Alineamiento austronesio

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar

La voz simétrica, también conocida como alineamiento austronesio, el sistema de voz de tipo filipino o el sistema de enfoque austronesio, es un tipo tipológicamente inusual de alineación morfosintáctica en la que "un argumento se puede marcar como si tuviera una relación especial con el verbo". Esta relación especial se manifiesta como un afijo de voz en el verbo que corresponde al rol sintáctico de un sustantivo dentro de la cláusula, que está marcado para un caso gramatical particular o se encuentra en una posición estructural privilegiada dentro de la cláusula o ambos.

La voz simétrica es más conocida en los idiomas de Filipinas, pero también se encuentra en los idiomas formosanos de Taiwán, así como en Borneo, Sulawesi del Norte y Madagascar, y ha sido reconstruida para el idioma protoaustronesio ancestral.

Terminología

El término enfoque austronesio se usó ampliamente en la literatura temprana, pero más académicos recurren al término voz recientemente debido a los argumentos en contra del término "enfoque". Por otro lado, Starosta argumentó que ni la voz ni el enfoque son correctos y que se trata de una derivación léxica.

Schachter (1987) propuso la palabra 'gatillo', que ha visto un uso generalizado. Como resumió una fuente, 'foco' y 'tema' no significan lo que significan en el discurso (la parte esencial de la nueva información y de lo que se habla, respectivamente), sino que 'foco' es una especie de acuerdo, y el 'tema' es una frase nominal que concuerda con el verbo marcado como foco. Por lo tanto, usar esos términos para la alineación austronesio/filipina es "engañoso" y "parece mejor referirse a esta expresión de argumento como el desencadenante, un término que refleja el hecho de que el papel semántico del argumento en cuestión desencadena la elección de un afijo verbal."

Estudios

Varios estudios se centraron en la perspectiva tipológica del sistema de voz austronesio.

Algunos exploraron las propiedades semánticas o pragmáticas del sistema de voz austronesio.

Otros contribuyeron a la morfología de cambio de valencia.

Propiedades

Concordancia con el rol semántico del sujeto

En los idiomas que exhiben una voz simétrica, el afijo de voz en el verbo principal dentro de la cláusula marca un acuerdo con "el papel semántico del [sujeto]".

Por ejemplo, el afijo Voz de actor puede concordar solo con frases nominales de agente. (El asterisco significa que la oración no es gramatical para el significado previsto).Kapampanganuna.Voz de actor

S‹ um ›ulat

‹ av ›will.write

ya = ng

3sg. dir = acc

poesía

poema

En g

dirección

lalaki

chico

rey

obl

pisara

pizarra

"El niño escribirá un poema en la pizarra".b.

*

S um ulado

yang

lalaki

En g

poesía

rey

pisara

Intención: "El niño escribirá un poema en la pizarra".(Gramatical para: "El poema escribirá un niño en la pizarra").C.

*

S um ulado

yang

poesía

En g

pisara

rey

lalaki

Intención: "El niño escribirá un poema en la pizarra".(Gramatical para: "La pizarra escribirá un poema sobre el niño").tagalouna.Voz de actor

B‹ um ›ili

‹ asp. av ›comprar

ng

indiana

manga

mango

sa

obl

palengke

mercado

ángulo

dirección

lalaki _

hombre

"El hombre compró un mango en el mercado".b.

*

B um ili

ng

lalaki

sa

palengke

ángulo

manga _

Intención: "El hombre compró un mango en el mercado".(Gramatical para: "El mango compró a un hombre en el mercado").C.

*

B um ili

ng

manga

sa

lalaki

ángulo

palengke.

Intención: "El hombre compró un mango en el mercado".(Gramatical para: "El mercado le compró un mango al hombre").

Las oraciones en (b) no son gramaticales porque la frase nominal del paciente está marcada como sujeto, aunque el verbo lleva el infijo Actor Voice. Las oraciones en (c) no son gramaticales porque, en lugar de la frase nominal de agente, la frase nominal de ubicación se marca como sujeto.

El afijo de voz del paciente puede estar de acuerdo solo con las frases nominales del paciente.Kapampanganuna.Voz del paciente

yo -sulat

pv -will.escribir

n = e

3sg. erg = 3sg. dirección

ning

ergio

lalaki

chico

En g

dirección

poesía

poema

rey

obl

pisara

pizarra

"El poema lo escribirá el niño en la pizarra".b.

*

yo sulato

nordeste

ning

poesía

En g

lalaki

rey

pisara

Intención: "El poema será escrito por el niño en la pizarra".(Gramatical para: "El niño será escrito por el poema en la pizarra").C.

*

yo sulato

nordeste

ning

lalaki

En g

pisara

rey

poesía

Intención: "El poema será escrito por el niño en la pizarra".(Gramatical para: "La pizarra será escrita por el niño en el poema").tagalouna.Voz del paciente

B‹in›ili- ∅

‹ asp ›comprar- pv

ng

indiana

lalaki

hombre

sa

obl

palengke

mercado

ángulo

dirección

manga _

mango

"El mango lo compró el hombre en el mercado".b.

*

Binili- ∅

ng

manga

sa

palengke

ángulo

lalaki _

Intención: "El mango fue comprado por el hombre en el mercado".(Gramatical para: "El hombre fue comprado por el mango en el mercado").C.

*

Binili- ∅

ng

lalaki

sa

manga

ángulo

palengke.

Intención: "El mango fue comprado por el hombre en el mercado".(Gramatical para: "El mercado fue comprado por el hombre en el mango").

Las oraciones en (b) no son gramaticales porque la frase nominal del agente está marcada como sujeto, aunque el verbo lleva el afijo de voz del paciente. Las oraciones en (c) no son gramaticales porque, en lugar de la frase nominal del paciente, la frase nominal de ubicación se marca como sujeto.

El afijo de voz locativo puede estar de acuerdo solo con frases nominales de ubicación.Kapampanganuna.Voz locativa

Pi -sulat- an

lv -will.write- lv

n=e=ng

3sg. erg = 3sg. dir = acc

poesía

poema

ning

ergio

lalaki

chico

En g

dirección

pisara _

pizarra

"En la pizarra el niño escribirá un poema".b.

*

Pi sula un

neng

poesía

ning

pisara

En g

lalaki _

Intención: "El niño escribirá un poema en la pizarra".(Gramatical para: "Al niño se le escribirá un poema en la pizarra").C.

*

Pi sula un

neng

pisara

ning

lalaki

En g

poesía _

Intención: "El niño escribirá un poema en la pizarra".(Gramatical para: "El poema será escrito en una pizarra por el niño").tagalouna.Voz locativa

B‹in›ilh- an

‹ asp ›comprar- lv

ng

indiana

lalaki

hombre

ng

indiana

manga

mango

ángulo

dirección

palengke.

mercado

"El hombre compró un mango en el mercado".b.

*

Binilh an

ng

palengke

ng

manga

ángulo

lalaki _

Intención: "El hombre compró un mango en el mercado".(Gramatical para: "Al hombre se le compró un mango en el mercado").C.

*

Binilh an

ng

lalaki

ng

palengke

ángulo

manga _

Intención: "El hombre compró un mango en el mercado".(Gramatical para: "El hombre compró el mango en un mercado").

Las oraciones en (b) no son gramaticales porque la frase nominal del agente está marcada como sujeto, aunque el verbo lleva el afijo de voz locativo. Las oraciones en (c) no son gramaticales porque, en lugar de la frase nominal de ubicación, la frase nominal del paciente se marca como sujeto.

Tipos de roles semánticos

En todos los idiomas, los roles semánticos más comunes con los que los afijos de voz pueden estar de acuerdo son agente, paciente, ubicación, instrumento y beneficiario. En algunos idiomas, los afijos de voz también pueden concordar con roles semánticos como tema, objetivo, razón y tiempo. El conjunto de roles semánticos que pueden asumir los sujetos en cada idioma varía, y algunos afijos pueden concordar con más de un rol semántico.

