Anillo de un anillo de rosas

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar
Canción popular

"Tocar un anillo o' Rosas", "Anillo un Anillo o' Rosie", o (en los Estados Unidos) "Ring Around the Rosie", es una canción infantil, una canción popular y un juego de canto en el patio de recreo. Las descripciones surgen por primera vez a mediados del siglo XIX, pero se informa que datan de décadas antes, y se conocen rimas similares en toda Europa, con varias letras. Tiene un número de índice de canciones populares de Roud de 7925.

Se desconoce el origen de la canción. No hay evidencia de la interpretación popular del siglo XX que la relaciona con la peste negra en Inglaterra.

Letra

La cubierta de L. Leslie Brooke Ring O' Roses (1922) muestra caracteres de rima infantil que realizan el juego

Se desconoce cuál fue la primera redacción de la rima o cuándo comenzó. Muchas versiones del juego hacen que un grupo de niños forme un círculo, bailen en círculo alrededor de una persona y se agachen o hagan una reverencia con la línea final. El niño más lento en hacerlo se enfrenta a una penalización o se convierte en el "rosie" (literalmente: rosal, del francés rosier) y ocupan su lugar en el centro del ring.

Las versiones británicas comunes incluyen:

Rosas de anillo,
Un bolsillo lleno de puños.
¡A-tishoo! ¡A-tishoo!
¡Todos caemos!

Las versiones americanas comunes incluyen:

Anillo alrededor de la rosa,
Un bolsillo lleno de puños.
¡Ashes! ¡Ashes!
¡Todos caemos!

Algunas versiones reemplazan la tercera línea con "Red Bird Blue Bird", "Green Grass-Yellow Grass" o sustituir como terminación "Pan dulce, pan de centeno/ ¡En cuclillas!" Godey's Lady's Book (1882) explica lo que sucede aquí, dando la variación como "Uno, dos, tres... ¡en cuclillas!". Antes de la última línea, los niños se detienen repentinamente y luego lo exclaman juntos, "adaptando la acción a la palabra con inagotable hilaridad y total satisfacción".

Una versión india termina con: "Husha busha! / ¡Todos nos caemos!"

Certificación temprana

Niños americanos jugando el juego, una ilustración de Jessie Willcox Smith de La Pequeña Madre Goose (1912)

Se observó que las variaciones, corrupciones y versiones vulgarizadas se utilizaban mucho antes de las primeras publicaciones impresas. Se fechó que una de esas variaciones estaba en uso en Connecticut en la década de 1840. Una novela de 1855, The Old Homestead de Ann S. Stephens, registra la variación

Un anillo – un anillo de rosas,
Laps llenos de puños;
Despertarse - despierto!
Ahora ven y haz
Un anillo – un anillo de rosas.

La ilustración de Kate Greenaway Madre Goose o el Antiguo Nursery Rhymes (1881)

Otro registro temprano de la rima fue en Kate Greenaway Madre Goose; o, el Antiguo Nursery Rhymes (1881):

Ring-a-ring-a-roses,
Un bolsillo lleno de puños;
¡Silencio! ¡Silencio! ¡Silencio! ¡Silencio!
Todos estamos derribados.

En sus Juegos y canciones de niños americanos (1883), William Wells Newell informa de varias variantes, una de las cuales proporciona una melodía y data de New Bedford, Massachusetts, alrededor de 1790:

Anillo a Rosie,
Una botella llena de posie,
Todas las chicas de nuestra ciudad
Anillo para el pequeño Josie.

Newell escribe que "al final de las palabras, los niños de repente se agachan, y el último en bajar sufre alguna penalización, o tiene que tomar el lugar del niño en el centro, que representa el 'rosía' (rosa; francés, rosier)." Se registró una penalización diferente en un artículo de 1846 del Brooklyn Eagle que describía el juego llamado Ring o' Rosas. Un grupo de niños pequeños forma un círculo del que un niño saca a una niña y la besa.

