueron conocidos por los hebreos. En Mateo 12:40, Jesús comparó su propia sepultura con la entumecimiento de Jonás en el bosque de una ballena.
  • Perros salvajes, Ezequiel 13:4
  • Lobo — En el Tanakh (Bíblica Hebrea), la tribu y la figura de Benjamín fueron comparados con un lobo, debido al carácter bélico de la tribu y a los heroicos miembros tribales como el rey Saúl y Mardoqueo. La descripción de Benjamín como un "lobo vengador", originario de la Bendición de Jacob del Génesis, también puede referirse a la jurisdicción histórica de la Tribu sobre el Templo en Jerusalén, en el que los sacrificios animales fueron devorados por la llama. En el Libro de Yeshayahu (Isaías) (11:6), el profeta predice que en la Edad Mesiánica, "El lobo habitará con el cordero..." Los lobos se mencionan con frecuencia en el Nuevo Testamento como un enemigo especial para los rebaños (Sirach 13:21; Mateo 7:15), y un emblema de traición, ferocidad y sangre. Los lobos generalmente se deambulan por la noche alrededor de los ovejales, y, aunque menos en número que los chacales, son mucho más dañinos. La Tierra Santa moderna es el hogar al menos 180 - 250 lobos indios y árabes, que están protegidos en Israel. Véase: Lobos en el folclore, la religión y la mitología §
  • Worm — En inglés la traducción para dos palabras hebreas: rímmah (Éxodo 16:24; Isaías 14:11; Job 7:5, A.V.); y tólá' (Éxodo 16:20, etc.); estas dos palabras hebreas son generales; las primeras designan especialmente todos los organismos vivos generados y enjaulados en sustancias decaídas o podridas; las últimas incluyen no sólo gusanos, sino también tales insectos orugas.

Referencias

  1. ^ a b Hasson, Nir (Jan 17, 2014). "Hump stump resuelto: Camels llegó a la región mucho más tarde que referencia bíblica". Haaretz. Retrieved 30 de enero 2014.
  2. ^ Sapir-Hen, Lidar; Erez Ben-Yosef (2013). "La introducción de carretes domésticos al Levante Sur: evidencia del Valle Aravah" (PDF). Tel Aviv. 40 (2): 277–285 doi:10.1179/033443513x13753505864089. S2CID 44282748. Retrieved 16 de febrero 2014.
  3. ^ Génesis 1:11
  4. ^ a b c Una o más de las frases anteriores incorpora el texto de una publicación ahora en el dominio público: Souvay, Charles Léon (1907). "Animales en la Biblia". En Herbermann, Charles (ed.). Catholic Encyclopedia. Vol. 1. New York: Robert Appleton Company.
  5. ^ "y había en ella todo tipo de animales de cuatro pies y criaturas arrastradas de la tierra y aves del aire" - Hechos 10:12
  6. ^ Moses, et al. La Biblia. Jerusalén:
  7. ^ Amar, Zohar (2013). "nunca" (PDF). Academia Hebrea (en hebreo). Retrieved 2023-11-09.
  8. ^ Lutz, Diana (2013-03-27). "La vida secreta de los asnos salvajes del Negev - La Fuente - Universidad de Washington en St. Louis". The Source. Retrieved 2023-05-01.
  9. ^ International Standard Bible Encyclopedia (1915, 1939): B: tejón.
  10. ^ Sapir-Hen, Lidar; Erez Ben-Yosef (2013). "La introducción de carretes domésticos al Levante Sur: evidencia del Valle Aravah" (PDF). Tel Aviv. 40 (2): 277–285 doi:10.1179/033443513x13753505864089. S2CID 44282748. Retrieved 16 de febrero 2014.
  11. ^ Historia del antiguo Israel y Judá por James Maxwell Miller y John Haralson Hayes
  12. ^ La Nueva Enciclopedia de Excavaciones Arqueológicas en Tierra Santa, editada por E. Stern, vol. 3, 1098–1102. Jerusalén: Carta, 1993
  13. ^ Símbolos y emblemas del arte cristiano temprano y medieval de Louisa Twining — página 188 - publicado 1885
  14. ^ [1] El libro de Strong – 3733. ornis: un pájaro, específicamente un gallo o gallina
  15. ^ PROVERBS 10-31, Volumen 18 – Michael V. Fox – Yale University Press 2009 – 704 páginas
  16. ^ [2] Las tres bendiciones: Fronteras, censura e identidad en la liturgia judía: Límites, censura e identidad en la liturgia judía – Oxford University Press, 24 de diciembre de 2010 – página 142
  17. ^ Lexico hebreo y arameo del Antiguo Testamento HALOT 1:281 s.v. zarzir
  18. ^ a b Mateo 12:40 (ver versiones múltiples) Tan temprano como los Evangelios de Wessex de 990 CE el griego "κёτοος" de Mateo 12:40 fue traducido como "hwæle" (whale). La Septuaginta griega tradujo el pescado de Jonás 1:17 como "κёτοος".
  19. ^ "Génesis 49:21". www.sefaria.org. Retrieved 2023-03-21.
  20. ^ Ver F. Lecocq, "Y a-t-il un phénix dans la Bible?" Kentron 30, 2014, págs. 55 a 82.
  21. ^ [3] Proyecto Bíblico paralelo en línea – alektór: un gallo
  22. ^ Génesis 1:21 (ver versiones múltiples) El primero creado y el más grande de todas las criaturas, las ballenas son notables como el único tipo de criaturas que no son la humanidad expresamente mencionado en la cuenta de creación.
  23. ^ "Génesis 49:27". www.sefaria.org. Retrieved 2023-03-20.
  24. ^ Gottheil, Richard (1906). "Benjamin", en la enciclopedia judía.
  25. ^ "Isaías 11:6". www.sefaria.org. Retrieved 2023-03-20.
  26. ^ "Israel viv International Wolf Center". 2012-07-28. Retrieved 2023-04-28.
  27. ^ Reichmann, Alon; Saltz, David (2005-07-01). "Los vampiros de GOLAN: la dinasmía, la ecología BEHAVIORAL, y la gestión de una pestada en el pasado". Israel Journal of Zoology. 51 (2): 87–133. doi:10.1560/1BLK-B1RT-XB11-BWJH (inactive 2024-09-17). ISSN 0021-2210.{{cite journal}}: CS1 maint: DOI inactive as of September 2024 (link)
  28. ^ Cohen, Orly; Barocas, Adi; Geffen, Eli (abril de 2013). "Conflicting management policies for the Arabian wolf Canis lupus arabs in the Negev Desert: is this justified?". Oryx. 47 (2): 228–236. doi:10.1017/S0030605311001797. ISSN 0030-6053.
  • David Noel Freedman, Ed. (1992). "Zoología (nombres animales en la Biblia)". El diccionario de la Biblia de Anchor. Anchor Bible Series. Vol. 6. New York, London et al.: Doubleday. pp. 1152–1157. ISBN 9780385193511.

Este artículo incorpora texto de una publicación ahora en el dominio público: Souvay, Charles Léon (1907). "Animales en la Biblia". En Herbermann, Charles (ed.). Catholic Encyclopedia. Vol. 1. New York: Robert Appleton Company.

Más resultados...
Tamaño del texto:
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save