Promoción directa al sujeto

Los lenguajes que tienen voz simétrica no tienen un proceso que promueva un argumento oblicuo al objeto directo. Los argumentos oblicuos se promueven directamente al sujeto.tagalo1)Voz de actor

Nagpadala

M -n-pag-padala

av - asp -¿?-enviar

agente

ángulo

dirección

mamá

hombre

tema

ng

indiana

pera

dinero

meta

sa

obl

Anak

niño

niya

3sg. gen

"El hombre le envió dinero a su hijo".2)Voz locativa

P‹in› adalhan

‹ asp ›enviar- lv

agente

ng

indiana

mamá

hombre

tema

ng

indiana

pera

dinero

meta

ángulo

dirección

Anak

niño

niya _

3sg. gen

"Su hijo i fue enviado dinero por el hombre i."3)(intento agramatical de promover el objeto indirecto a objeto directo)

*

Nagpadalhan

M -n-pag-padalh- an

av - asp - ¿? -enviar- lv

agente

ángulo

dirección

mamá

hombre

tema

ng

indiana

pera

dinero

meta

ng

indiana

Anak

niño

niya

3sg. gen

Intención: "El hombre le envió dinero a su hijo".

En los ejemplos anteriores en tagalo, la frase nominal objetivo puede ser un objeto indirecto, como en (1), o un sujeto como en (2). Sin embargo, no puede convertirse en un objeto directo, o estar marcado con caso indirecto, como en (3). Las formas verbales, como "nagpadalhan", que tienen un afijo de voz de actor y un afijo de voz que no es de actor, no existen en idiomas que tienen voz simétrica.

Los ejemplos de tagalo contrastan con los ejemplos de indonesio a continuación. El indonesio es un idioma austronesio que no tiene una voz simétrica.indonesio4)Voz activa

agente

Ayah

padre

Mengirim

hombres - kirim

voz activa -enviar

tema

uang

dinero

meta

quepada

a

saya.

1sg

"Padre me envió dinero".5)Voz pasiva con un sufijo aplicativo

meta

saya

1sg

di -kirim- yo

voz pasiva -enviar- aplicativa

tema

uang

dinero

agente

ole

por

Ayah.

padre

"Papá me envió dinero".6)Voz activa con un sufijo aplicativo

agente

Ayah

padre

mengirimi

hombres -kirim- yo

voz activa -enviar- aplicativo

meta

dice

1sg

tema

uang.

dinero

"Padre me envió dinero".

En los ejemplos de Indonesia, la frase nominal meta puede ser el objeto indirecto, como en (4), y el sujeto, como en (5). Sin embargo, a diferencia del tagalo, que tiene una voz simétrica, la frase nominal objetivo en indonesio puede ser un objeto directo, como en (6). La preposición kepada desaparece en presencia del sufijo aplicativo -i, y la frase nominal objetivo se mueve de la posición final de oración a alguna posición adyacente al verbo. Además, pueden comportarse como objetos directos regulares y sufrir procesos como la pasivización, como en (5).

Ejemplos

Proto-austronesio

Los siguientes ejemplos están en proto-austronesio. Los asteriscos indican una reconstrucción lingüística. El afijo de voz en el verbo aparece en texto rojo, mientras que el sujeto, que selecciona el afijo, aparece en cursiva negrita subrayada. Se han reconstruido cuatro voces para el protoaustronesio: voz de actor, voz de paciente, voz locativa y voz de instrumento.proto-austronesio(1)Voz de actor

*

K‹ um ›aen

‹ av ›comer

Semay

arroz

cau.

hombre

"El hombre está comiendo un poco de arroz".(2)Voz del paciente

*

Kaen- es

comer- pv

nu

ergio

cau

hombre

Semay.

arroz

"A/el hombre está comiendo el arroz". (o "El arroz está siendo comido por un / el hombre").(3)Voz locativa

*

Kaen- an

comer- lv

nu

ergio

cau

hombre

Semay

arroz

Rumaq.

casa

"El hombre está comiendo arroz en la casa". (o "El hombre está comiendo arroz en la casa").(4)Voz de instrumento

*

Si -kaen

iv -comer

nu

ergio

cau

hombre

Semay

arroz

lima-ni-á.

mano- gen - 3sg

"El hombre está comiendo arroz con la mano". (o "El hombre i está comiendo arroz con su mano i ").

Idiomas austronesios modernos

A continuación se muestran ejemplos de lenguas austronesias modernas que exhiben una voz simétrica. Estos idiomas se hablan en Taiwán, Filipinas, Malasia, Indonesia y Madagascar.

El número de voces difiere de un idioma a otro. Si bien la mayoría de las muestras tienen cuatro voces, es posible tener tan solo tres voces y hasta seis voces.

En los ejemplos a continuación, el afijo de voz en el verbo aparece en texto rojo, mientras que el sujeto, que selecciona el afijo, aparece en cursiva negrita subrayada.

Formosano

Los datos a continuación provienen del formosano, una agrupación geográfica de todos los idiomas austronesios que pertenecen fuera del malayo-polinesio. Los idiomas de Formosa se hablan principalmente en Taiwán.

Amigos

Amis tiene cuatro voces: voz de actor, voz de paciente, voz locativa y voz de instrumento.

El marcador de caso directo, que marca el sujeto en Amis, es ku.(1)Voz de actor

Mi -ʔaɬup

Caza av

ku

dirección

kapá

hombre joven

tu

cac

vavuy.

cerdo

"Un joven caza un cerdo".(2)Voz del paciente

Ma -ʔaɬup

pv -caza

nu

ergio

kapá

hombre joven

ku

dirección

vavuy _

cerdo

"Un joven caza un cerdo". (o "Un cerdo es cazado por un joven.)(3)Voz locativa

Pi -ʔaɬup- an

lv -cazar- lv

nu

ergio

kapá

hombre joven

kura

que. dirección

lutuk

montaña

tu

cac

vavuy.

cerdo

"Un joven caza un cerdo en esa montaña". (o "En esa montaña un joven caza un cerdo").(4)Voz de instrumento

Sa-pi- ʔaɬup

iv -caza

nu

ergio

kapá

hombre joven

ku

dirección

iluc

lanza

tu

cac

vavuy.

cerdo

"Un joven caza un cerdo con una lanza". (o "Un hombre joven caza un cerdo con una lanza").

Atayal

Si bien ambos tienen el mismo número de voces, los dos dialectos de Atayal que se presentan a continuación difieren en la forma del prefijo de voz circunstancial. En Mayrinax, el prefijo de voz circunstancial es si-, mientras que en Squliq, es s-.

Mayrinax

Mayrinax tiene cuatro voces: Voz de actor, Voz de paciente, Voz locativa y Voz circunstancial.

El prefijo Voz circunstancial selecciona para sujetos beneficiarios e instrumentos.

El morfema de caso directo en Mayrinax es kuʔ.(1)Voz de actor

Maras _

av- buscar

cuʔ

cac

qusia

agua

kuʔ

dirección

makurakis.

chica

"La niña trae agua".(2)Voz del paciente

Ras- un

buscar- pv

nku'

ergio

maurakis

chica

kuʔ

dirección

qusiaʔ.

agua

"La niña trae agua". (o "La niña trae agua").(3)Voz locativa

Ras- an

buscar- lv

nku'

ergio

maurakis

chica

cuʔ

cac

qusia

agua

kuʔ

dirección

βintaŋ

cubo de agua

ka

lig

hani _

este

"La niña trae agua en este cubo de agua". (o "La niña trae agua a este balde de agua").(4) una.Voz Circunstancial (con sujeto beneficiario)

Si -ʔaras

cv -buscar

nku'

ergio

maurakis

chica

cuʔ

cac

qusia

agua

kuʔ

dirección

mamaliku=niaʔ.

marido = 3sg. gen

"La niña trae agua para su marido". (o "La niña i trae agua para su esposo i ").b.Voz Circunstancial (con sujeto de instrumento)

Si -ʔaras

cv -buscar

nku'

ergio

maurakis

chica

cuʔ

cac

qusia

agua

kuʔ

dirección

βintaŋ

cubo de agua

ka

lig

hani _

este

"La niña trae agua con este cubo de agua". (o "La niña trae agua con este balde de agua").

