América la hermosa

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar
American patriotic song

"América la Bella" es una canción patriótica estadounidense. Su letra fue escrita por Katharine Lee Bates y su música fue compuesta por el organista de la iglesia y director de coro Samuel A. Ward en Grace Episcopal Church en Newark, Nueva Jersey. Los dos nunca se conocieron.

Bates escribió las palabras como un poema originalmente titulado "Pikes Peak". Fue publicado por primera vez en la edición del 4 de julio de 1895 del periódico de la iglesia, The Congregationalist. Fue en ese momento cuando el poema se tituló por primera vez "América".

Ward había compuesto inicialmente la melodía de la canción en 1882 para acompañar la letra de 'Materna', base del himno 'O Madre querida, Jerusalén', aunque el himno no se publicó por primera vez hasta 1892. La combinación de la melodía de Ward y el poema de Bates se tituló por primera vez "America the Beautiful" en 1910. La canción es una de las más populares de las muchas canciones patrióticas estadounidenses.

Historia

Placa de conmemoración en la parte superior de Pikes Peak en julio de 1999

En 1893, a la edad de 33 años, Bates, un profesor de inglés en Wellesley College, viajó en tren a Colorado Springs, Colorado, para enseñar en Colorado College. Varios de los lugares de interés de su viaje la inspiraron y encontraron su camino en su poema, incluida la Exposición Colombina Mundial en Chicago, la "Ciudad Blanca" con su promesa de futuro contenida dentro de sus resplandecientes edificios blancos; los campos de trigo del corazón de América del Norte, Kansas, a través de los cuales viajaba su tren el 16 de julio; y la majestuosa vista de las Grandes Llanuras desde lo alto de Pikes Peak.

En el pináculo de esa montaña, las palabras del poema comenzaron a llegar a ella, y las escribió al regresar a su habitación de hotel en el Antlers Hotel original. El poema se publicó inicialmente dos años después en The Congregationalist para conmemorar el 4 de julio. Rápidamente captó la atención del público. En 1904 se publicó una versión modificada.

Marcador histórico en la iglesia Grace en Newark donde Samuel Ward trabajó como organista, y escribió y perfeccionó la melodía "Materna" que se utiliza para "América la Hermosa".

La primera melodía conocida escrita para la canción fue enviada por Silas Pratt cuando el poema se publicó en The Congregationalist. Para 1900, se habían escrito al menos 75 melodías diferentes. Una melodía de himno compuesta en 1882 por Samuel A. Ward, el organista y director del coro en Grace Church, Newark, generalmente se consideraba la mejor música ya en 1910 y sigue siendo la melodía popular en la actualidad. Así como Bates se había inspirado para escribir su poema, Ward también se inspiró. La melodía se le ocurrió mientras viajaba en ferry desde Coney Island de regreso a su casa en la ciudad de Nueva York después de un tranquilo día de verano e inmediatamente la escribió. Compuso la melodía del antiguo himno "O Mother Dear, Jerusalem", retitulando la obra "Materna". La música de Ward combinada con el poema de Bates se publicaron juntos por primera vez en 1910 y se titularon "America the Beautiful".

Ward murió en 1903, sin saber la estatura nacional que alcanzaría su música. Bates fue más afortunada, ya que la popularidad de la canción estaba bien establecida en el momento de su muerte en 1929. Está incluida en los cancioneros de muchas congregaciones religiosas en los Estados Unidos.

En varios momentos de los más de cien años transcurridos desde que se escribió la canción, particularmente durante la administración de John F. Kennedy, se han realizado esfuerzos para darle a "America the Beautiful" estatus legal ya sea como un himno nacional o como un himno nacional igual o en lugar de 'The Star-Spangled Banner', pero hasta ahora esto no ha tenido éxito. Los defensores prefieren "America the Beautiful" por varias razones, diciendo que es más fácil de cantar, más melódica y más adaptable a nuevas orquestaciones sin dejar de ser tan fácilmente reconocible como 'The Star-Spangled Banner'. Algunos prefieren "América la Bella" sobre "The Star-Spangled Banner" debido a la imaginería bélica de este último, mientras que otros se oponen al apoyo implícito de la esclavitud y el racismo en su tercer verso; otros prefieren "The Star-Spangled Banner" por de sus temas de guerra. Si bien esa dicotomía nacional ha obstaculizado cualquier esfuerzo por cambiar la tradición del himno nacional, "America the Beautiful" sigue siendo muy apreciado por un gran número de estadounidenses, e incluso se consideraba antes de 1931 como candidato a convertirse en el himno nacional de los Estados Unidos.

Letras

América. Un poema para el 4 de julio.

poema de 1893 (original)

Oh hermosa para los cielos de halcyon,
Para ondas ámbares de grano,
Para las majestades de montaña púrpura
¡Por encima de la llanura esmaltada!
¡América! ¡América!
Dios derramado Su gracia sobre ti,
Hasta las almas de cera justas como tierra y aire
¡Y mar de corazón musical!