Una colección de 1883 de folklore de Shropshire incluye la siguiente versión:

Un anillo, un anillo de rosas,
Un bolsillo lleno de puños;
¡Uno para Jack y uno para Jim y otro para el pequeño Moisés!
¡A-tisha! ¡A-tisha! ¡A-tisha!

En la última línea "se ponen de pie e imitan un estornudo". En su Diccionario de canciones infantiles, los Opies registran variaciones similares a lo largo del tiempo.

Variantes europeas

Bailes infantiles por Hans Thoma, 1872

Un rima alemán impreso por primera vez en 1796 se asemeja estrechamente a "Ring a ring o' roses" en su primera estrofa y acompaña las mismas acciones (con sentarse en lugar de caer como la acción final):

Ringel ringel reihen,
Wir sind der Kinder dreien,
Sitzen unter'm Hollerbusch
Und machen alle Husch husch husch!

Traducido libremente, esto dice: "Da vueltas en círculos / Nosotros, los niños tres/ Nos sentamos debajo de un arbusto de saúco / Y 'Shoo, shoo, shoo' ¡vamos!" La rima (como en la popular colección Des Knaben Wunderhorn) es muy conocida en Alemania y tiene muchas variantes locales.

Otra versión alemana dice:

Ringel, Ringel, Rosen,
Schöne Aprikosen,
Veilchen blau, Vergissmeinnicht,
¡Alle Kinder setzen sich!

– en traducción: "Un anillo, un anillo o' rosas, / Preciosos albaricoques, / Violetas azules, olvida-me-nots,/ ¡Siéntate, niños todos!"

Las versiones suizas tienen a los niños bailando alrededor de un rosal. Otros juegos de canto europeos con un gran parecido incluyen "Roze, roze, meie" ("Rose, rose, May") de los Países Bajos con una melodía similar a "Ring a ring o' rosas" y "Gira, gira rosa" ("Círculo, círculo, rosa"), grabado en Venecia en 1874, en el que las niñas bailaban alrededor de la chica del medio que saltaba e hacía reverencias como pedían los versos y al final besaba a la que más le gustaba. , por lo que la elegí para el medio.

Pinturas

En pinturas continentales aparecen pruebas de danzas circulares infantiles similares. Por ejemplo, el Kinderreigen (niños bailando en un círculo) de Hans Thoma de 1872 tiene lugar en una pradera alpina, mientras que en su versión posterior del juego los niños bailan alrededor de un árbol. El florentino Raffaello Sorbi transportó la escena al Renacimiento en su Girotondo (Danza circular) de 1877, en el que jóvenes doncellas rodean a un niño en el centro con un acompañamiento instrumental.

No se hace referencia a las palabras con las que bailaron estos niños, pero los artistas ingleses que representaron escenas similares en el siglo XIX citan su comienzo. En "Ring o' Rosas" de alrededor de 1850 los niños bailan al son de la música de un clarinetista sentado, mientras que en "Ring a Ring of Roses" (título con el que se exhibió en la Exposición de Verano de la Royal Academy en 1885) los niños bailan alrededor de un árbol. Otros dos artistas relacionados con la Escuela Newlyn también representaron el juego: Elizabeth Adela Forbes en 1880 y Harold Harvey más tarde.

Origen

Ilustración de L. Leslie Brooke (1862-1940) para "All Tumble Down" de Anon, Ring O' Roses (1922)

Los orígenes y significados del juego se desconocen desde hace mucho tiempo y son objeto de especulación. Los estudiosos del folclore consideran infundada la explicación popular de la Gran Peste, común desde mediados del siglo XX.

Teorías de finales del siglo XIX

En 1898, el A Dictionary of British Folklore consideró que el juego era de origen pagano, basándose en la comparación del Sheffield Glossary del de Jacob Grimm. Deutsche Mythologie, relacionándolo con mitos paganos y citando un pasaje que dice "Los niños dotados de fortuna tienen el poder de reír rosas, como Freyja lloró oro". Afirmó que el primer caso era indicativo de seres de luz paganos. Otra sugerencia es más literal: estaba haciendo un "anillo" alrededor de las rosas y haciendo una reverencia con el mensaje "todos caen" como una reverencia. En 1892, el escritor estadounidense Eugene Field escribió un poema titulado Teeny-Weeny que se refería específicamente a las hadas que jugaban al ring-a-rosie.