Squliq

Squliq tiene cuatro voces: voz de actor, voz de paciente, voz locativa y voz circunstancial.

El prefijo de voz circunstancial selecciona para sujetos beneficiarios e instrumentos.

El morfema de caso directo en Squliq es qu'.(1)Voz de actor

M -aniq

av- comer

qulih

pez

qu'

dirección

Tali'.

Tali

"Tali come pescado".(2)Voz del paciente

Niq- un

comer- pv

n / A'

ergio

Tali'

Tali

qu'

dirección

qulih

pez

qasa.

que

"Tali se come ese pescado". (o "Ese pescado se lo come Tali").(3)Voz locativa

Niq- an

comer- lv

n / A'

ergio

Tali'

Tali

qulih

pez

qu'

dirección

ngasal

casa

qasa.

que

"Tali come pescado en esa casa". (o "En esa casa Tali come pescado").(4) una.Voz Circunstancial (con sujeto beneficiario)

S -qaniq

cv -comer

n / A'

ergio

Tali'

Tali

qulih

pez

qu'

dirección

Sayun.

sayún

"Tali come pescado para Sayun". (o "Tali come pescado para Sayun").b.Voz Circunstancial (con sujeto de instrumento)

S -qaniq

cv -comer

n / A'

ergio

Tali'

Tali

qulih

pez

qu'

dirección

camino _

palillos

"Tali come pescado con palillos". (o "Tali come pescado con palillos").

Hla'alúa

Hla'alua tiene tres voces: Voz de Actor, Voz de Paciente y Voz Circunstancial.

El sufijo de voz circunstancial selecciona la ubicación y los temas.

Si bien los pronombres vinculados tienen una forma de caso directo, los sustantivos no llevan un marcador de caso directo especial para sujetos en Hla'alua.(1)Voz de actor

Hli- um -u=cu= aku

asp - av -comer= asp = 1sg. dirección

hilado

guayaba

usuá.

dos

"Me he comido dos guayabas".(2)Voz del paciente

Hli-paipekel- a =cu

asp -molde- pv = asp

a

det

Eleké

Eleké

a

det

tangusuhlu=na.

arroz.pastel= def

"Eleke ha moldeado el pastel de arroz". (o "El pastel de arroz ha sido moldeado por Eleke").(3) una.Voz Circunstancial (con asunto de ubicación)

Hli-aala- ana

asp -tomar- cv

'angai

'angai

vutukuhlu

pez

a

det

hluuhlungu=na.

flujo = def

"'Angai ha pescado en el arroyo". (o "El arroyo ha sido capturado por 'Angai").b.Voz Circunstancial (con sujeto temático)

Hli-aala- ana =ku

asp -tomar- cv = 1sg. ergio

a

det

vahlituku-isa

dinero- 3

ama'a.

padre

"He tomado el dinero de mi padre". (o "El dinero de mi padre ha sido tomado por mí").

Kanakanavu

Kanakanavu tiene cuatro voces: voz de actor, voz de paciente, voz locativa y voz de instrumento.

El morfema de caso directo, que opcionalmente marca el sujeto en Kanakanavu, es sua.(1)Voz de actor

K‹ um ›aʉn

‹ av ›comer

(suá)

dirección

ŋiau

gato

tapianaŋai.

pájaro

"Un gato se comió un pájaro".(2)Voz del paciente

Cʉʔʉr- ai

ver- pv

maanu

niño

iisi

este

(suá)

dirección

tacau

perro

Iisa.

que

"Este niño vio a ese perro". (o "Ese perro fue visto por este niño").(3)Voz locativa

Riucuucuan _

beso- lv

Mu'u

Mu'u

(suá)

dirección

PaicU.

PaicU

"Mu'u besó a PaicU". (o "PaicU fue besado por Mu'u").(4)Voz de instrumento

Si -puʔa

iv -comprar

maanu maku

niño- 1sg. gen

ʔʉnai

tierra

suá

dirección

vantuku

dinero

iisi _

este

"Mi hijo compró un terreno con este dinero". (o "Con este dinero, mi hijo compró un terreno").

Kavalán

Kavalan tiene tres voces: Voz de actor, Voz de paciente y Voz circunstancial.

El prefijo de voz circunstancial selecciona para instrumentos y sujetos beneficiarios.

El morfema de caso directo, que marca el sujeto en Kavalan, es ya.(1)Voz de actor

Q‹ em ›al

‹ av ›dig

tu

cac

rasung

bien

ya

dirección

sunis _

niño

"El niño cavó un pozo".(2)Voz del paciente

Qal- an

cavar- pv

n / A

ergio

el sol es

niño

ya

dirección

rasung _

bien

"El niño cavó el pozo". (o El pozo fue cavado por el niño).(3) una.Voz Circunstancial (con sujeto de instrumento)

Ti -tangan=ku

cv -abierto= 1sg. ergio

tu

cac

ineb

puerta

ya

dirección

suqsuq.

llave

"Abrí la puerta con la llave". (o "Yo abrí la puerta con la llave").

(3) segundo.Voz Circunstancial (con sujeto beneficiario)

ti -sammay

cv -cocinero

n / A

ergio

tama=ku

padre = 1sg. gen

ya

dirección

tina=ku.

madre- 1sg. gen

"Mi padre cocinaba para mi madre". (o "mi madre fue cocinada por mi padre").

Paiwán

Paiwan tiene cuatro voces: voz de actor, voz de paciente, voz locativa y voz de instrumento.

El morfema de caso directo, que marca el sujeto en paiwan, es un.(1)Voz de actor

Q‹ m ›ałup

‹ av ›cazar

a

dirección

tsautsau

hombre

tua

obl

vavuy

cerdo

i

deberes

(túa)

(obl)

gadu

montaña

tua

obl

vuluq.

lanza

"El hombre caza los cerdos en las montañas con una lanza".(2)Voz del paciente

Qałup- es

caza- pv

nua

ergio

tsautsau

hombre

a

dirección

vavuy

cerdo

i

deberes

(túa)

(obl)

gadu

montaña

tua

obl

vuluq.

lanza

"El hombre caza los cerdos en las montañas con una lanza". (o "Los cerdos son cazados por el hombre en las montañas con una lanza").(3)Voz locativa

Qałup- un

caza- lv

nua

ergio

tsautsau

hombre

tua

obl

vavuy

cerdo

a

dirección

gadu

montaña

tua

obl

vuluq.

lanza

"El hombre caza los cerdos en las montañas con una lanza". (o "En las montañas el hombre con una lanza caza los cerdos").(4)Voz de instrumento

Si -qałup

iv -caza

nua

ergio

tsautsau

hombre

tua

obl

vavuy

cerdo

i

deberes

(túa)

(obl)

gadu

montaña

a

dirección

vuluq.

lanza

"El hombre caza los cerdos en las montañas con una lanza". (o "La lanza es cazada con los cerdos por el hombre en las montañas").

Pazeh

Pazeh, que se extinguió en 2010, tenía cuatro voces: voz de actor, voz de paciente, voz locativa y voz de instrumento.