O hermosa para los pies peregrinos
El estrés severo y apasionado
A thoroughfare for freedom beat
¡A través del desierto!
¡América! ¡América!
Dios derramado Su gracia sobre ti
Hasta que los caminos sean arrastrados a través de la naturaleza del pensamiento
¡Por pie peregrino y rodilla!

O hermoso para el cuento de gloria
De lucha liberadora,
Cuando una o dos veces, para el beneficio del hombre,
Los hombres lavished vida preciosa!
¡América! ¡América!
Dios derramado Su gracia sobre ti
Hasta que la ganancia egoísta ya no mancha,
¡La bandera de los libres!

O hermosa para el sueño patriota
Eso ve más allá de los años
Ciudades de alabastro
¡Sin manchas de lágrimas humanas!
¡América! ¡América!
Dios derramado Su gracia sobre ti
Hasta que los hombres más nobles se mantengan una vez más
¡Tu jubileo más blanco!

Versión 1904

O hermosa para cielos espaciosos,
Para ondas ámbares de grano,
Para las majestades de montaña púrpura
¡Por encima de la llanura frutada!





O hermosa para los pies peregrinos
El estrés provocado por la popa
A thoroughfare for freedom beat
Al otro lado del desierto.
¡América! ¡América!
Dios te arregle el defecto.
Confirma tu alma en el autocontrol,
Tu libertad en la ley.

O hermoso para el cuento de gloria
De lucha liberadora,
Cuando valientemente para el beneficio del hombre
Hombres lavished preciada vida.
¡América! ¡América!
Mayo Dios tu oro refina
Hasta que todo el éxito sea nobleza,
Y cada ganancia divina.

O hermosa para el sueño patriota
Eso ve más allá de los años
Ciudades de alabastro
Sin manchas humanas.
¡América! ¡América!
Dios derramado Su gracia sobre ti,
Y corona tu bien con hermandad
De mar a mar brillante.

Versión 1911

O hermosa para cielos espaciosos,
Para ondas ámbares de grano,
Para las majestades de montaña púrpura
¡Por encima de la llanura frutada!
¡América! ¡América!
Dios derramado Su gracia sobre ti
Y corona tu bien con hermandad
¡De mar a mar brillante!

Oh hermosa para los pies peregrinos,
El estrés severo y apasionado
A thoroughfare for freedom beat
¡A través del desierto!
¡América! ¡América!
Dios te recuperó todos los defectos,
Confirma tu alma en el autocontrol,
¡Tu libertad en la ley!

O hermosa para los héroes probado
En lucha liberadora,
Quien más que yo amaba su país
¡Y la misericordia más que la vida!
¡América! ¡América!
Mayo Dios tu oro refina,
Hasta que todo el éxito sea nobleza,
¡Y cada ganancia divina!

O hermosa para el sueño patriota
Eso ve más allá de los años
Ciudades de alabastro
¡Sin manchas de lágrimas humanas!
¡América! ¡América!
Dios derramado Su gracia sobre ti
Y corona tu bien con hermandad
¡De mar a mar brillante!

Actuaciones notables

Katharine Lee Bates, ca. 1880-1890

Elvis Presley la interpretó muchas veces en conciertos a partir de 1976.

Bing Crosby incluyó la canción en un popurrí de su álbum 101 Gang Songs (1961).

Frank Sinatra grabó la canción con Nelson Riddle durante las sesiones de The Concert Sinatra en febrero de 1963, para un lanzamiento proyectado de 45 sencillos. Sin embargo, The 45 no se publicó comercialmente, pero la canción se agregó más tarde como pista adicional al lanzamiento en CD mejorado de 2012 de The Concert Sinatra.

En 1976, mientras Estados Unidos celebraba su bicentenario, una versión conmovedora popularizada por Ray Charles alcanzó el puesto 98 en la lista de R&B estadounidense. Su versión se jugaba tradicionalmente en la víspera de Año Nuevo en Times Square después de la caída de la bola.

Durante su apogeo hacia el estrellato, la cantante de R&B Mariah Carey cantó la canción en las Finales de la NBA de 1990.

Whitney Houston también grabó la canción, haciendo una versión de Ray Charles' conmovedora versión reorganizada como cara B de su versión de 1991 de 'The Star Spangled Banner'.