Según Juegos y canciones de niños americanos, publicado en 1883, la "rosie" era una referencia a la palabra francesa para el árbol de rosas y los niños bailaban y se pegaban a la persona en el centro. Las variaciones, especialmente las más literales, fueron identificadas y señaladas con la caída literal que cortaría las conexiones con el juego-rhyme. De nuevo en 1898, se observó que el estornudo era indicativo de muchas creencias sobresticiosas y sobrenaturales en diferentes culturas.

La Gran Lápida explicación de mediados del siglo XX

Desde la Segunda Guerra Mundial, la rima se ha asociado a menudo con la Gran Plaga que ocurrió en Inglaterra en 1665, o con brotes anteriores de la peste bubónica en Inglaterra. Los intérpretes de la rima antes de la Segunda Guerra Mundial no mencionan esto; en 1951, sin embargo, parece haberse consolidado como explicación de la forma de la rima que se había convertido en estándar en el Reino Unido. Peter e Iona Opie, las principales autoridades en canciones infantiles, comentaron:

El estornudo invariable y la caída en las versiones modernas en inglés han dado a los buscadores de origen la oportunidad de decir que la rima se remonta a la Gran Plaga. Un sarpullido rosado, alegan, era un síntoma de la plaga, y las poses de hierbas eran llevadas como protección y para prevenir el olor de la enfermedad. Sneezing o tos fue un síntoma fatal final, y "todos caen" fue exactamente lo que pasó.

Se afirma que la línea Ashes, Ashes en las versiones coloniales de la rima se refiere de diversas formas a la cremación de los cuerpos, la quema de las víctimas y la muerte. casas, o ennegrecimiento de su piel, y la teoría se ha adaptado para aplicarse a otras versiones de la rima.

En sus diversas formas, la interpretación ha entrado en la cultura popular y se ha utilizado en otros lugares para hacer referencia indirecta a la plaga. En 1949, un parodista compuso una versión alusiva a la enfermedad por radiación:

Ring-a-ring-o'-geranium,
Un bolsillo lleno de uranio,
Hiro, shima
¡Todos caen!

En marzo de 2020, durante las primeras etapas de la pandemia COVID-19 en el Reino Unido, la rima tradicional se propuso de broma como la "elección ideal" de la canción para acompañar lavar la mano con el fin de evitar la infección.

Refutación

Los eruditos folclóricos consideran la explicación de la gran plaga de la rima como infundada:

  • La explicación de la plaga no apareció hasta mediados del siglo XX.
  • Los síntomas descritos no encajan especialmente bien con la Gran Plaga.
  • La gran variedad de formas hace improbable que la forma moderna sea la más antigua, y las palabras en las que se basa la interpretación no se encuentran en muchos de los primeros registros de la rima.
  • Las versiones europeas y del siglo XIX de la rima sugieren que esta "caída" no fue una caída literal, sino una curtiduría u otra forma de movimiento de flexión que era común en otros juegos dramáticos de canto.

Contenido relacionado

Pai gow

Pai gow es un juego de apuestas chino que se juega con un conjunto de 32 fichas de dominó chinas. Se juega en los principales casinos de China (incluido...

Carrusel

Un carrusel o carrusel merry-go-round rotonda b> o hurdy-gurdy es un tipo de atracción que consiste en una plataforma circular giratoria con asientos para...

Docenas (juego)

Las Docenas es un juego entre dos concursantes en el que los participantes se insultan hasta que uno de ellos se da por vencido. Común en las comunidades...

Tarock

Tarock en alemán significa Tarot y puede referirse...

Tácticas de fantasía final

Final Fantasy Tactics es un juego de rol táctico de 1997 desarrollado y publicado por Square para la consola de videojuegos PlayStation. Lanzado en Japón en...
Más resultados...
Tamaño del texto:
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save