El morfema de caso directo, que marca el sujeto en Pazeh, es ki.(1)Voz de actor

Mu -ngazip

av- mordida

yaku

1sg

ki

dirección

wazu _

perro

"El perro me mordió".(2)Voz del paciente

Ngazib- es

mordida- pv

wazu

perro

lia

áspid

ki

dirección

Rakihan.

niño

"Un perro mordió al niño". (o El niño fue mordido por un perro).(3)Voz locativa

Pu-batu'- un

adoquín- lv

lia

áspid

ki

dirección

bebé

superficie

Daran.

la carretera

"La superficie de la carretera estaba pavimentada con piedras".(4)Voz de instrumento

Saa -talek

iv -cocinar

una ley

pez

ki

dirección

bulayan _

sartén

"La sartén con la que se cocinó el pescado".

Puyuma

Puyuma tiene cuatro voces: Voz de actor, Voz de paciente, Voz locativa y Voz circunstancial.

El sufijo de voz circunstancial selecciona para sujetos beneficiarios e instrumentos.

El morfema de caso directo, que marca al sujeto en Puyuma, es na o i.(1)Voz de actor

Tr‹ em ›akaw

‹ en. rl ›robar

Dra.

cac

paisu

dinero

i

dirección

Yo vi.

Yo vi

"Vi robar dinero".(2)Voz del paciente

Tu=trakaw- aw

3. erg =robar- pt. rl

n / A

dirección

paisu

dinero

kan

ergio

Yo vi.

Yo vi

"Isaw robó el dinero". (o "El dinero fue robado por Isaw").(3)Voz locativa

Tu = trakaw- ay = ku

3. erg =robar- lt. rl = 1sg. dirección

Dra.

cac

paisu

dinero

kan

ergio

Yo vi.

Yo vi

"Vi que me robó dinero". (o "Isaw me robó dinero").(4) una.Voz Circunstancial (con sujeto beneficiario)

Tu=trakaw- anay

3. erg =robar- ct. rl

i

dirección

tinataw

su madre

Dra.

cac

paisu.

dinero

"Él robó dinero para su madre". (o "Su i madre le robó dinero a él i ").b.Voz Circunstancial (con sujeto de instrumento)

Ku=dirus- anay

1sg. erg =lavado- ct. rl

n / A

dirección

enay

agua

kan

cac

Aliwaki.

aliwaki

"Lavé a Aliwaki con agua". (o "El agua fue lavada con Aliwaki por mí").

Seediq

Los dos dialectos de Seediq que se presentan a continuación tienen cada uno un número diferente de voces. El morfema de caso directo, que marca el sujeto en ambos dialectos, es ka.

Tgdaya

Tgdaya tiene cuatro voces: voz de actor, voz de paciente, voz locativa y voz de instrumento.(1)Voz de actor

S‹ em ›ebuc

‹ av ›golpear

rica

ciruela

ka

dirección

Pawan.

Pawan

"Pawan está golpeando ciruelas".(2)Voz del paciente

Sebet- un

golpear- pv

n / A

ergio

Pawan

Pawan

ka

dirección

ricah _

ciruela

"Pawan está golpeando la ciruela". (o "La ciruela está siendo golpeada por Pawan").(3)Voz locativa

Sebet- an

golpear- lv

n / A

ergio

Pawan

Pawan

rica

ciruela

ka

dirección

peepah _

campo de cultivo

"Pawan está golpeando ciruelas en el campo agrícola". (o "El campo de la granja está siendo golpeado por Pawan").(4)Voz de instrumento

Se- sebuc

iv -golpe

n / A

ergio

Pawan

Pawan

rica

ciruela

ka

dirección

butakan.

palo

"Pawan está golpeando ciruelas con el palo". (o "Pawan está golpeando el palo con ciruelas").

Truku

Truku tiene tres voces: Actor Voice, Goal Voice y Circumstantial Voice.

El sufijo de la voz del objetivo se selecciona para pacientes y sujetos de ubicación. El prefijo de voz circunstancial selecciona para sujetos beneficiarios e instrumentos.(1)Voz de actor

K‹ em ›erut

‹ av ›cortar

nene

cerdo

ka

dirección

Masaw.

Masaw

"Masaw mata a/el cerdo".(2) una.Goal Voice (con sujeto del paciente)

Keretan _

corte- gv

Masaw

Masaw

ka

dirección

nene _

cerdo

"Masaw mata al cerdo". (o "El cerdo es sacrificado por Masaw").b.Goal Voice (con asunto de ubicación)

Keretan _

corte- gv

laqui

niño

sagas

sandía

ka

dirección

keti'inuh

junta

ni'i _

este

"El niño corta sandía en este tablero". (o "Esta tabla es una sandía cortada por el niño").(3) una.Voz Circunstancial (con sujeto beneficiario)

Se- kerut

cv -corte

nene

cerdo

Masaw

Masaw

ka

dirección

baki _

anciano

"Masaw sacrifica un/el cerdo para el anciano". (o "El anciano es sacrificado por Masaw / el cerdo").b.Voz Circunstancial (con sujeto de instrumento)

Se- kerut

cv -corte

nene

cerdo

Masaw

Masaw

ka

dirección

poniendo _

cuchillo

"Masaw mata a/el cerdo con el cuchillo". (o "El cuchillo es sacrificado a / el cerdo por Masaw").

Tsou

Tsou tiene cuatro voces: voz de actor, voz de paciente, voz locativa y voz benéfica. Además de la morfología de la voz del verbo principal, los verbos auxiliares en Tsou, que son obligatorios en la oración, también se marcan para la voz. Sin embargo, los auxiliares solo diferencian entre la voz de actor y la voz que no es de actor (en texto verde).

El morfema de caso directo, que marca sujetos en Tsou, es 'o.(1)Voz de actor

Mi - 'o

aux. av - 1sg. dirección

mes -si

Poner av

a

obl

peisu

dinero

nordeste

obl

Rincón.

rincón

"Deposito dinero en Nookay".(2)Voz del paciente

Os -'o

aux. nav - 1sg. ergio

si- un

poner- pv

a

obl

panka

mesa

'o

dirección

peisu _

dinero

"Pongo el dinero sobre la/una mesa". (o "Yo puse el dinero sobre la mesa").(3)Voz locativa

Os -'o

aux. nav - 1sg. ergio

si -yo

poner- lv

a

obl

chumu

agua

'o

dirección

kopu _

taza

"Puse agua en la taza". (o "Yo puse agua en la copa").(4)Voz benéfica

Os -'o

aux. nav - 1sg. ergio

si-i- neni

poner- lv - bv

a

obl

ocha

'o

dirección

Pasuya.

Pasuya

"Le serví té a Pasuya". (o "Yo le serví té a Pasuya").

Batánico

Los datos a continuación provienen de las lenguas batánicas, un subgrupo del malayo-polinesio. Estos idiomas se hablan en las islas que se encuentran en el Estrecho de Luzón, entre Taiwán y Filipinas.

Ivatán

Ivatan tiene cuatro voces: voz de actor, voz de paciente, voz locativa y voz circunstancial.

El prefijo de voz circunstancial selecciona para instrumentos y sujetos beneficiarios.

El morfema de caso directo, que marca el sujeto en Ivatan, es qo.(1)Voz de actor

Mangamoqmo

m -pang-qamoqmo

av -¿?- asustar

qo

dirección

Tao

hombre

asi que

cac

modelo

niño

no

indiana

boday

serpiente

hacer

obl

vahay.

casa

"El hombre está asustando a un niño con una serpiente en la casa".(2)Voz del paciente

Qamoqmo- gallina

asustar- pv

no

indiana

Tao

hombre

qo

dirección

modelo

niño

no

indiana

boday

serpiente

hacer

obl

vahay.

casa

"El hombre está asustando a un niño con una serpiente en la casa". (o "Un hombre está asustando a un niño con una serpiente en la casa").(3)Voz locativa

Pangamoqmoan

pang-qamoqmo- un

¿?-asustar- lv

no

indiana

Tao

hombre

asi que

cac

modelo

niño

no

indiana

boday

serpiente

qo

dirección

vahay.

casa

"El hombre está asustando a un niño con una serpiente en la casa". (o "El hombre está asustando a un niño con una serpiente en la casa").(4) una.Voz Circunstancial (con sujeto de instrumento)

Qipangamoqmo

qi -pang-qamoqmo

cv -¿?- asustar

no

indiana

Tao

hombre

asi que

cac

modelo

niño

qo

dirección

boday

serpiente

hacer

obl

vahay.

casa

"El hombre está asustando a un niño con una serpiente en la casa". (o "La serpiente está siendo asustada por un niño en la casa por el hombre").