Tres versiones diferentes de la canción han entrado en las listas de Hot Country Songs. El primero fue de Charlie Rich, que llegó al número 22 en 1976. Un segundo, de Mickey Newbury, alcanzó el puesto 82 en 1980. Aretha Franklin realizó una interpretación ante una audiencia indiscutible de 93.173 para abrir WrestleMania III, un metacrítico de rendimiento. RJ City llamó "una versión encantadora". Una versión estelar de "America the Beautiful" interpretada por los cantantes de country Trace Adkins, Sherrié Austin, Billy Dean, Vince Gill, Carolyn Dawn Johnson, Toby Keith, Brenda Lee, Lonestar, Lyle Lovett, Lila McCann, Lorrie Morgan, Jamie O'Neal, The Oak Ridge Boys, Collin Raye, Kenny Rogers, Keith Urban y Phil Vassar alcanzaron el número 58 en julio de 2001. La canción volvió a entrar en la lista después de los ataques del 11 de septiembre.

La popularidad de la canción aumentó mucho después de los ataques del 11 de septiembre; en algunos eventos deportivos se cantó además del tradicional canto del himno nacional. Durante la primera grabación del Late Show with David Letterman después de los ataques, el periodista de la CBS, Dan Rather, lloró brevemente mientras citaba el cuarto verso.

Para el Super Bowl XLVIII, The Coca-Cola Company transmitió una versión multilingüe de la canción, cantada en varios idiomas diferentes. El comercial recibió algunas críticas en los sitios de redes sociales, como Twitter y Facebook, y de algunos conservadores, como Glenn Beck. A pesar de las controversias, Coca-Cola luego reutilizó el anuncio del Super Bowl durante el Super Bowl LI, las ceremonias de apertura de los Juegos Olímpicos de Invierno de 2014 y los Juegos Olímpicos de Verano de 2016 y para las festividades patrióticas.

El 3 de abril de 2016, el grupo femenino estadounidense de cinco integrantes Fifth Harmony (Dinah Jane, Camila Cabello, Ally Brooke, Lauren Jauregui & Normani) realizó una interpretación en honor a la selección nacional femenina de fútbol de Estados Unidos el derrotando a Japón 5-2 en la final para ganar la Copa Mundial Femenina de la FIFA 2015 en julio pasado en BC Place en Vancouver, Columbia Británica, Canadá, ante una audiencia indiscutible del estadio AT&T de 101,763 para abrir WrestleMania 32 en Dallas, Texas.

El 20 de enero de 2017, Jackie Evancho lanzó Together We Stand, un disco que contiene tres canciones patrióticas, incluida "America the Beautiful". La canción se ubicó en el puesto número 4 en la lista de ventas de canciones digitales clásicas de Billboard.

Greg Jong interpretó una versión abreviada con la letra de 1911 para la banda sonora del videojuego de 2020 Wasteland 3, y se reproduce durante los encuentros hostiles finales en la sección de Denver.

Jennifer Lopez interpretó la canción en la toma de posesión del presidente Joe Biden el 20 de enero de 2021, como la segunda mitad de un popurrí con "This Land Is Your Land" por Woody Guthrie.

Modiscos

"De mar a mar resplandeciente", utilizado originalmente en los estatutos de algunas de las colonias inglesas en América del Norte, es una expresión idiomática estadounidense que significa "desde el Océano Atlántico hasta el Océano Pacífico"; (o viceversa). Otras canciones que han usado esta frase incluyen la canción patriótica estadounidense "God Bless the U.S.A." y 'Elbow Room' de Schoolhouse Rock. La frase y la canción también son homónimas de Shining Sea Bikeway, un carril bici en la ciudad natal de Bates, Falmouth, Massachusetts. La frase es similar a la frase en latín "A Mari Usque Ad Mare" ("De mar a mar"), que es el lema oficial de Canadá.

"Majestades de la montaña púrpura" se refiere a la sombra de Pikes Peak en Colorado Springs, Colorado, que inspiró a Bates a escribir el poema. El idioma inspiró a los Rockies de Colorado a tener el púrpura como uno de los colores de su equipo.

En 2003, Tori Amos se apropió de la frase "para ondas de grano ámbar" para crear una personificación de su canción "Amber Waves". Amos imagina a Amber Waves como una bailarina exótica, como el personaje del mismo nombre interpretado por Julianne Moore en Boogie Nights.

Libros

El libro de Lynn Sherr de 2001 America the Beautiful analiza en profundidad los orígenes de la canción y los antecedentes de sus autores. El libro señala que el poema tiene la misma métrica que la de "Auld Lang Syne"; las canciones se pueden cantar indistintamente. Además, Sherr analiza la evolución de la letra, por ejemplo, los cambios en el tercer verso original escrito por Bates.

Melinda M. Ponder, en su biografía de 2017 Katharine Lee Bates: From Sea to Shining Sea, se basa en gran medida en los diarios y cartas de Bates para rastrear la historia del poema y su lugar. en la cultura americana.

Contenido relacionado

Premio al Jugador Más Valioso de las Grandes Ligas de Béisbol

Abimelec

Abel tasman

Más resultados...
Tamaño del texto:
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save