(4) segundo.Voz Circunstancial (con sujeto beneficiario)

Qipangamoqmo

qi -pang-qamoqmo

cv -¿?- asustar

no

indiana

Tao

hombre

asi que

cac

modelo

niño

no

indiana

boday

serpiente

hacer

obl

vahay

casa

qo

dirección

kayvan-a.

amigo- 3sg. gen

"El hombre está asustando a un niño con una serpiente en la casa para su amigo". (o "Su i amigo está siendo asustado por un niño con una serpiente en la casa por el hombre i ").

Yami

Yami tiene cuatro voces: voz de actor, voz de paciente, voz locativa y voz de instrumento.

El morfema de caso directo, que marca sujetos en Yami, es si para nombres propios y o para nombres comunes.(1)Voz de actor

K‹ om ›an

‹ av ›comer

asi que

obl

wakay

batata

si

dirección

Salang.

Salang

"Salang comió una batata".(2)Voz del paciente

Kan- en

comer- pv

n / A

3sg. ergio

no

ergio

Salang

Salang

o

dirección

wakay _

batata

"Salang se comió la batata". (o "Salang se comió la batata").(3)Voz locativa

Ni-akan- an

asp -comer- lv

n / A

3sg. ergio

o

dirección

moguis

arroz

o yo

que

no

ergio

Salang.

Salang

"Salang comió de un poco de ese arroz". (o "Salang se comió parte de ese arroz").(4)Voz de instrumento

Yo -akan

iv -comer

n / A

3sg. ergio

no

ergio

Salang

Salang

o

dirección

entre

pez

ya _

este

"Salang comió (una comida) con este pescado". (o "Este pez fue comido (una comida) por Salang").

Filipino

Los datos a continuación provienen de las lenguas filipinas, un subgrupo del malayo-polinesio, que se habla predominantemente en Filipinas, y algunas se encuentran en la isla de Sulawesi en Indonesia.

Blaan

Blaan tiene cuatro voces: voz de actor, voz de paciente, voz de instrumento y voz de no actor.

El afijo de voz que no es de actor selecciona sujetos de paciente y ubicación, dependiendo de la voz inherente del verbo.

Base de preenfoque del agenteBase de preenfoque del pacienteBase de preenfoque del instrumento
(1)Voz de actor (intransitiva)Stifunarmarcerveza _3pl. dirección"Se reúnen".(1)Voz de actorM -murciélagoav- lanzamientoagu1sg. direcciónbula.pelota"Lanzo la pelota".(1)Voz de actorK‹ am ›lang‹ av ›cortaragu1sg. direcciónKayu.árbol"Corté el árbol".
(2)Voz de actor (transitiva)S‹ am ›tifun‹ av ›ensamblarcerveza inglesa3pl. direcciónpapáesa.personaReúnen al pueblo.(2)Voz del paciente (con sujeto del pacienteMurciélago = gutiro = 1sg. ergiobula _pelota"Lanzo la pelota"(o "Yo lanzo la pelota ").(2)Voz de no actor (con sujeto del paciente)K‹ an ›lang=gu‹ nav ›corte= 1sg. ergioKayu.árbol"Corté el árbol".(o "El árbol fue cortado por mí").
(3)Voz de no actor (con sujeto del paciente)S‹ an ›tifun=la‹ nav ›ensamblar= 3pl. ergiopapáesa.personaReúnen al pueblo.(o "El pueblo está reunido por ellos").(3)Voz de no actor (con asunto de ubicación)N -bat=gunav -lanzamiento= 1sg. ergiobulapelotahaciendo _pared"Lanzo la pelota a la pared".(o "Yo lanzo la pelota a la pared").(3)Voz de instrumentoKlang = gucorte = 1sg. ergiokayuárbolfalakol _hacha"Corté el árbol con el hacha".(o "Yo corté el árbol con el hacha").
Cebuano

El cebuano tiene cuatro voces: voz de actor, voz de paciente, voz circunstancial y voz de instrumento.

El sufijo de voz circunstancial selecciona para sujetos de ubicación, beneficiario y objetivo.

El morfema de caso directo, que marca el sujeto en cebuano, es ang o si.(1)Voz de actor

Mo -luto'

av- cocinero

si

dirección

María

María

ug

cac

kalamay

tipo.de.postre

paraca

por

kang

obl

pedro

pedro

"María cocinará kalamay para Pedro".(2)Voz del paciente

Luto'- en

cocinar- pv

sa

ergio

bebé

mujer

ángulo

dirección

bugas

arroz

sa

obl

lata

pueden

"La mujer cocinará el arroz en la lata".(o "El arroz será cocinado por la mujer en la lata").(3) una.Voz Circunstancial (con asunto de ubicación)

Luto'- un

cocinero- cv

sa

ergio

bebé

mujer

ángulo

dirección

lata

pueden

ug

cac

bugas

arroz

"La mujer cocinará arroz en la lata".(o "La mujer cocinará arroz en la lata").

(3) segundo.Voz Circunstancial (con sujeto beneficiario)

Luto'- un

cocinero- cv

no

ergio

María

María

si

dirección

pedro

pedro

ug

cac

kalamay.

tipo.de.postre

"María cocinará a Pedro kalamay ".(o " María le cocinará kalamay a Pedro").

(3) do.Voz Circunstancial (con sujeto objetivo)

sulatán _

escribir- cv

no

ergio

En día

En día

si

dirección

Perla

Perla

ug

cac

sulato

carta

"Inday le escribiré una carta a Perla".(o "Inday le escribirá una carta a Perla").(4)Voz de instrumento

yo -sulat

iv -escribir

no

ergio

Linda

Linda

ángulo

dirección

lapislázuli

lápiz

ug

cac

sulato

carta

"Linda escribirá una carta con el lápiz".(o "Linda escribirá una carta con el lápiz").

Kalagan

Kalagan tiene cuatro voces: voz de actor, voz de paciente, voz de instrumento y voz circunstancial.

El sufijo de voz circunstancial selecciona para beneficiario y sujetos de ubicación.

El morfema de caso directo, que marca el sujeto en Kalagan, es ya. La forma de caso directo de la primera persona, pronombre singular es aku, mientras que la forma de caso ergativo es ku.(1)Voz de actor

K‹ um ›amang

‹ av ›obtener

aku

1sg. dirección

sa

obl

tubérculo

agua

n / A

deberes

lata

pueden

kan

por

Mamá'

Papá

Adti

en

balcón

porche

n / A

deberes

lunis.

Lunes

"Traeré el agua con la lata para papá en el porche el lunes".(2)Voz del paciente

Kamang- en

obtener- pv

ku

1sg. ergio

ya

dirección

tubérculo

agua

n / A

deberes

lata

pueden

kan

por

Mamá'

Papá

Adti

en

balcón

porche

n / A

deberes

lunis.

Lunes

"Traeré el agua con la lata para papá en el porche el lunes".(o "Yo conseguiré el agua con la lata para papá en el porche el lunes").(3)Voz de instrumento

Pag -kamang

iv -obtener

ku

1sg. ergio

ya

dirección

lata

pueden

sa

obl

tubérculo

agua

kan

por

Mamá'

Papá

Adti

en

balcón

porche

n / A

deberes

lunis.

Lunes

"Traeré el agua con la lata para papá en el porche el lunes".(o "Conseguiré el agua con la lata para papá en el porche el lunes").(4) una.Voz Circunstancial (con sujeto beneficiario)

Kamang- an

obtener- cv

ku

1sg. ergio

ya

dirección

Mamá'

Papá

sa

obl

tubérculo

agua

n / A

deberes

lata

pueden

Adti

en

balcón

porche

n / A

deberes

lunis.

Lunes

"Traeré el agua con la lata para papá en el porche el lunes".(o "El lunes le traeré el agua a papá con la lata en el porche").

(4) segundo.Voz Circunstancial (con asunto de ubicación)

Kamang- an

obtener- cv

ku

1sg. ergio

ya

dirección

balcón

porche

sa

obl

tubérculo

agua

n / A

deberes

lata

pueden

kan

por

Mamá'

Papá

n / A

deberes

lunis.

Lunes

"Traeré el agua con la lata para papá en el porche el lunes".(o "Conseguiré el agua del porche con la lata para papá el lunes").

Kapampangan

Kapampangan tiene cinco voces: voz de actor, voz de paciente, voz de objetivo, voz locativa y voz circunstancial.

El prefijo de voz circunstancial selecciona para instrumentos y sujetos beneficiarios.

El morfema de caso directo en Kapampangan es ing, que marca sujetos singulares, y reng, que es para sujetos plurales. Los agentes que no son sujetos se marcan con el caso ergativo, ning, mientras que los pacientes que no son sujetos se marcan con el caso acusativo, -ng, que se clica en la palabra anterior.(1)Voz de actor

S‹ um ›ulat

‹ av ›will.write

yang

ya =ng

3sg. dir = acc

poesía

poema

En g

dirección

lalaki

chico

rey

obl

lápiz

lápiz

rey

obl

papilomo

papel

"El niño escribirá un poema con un bolígrafo en el papel".(2)Voz del paciente

yo -sulat

pv -will.escribir

nordeste

na + ya

3sg. erg + 3sg. dirección

ning

ergio

lalaki

chico

En g

dirección

poesía

poema

rey

obl

mestra.

profesor. f

"El niño le escribirá el poema a la maestra".(o "El poema será escrito por el niño para el maestro").(3)Voz de gol

Sulat- anan

will.write- gv

nordeste

na + ya

3sg. erg + 3sg. dirección

ning

ergio

lalaki

chico

En g

dirección

mestro _

profesor. metro

"El niño le escribirá a la maestra".(o "El niño le escribirá al maestro").(4)Voz locativa

Pi -sulat- an

lv -will.write- lv

neng

na+ ya =ng

3sg. erg + 3sg. dir = acc

poesía

poema

ning

ergio

lalaki

chico

En g

dirección

pizarra _

pizarra

"El niño escribirá un poema en la pizarra".(o "El niño escribirá un poema en la pizarra").(5) una.Voz Circunstancial (con sujeto de instrumento)

Panyulat

pan - sulat

cv -will.escribir

neng

na+ ya =ng

3sg. erg + 3sg. dir = acc

poesía

poema

ning

ergio

lalaki

chico

En g

dirección

pluma _

lápiz

"El niño escribirá un poema con la pluma".(o "El niño escribirá un poema con la pluma").

(5) segundo.Voz Circunstancial (con sujeto beneficiario)

Pámasa

pan -basa

cv-will.read _

nong

na+ la =ng

3sg. erg + 3pl. dir = acc

librú

libro

ning

ergio

babai

mujer

reng

pl _ dirección

Anak.

niño

"La mujer leerá un libro para los niños".(o "La mujer leerá un libro a los niños").

Limusinas Kalinga

Limos Kalinga tiene cinco voces: voz de actor, voz de paciente, voz locativa, voz benéfica y voz de instrumento.

Excepto cuando el sujeto es el agente, el sujeto se encuentra directamente después del agente en la cláusula.(1)Voz de actor

Nandalus

n - hombre -dalus

asp - av - lavado

si

dirección

Malia =t

Malia = obl

danat

es

palatu.

lámina

"Malia lavó algunos platos".(2)Voz del paciente

Binayum

b‹in›ayu- ∅ =m

‹ asp ›libra- pv = 2sg. ergio

estruendo

dirección

pago _

arroz

"Tú machacaste el arroz".(o "El arroz fue machacado por ti").(3)Voz locativa

D‹in›alus- an

‹ asp ›lavado- lv

tu

ergio

malía

malía

danat

dir. es

palatú _

lámina

"Malia lavó los platos".(o "Los platos fueron lavados por Malia").(4)Voz benéfica

I -n-dalus- an

bv - asp -lavado- bv

tu

ergio

malía

malía

si

dirección

ina = na = t

madre = 3sg. gen = obl

natural

sg

palatu.

lámina

"Malia lavó un plato para su madre".(o "Malia i le lavó un plato a su madre ") .(5)Voz de instrumento

yo -n-dalus

iv - asp - lavado

tu

ergio

malía

malía

natural

dirección

sabun

jabón

sinato

obl. sg

palatu.

lámina

"Malia lavó un plato con el jabón".(o "Malia lavó un plato con el jabón").

Maranao

Maranao tiene cuatro voces: Voz de Actor, Voz de Paciente, Voz Circunstancial y Voz de Instrumento.

El sufijo circunstancial selecciona para beneficiario y sujetos de ubicación.

El morfema de caso directo, que marca el sujeto en Maranao, es so.(1)Voz de actor

S‹ om ›ombali'

‹ av ›carnicero

asi que

dirección

mamá'

hombre

sa

obl

karabao

búfalo de agua

ko

deberes

mayor

alcalde

"El hombre sacrificará búfalos de agua para el alcalde".(2)Voz del paciente

Sombali'- en

carnicero- pv

o

ergio

mamá'

hombre

asi que

dirección

karabao.

búfalo de agua

"El hombre matará al búfalo de agua".(o "El búfalo de agua será masacrado por el hombre").(3) una.Voz Circunstancial (con sujeto beneficiario)

Sombali'- un

carnicero- cv

o

ergio

mamá'

hombre

asi que

dirección

mayor

alcalde

sa

obl

karabao.

búfalo de agua

"El hombre sacrificará búfalos de agua para el alcalde".(o "El alcalde será masacrado como búfalo de agua por el hombre").

(3) segundo.Voz Circunstancial (con asunto de ubicación)

Koaq- an

obtener- cv

o

ergio

mamá'

hombre

sa

obl

bolongo

medicamento

asi que

dirección

Tinda.

Tienda

"El hombre obtendrá la medicina en/de la tienda".(o "La tienda recibirá medicamentos en/de el hombre").(4)Voz de instrumento

Yo -sombali'

carnicero- iv

o

ergio

mamá'

hombre

asi que

dirección

helado

cuchillo

ko

deberes

karabao.

búfalo de agua

"El hombre matará al búfalo de agua con el cuchillo".(o "El cuchillo será masacrado con el búfalo de agua por el hombre").

Palawan

Palawan tiene cuatro voces: voz de actor, voz de paciente, voz de instrumento y voz circunstancial.

El sufijo de voz circunstancial selecciona para beneficiario y sujetos de ubicación.(1)Voz de actor

‹ Mog ›lamuʔ

‹ asp. av ›cocinar

libún

mujer

en

que. dirección

Antiguo Testamento

indiana

lugow

congee

kot

por

mosaico

persona enferma

borrachín

en

apuy

fuego

"La mujer cocinará congee en el fuego para la persona enferma".(2)Voz del paciente

La~lamuʔ- on

asp ~cocinar- pv

Antiguo Testamento

indiana

libún

mujer

lugow

congee

en

que. dirección

kot

por

mosaico

persona enferma

borrachín

en

apuy

fuego

"La mujer cocinará el congee en el fuego para la persona enferma".(o "La sopa de arroz será cocinada al fuego por la mujer para el enfermo").(3)Voz de instrumento

Yo -la~lamuʔ

iv - asp ~ cocinar

Antiguo Testamento

indiana

libún

mujer

lugow

congee

kot

por

mosaico

persona enferma

apuy

fuego

en.

que. dirección

"La mujer cocinará congee con el fuego para la persona enferma".(o "La mujer cocinará congee con el fuego para la persona enferma").(4) una.Voz Circunstancial (con sujeto beneficiario)

La~lamuʔ- an

asp ~cocinero- cv

Antiguo Testamento

indiana

libún

mujer

Antiguo Testamento

indiana

lugow

congee

borrachín

en

apuy

fuego

mosaico

persona enferma

en.

que. dirección

"La mujer cocinará congee en el fuego para la persona enferma".(o "La mujer cocinará congee al enfermo en el fuego").

(4) segundo.Voz Circunstancial (con asunto de ubicación)

La~lamuʔ- an

asp ~cocinero- cv

Antiguo Testamento

indiana

libún

mujer

Antiguo Testamento

indiana

lugow

congee

kot

por

mosaico

persona enferma

apuy

fuego

en.

que. dirección

"La mujer cocinará congee en el fuego para la persona enferma".(o "La mujer cocinará el fuego congee para la persona enferma").

Subanen

Subanen tiene tres voces: Actor Voice, Patient Voice y Circumstantial Voice.

Los ejemplos a continuación son de Western Subanon, y el morfema de caso directo en este idioma es og.(1)Voz de actor

S‹ um ›aluy

‹ asp. av ›comprar

og

dirección

polopanad

profesor

ponche

indiana

kolatas.

papel

"Un maestro comprará papel".(2)Voz del paciente

Solución- en

comprar- asp. fotovoltaica

ponche

indiana

polopanad

profesor

og

dirección

kolatas.

papel

"Un maestro comprará papel".(o "Algún papel será comprado por un maestro").(3)Voz circunstancial

Soluy- an

comprar- asp. cv

ponche

indiana

polopanad

profesor

og

dirección

bata'

niño

ponche

indiana

kolatas.

papel

"Un maestro comprará papel para un niño".(o "Un maestro le comprará papel a un niño").

Tagalo

El tagalo tiene seis voces: la voz del actor, la voz del paciente, la voz locativa, la voz benéfica, la voz del instrumento y la voz de la razón.

El sufijo de voz locativo selecciona la ubicación y los objetivos. (En los ejemplos siguientes, el sujeto objetivo y el sujeto beneficiario son el mismo sintagma nominal).

El prefijo de voz razón sólo se puede agregar a ciertas raíces, la mayoría de las cuales son para verbos emocionales (p. ej., galit "estar enojado", sindak "estar conmocionado"). Sin embargo, las raíces verbales como matay "morir", sakit "enfermarse" e iyak "llorar" también pueden marcarse con el prefijo de la voz razón.

El morfema de caso directo, que marca sujetos en tagalo, es ang. El morfema de caso indirecto, ng /naŋ/, que es la fusión de los casos ergativo y acusativo que se ven en proto-malayo-polinesio, marca a los agentes que no son sujetos y a los pacientes que no son sujetos.(1)Voz de actor

B‹ um ›ili

‹ asp. av ›comprar

ng

indiana

manga

mango

sa

obl

palengke

mercado

paraca

por

sa

obl

cerveza inglesa

mujer

sa

obl

pamamagitan

medio

ng

indiana

pera

dinero

ángulo

dirección

mamá _

hombre

"El hombre compró un mango en el mercado para la mujer con dinero".(2)Voz del paciente

B‹in›ili- ∅

‹ asp ›comprar- pv

ng

indiana

mamá

hombre

sa

obl

palengke

mercado

paraca

por

sa

obl

cerveza inglesa

mujer

sa

obl

pamamagitan

medio

ng

indiana

pera

dinero

ángulo

dirección

manga _

mango

"El hombre compró el mango en el mercado para la mujer con dinero".(o "El mango fue comprado por el hombre en el mercado para la mujer por medio de dinero").(3) una.Voz locativa (con sujeto de ubicación)

B‹in›ilh- an

‹ asp ›comprar- lv

ng

indiana

mamá

hombre

ng

indiana

manga

mango

paraca

por

sa

obl

cerveza inglesa

mujer

sa

obl

pamamagitan

medio

ng

indiana

pera

dinero

ángulo

dirección

palengke.

mercado

"El hombre compró un mango en el mercado para la mujer con dinero".(o "El hombre compró un mango en el mercado para la mujer por medio de dinero").

(3) segundo.Voz locativa (con sujeto objetivo)

B‹in›ilh- an

‹ asp ›comprar- lv

ng

indiana

mamá

hombre

ng

indiana

manga

mango

sa

obl

palengke

mercado

sa

obl

pamamagitan

medio

ng

indiana

pera

dinero

ángulo

dirección

cerveza _

mujer

"El hombre compró un mango en el mercado para la mujer con dinero".(o "El hombre le compró un mango a la mujer en el mercado con dinero").(4)Voz benéfica

I -b‹in›ili

bv -‹ asp ›comprar

ng

indiana

mamá

hombre

ng

indiana

manga

mango

sa

obl

palengke

mercado

sa

obl

pamamagitan

medio

ng

indiana

pera

dinero

ángulo

dirección

cerveza _

mujer

"El hombre compró un mango en el mercado para la mujer con dinero".(o "El hombre le compró un mango a la mujer en el mercado con dinero").(5)Voz de instrumento

Ipinámbili

Ip ‹in› aN -bili

‹ asp › iv - comprar

ng

indiana

mamá

hombre

ng

indiana

manga

mango

sa

obl

palengke

mercado

paraca

por

sa

obl

cerveza inglesa

mujer

ángulo

dirección

pera _

dinero

"El hombre compró un mango en el mercado para la mujer con dinero".(o "Con el dinero, el hombre compró un mango en el mercado para la mujer").(6)Voz de la razón

Ik ‹in› a -iyak

‹ asp › rv -llanto

ng

indiana

bata

niño

ángulo

dirección

pag-kagat

nmlz -mordida

sa

obl

kania

3sg. obl

ng

indiana

langgam.

hormiga

"El niño lloró porque lo picó una/la hormiga".(o "El niño lloró por la picadura de una hormiga").

(6) segundo.Voz de actor

‹ Um ›iyak

‹ asp. av ›llorar

ángulo

dirección

bata

niño

dahil

porque

k‹in›agat- ∅

‹ asp ›mordida- pv

siya

3sg. dirección

ng

indiana

langgam

hormiga

"El niño lloró porque lo picó una/la hormiga".(o "El niño lloró porque fue mordido por una/la hormiga").

Tondano

Tondano tiene cuatro voces: Voz de Actor, Voz de Paciente, Voz Locativa y Voz Circunstancial.

La Voz circunstancial selecciona por instrumento, beneficiario y temas temáticos.

El sujeto se encuentra en la posición inicial de la oración, antes del verbo.(1)Voz de actor

Si

an. sg

tuama

hombre

k‹ um ›eoŋ

‹ av ›will.pull

rueda

carro

ay

con

n-tali

inan -cuerda

waki

a

pasar.

mercado

"El hombre tirará del carro con la cuerda al mercado".(2)Voz del paciente

roda

carro

keoŋ- ən

will.pull- pv

no

erg. an. sg

tuama

hombre

ay

con

n-tali

inan -cuerda

waki

a

pasar.

mercado

"El hombre tirará del carro con la cuerda al mercado".(o "El carro será tirado con una cuerda al mercado por el hombre").(3)Voz locativa

pasar

mercado

keoŋ- un

will.pull- lv

no

erg. an. sg

tuama

hombre

rueda

carro

ay

con

n-tali.

inan -cuerda

"El hombre tirará del carro con la cuerda al mercado".(o "El mercado será tirado del carro con la cuerda por el hombre").(4) una.Voz Circunstancial (con sujeto de instrumento)

Tali

soga

yo -keoŋ

cv -will.pull

no

erg. an. sg

tuama

hombre

rueda

carro

waki

a

pasar.

mercado

"El hombre tirará del carro con la cuerda al mercado".(o "El hombre tirará de la cuerda del carro al mercado").

(4) segundo.Voz Circunstancial (con sujeto beneficiario)

Se

an. es

oki

niño

i -lutuʔ

cv -will.cook

no

erg. an. sg

mamá

madre

sera

pez

"Mamá cocinará pescado para los niños".(o "Los niños serán pescado cocinado por la madre").

(4) do.Voz Circunstancial (con sujeto temático)

Ləloŋkotan

escalera

i -wareŋ

cv -will.return

no

erg. an. sg

tuama

hombre

waki

a

Gale

casa

"El hombre devolverá la escalera a la casa".(o "La escalera será devuelta por el hombre a la casa").

Borneo

Los datos a continuación provienen de las lenguas de Borneo, una agrupación geográfica bajo el malayo-polinesio, que se habla principalmente en la isla de Borneo, que abarca las áreas administrativas de Malasia e Indonesia.

Bonggi

Bonggi tiene cuatro voces: voz de actor, voz de paciente, voz instrumental y voz circunstancial.

El sufijo de voz circunstancial selecciona para los sujetos beneficiario y objetivo.

El sujeto se encuentra en la posición inicial de la oración, antes del verbo.(1)Voz de actor

sia

3sg. dirección

imagina

en- N - bagi

rl - av -división

mira

pez

nyu.

2pl. gen

"Él dividió tu pescado".(2)Voz del paciente

mirar

pez

nyu

2pl. gen

biagui

b‹in›agi- ∅

‹ rl ›dividir- pv

nya.

3sg. ergio

"Él dividió tu pescado". (o "Tu pez fue dividido por él").(3)Voz de instrumento

Badi

machete

ku

1sg. gen

pimagi

p ‹in› əN -bagi

‹ rl › iv - división

nya

3sg. ergio

mira

pez

nyu.

2pl. gen

"Partió tu pescado con mi machete". (o "Mi machete fue dividido con tu pescado por él").(4) una.Voz Circunstancial (con sujeto beneficiario)

UNED

1sg. dirección

grande

b‹in›agia- adn

‹ rl ›dividir- cv

nya

3sg. ergio

mira

pez

nyu.

2pl. gen

"Él repartió tu pescado para mí". (o "Él me repartió tu pescado").

(4) segundo.Voz Circunstancial (con sujeto objetivo)

UNED

1sg. dirección

biniriadn

b‹in›ori- adn

‹ rl ›dar- cv

nya

3sg. ergio

siidn

dinero

"Él me dio dinero". (o "Él me dio dinero").

Kadazán Dusun

Kadazan Dusun tiene tres voces: Actor Voice, Patient Voice y Benefactive Voice.

El morfema de caso directo, que marca el sujeto en Kadazan Dusun, es i.(1)Voz de actor

Mog -ovit

av- traer

i

dirección

ama'

padre

di

indiana

Tanak

niño

hacer

cac

buuk

libro

"El padre le está trayendo un libro al niño".(2)Voz del paciente

Ovit- en

traer- pv

di

indiana

ama'

padre

di

indiana

Tanak

niño

i

dirección

buuk _

libro

"El padre le está trayendo el libro al niño". (o "El padre le está trayendo el libro al niño").(3)Voz benéfica

Ovita- un

traer- bv

di

indiana

ama'

padre

i

dirección

Tanak

niño

hacer

cac

buuk

libro

"El padre le está trayendo un libro al niño". (o "El padre le está trayendo un libro al niño").

Kelabit

Kelabit tiene tres voces: voz de actor, voz de paciente y voz de instrumento.

A diferencia de otros lenguajes presentados aquí, Kelabit no utiliza estrategias de marcado de mayúsculas y minúsculas o de ordenación de palabras para indicar el sujeto de la cláusula. Sin embargo, ciertos procesos sintácticos, como la relativización, apuntan al sujeto. Relativizar los no sujetos da como resultado oraciones agramaticales.(1)Voz de actor

La'ih

hombre

sineh

que

nenekul

en- N - tekul

asp - av -cuchara.arriba

nubaq

arroz

nedih

3sg. gen

ngen

con

seduk.

cuchara

"Ese hombre cuchareó su arroz con una cuchara".(2)Voz del paciente

Sikul

t‹in›ekul- ∅

‹ asp ›cuchara.arriba- pv

la'ih

hombre

sineh

que

nubaq

arroz

nedih

3sg. gen

ngen

con

seduk.

cuchara.

"Ese hombre cuchareó su arroz con una cuchara". (o "Su i arroz fue cuchareado con una cuchara por ese hombre i ").(3)Voz de instrumento

seduk

cuchara

penenekul

p ‹in› eN -tekul

‹ asp › iv -cuchara.subir

la'ih

hombre

sineh

que

nubaq

arroz

nedih

3sg. gen

"Ese hombre cuchareó su arroz con una cuchara". (o "Ese hombre i arrojó una cuchara con su i arroz ").

Kimaragang

Kimaragang tiene cinco voces: voz de actor, voz de paciente, voz benéfica, voz de instrumento y voz locativa.

Solo los verbos intransitivos se pueden marcar con el sufijo de voz locativa, que se parece al sufijo de voz del paciente.

El marcador de caso directo, que marca el sujeto en Kimaragang, es it para sustantivos definidos y ot para sustantivos indefinidos.(1)Voz de actor

Mangalapak

m -poN-lapak

av - tr - split

oku

1sg. dirección

hacer

ind. indf

niyuw.

Coco

"Partiré un coco/unos cocos".(2)Voz del paciente

Lapak- en

split- pv

ku

1sg. indiana

eso

dir. def

niyuw _

Coco

"Partiré los cocos". (o "Yo dividiré los cocos").(3)Voz benéfica

Lapak- an

split- bv

ku

1sg. indiana

hacer

ind. indf

niyuw

Coco

eso

dir. def

Wogok.

cerdo

"Partiré algunos cocos para los cerdos". (o "Yo les repartiré unos cocos a los cerdos").(4)Voz de instrumento

tongo

qué

Antiguo Testamento

dir. indf

pangalapak

∅ -poN-lapak

it - tr - split

nu

2sg. indiana

dilo'

que. indiana

niyuw

Coco

______ ?

dirección

"¿Con qué partirás esos cocos?" (o "¿La cosa con la que dividirás esos cocos por ti es qué?")(5)Voz locativa

Siombo

dónde

Antiguo Testamento

dir. indf

ogom- en

sentarse- lv

ku

1sg. indiana

_____ ?

dirección

"¿Dónde me sentaré?" (o "La cosa sobre la que me sentaré es ¿dónde?")

Timugon Murut

Timugon Murut tiene cinco voces: voz de actor, voz de paciente, voz benéfica, voz de instrumento y voz circunstancial.

No hay un marcador de caso directo para marcar sujetos en Timugon Murut. Sin embargo, los agentes que no son sujetos se marcan con el marcador de caso ergativo, du, mientras que los agentes que no son sujetos se marcan con el marcador de caso oblicuo, da.(1)Voz de actor

mambali

m -paN-bali

av -¿?-comprar

dŭanduʔ=ti

mujer = det

da = konoon

obl = ropa

da=dalaiŋ=no

obl =hijo= det

da=sŭab=no

obl =mañana= det

da=duit=na-no.

obl =dinero= 3sg. gen - det

"La mujer comprará ropa para el niño en la mañana con su dinero".(2)Voz del paciente

Bali- en

comprar- pv

konoon

ropa

du=dŭanduʔ=ti

erg =mujer= det

da=dalaiŋ=no

obl =hijo= det

da=sŭab=no

obl =mañana= det

da=duit=na-no.

obl =dinero= 3sg. gen - det

"La mujer comprará ropa para el niño en la mañana con su dinero". (o "La mujer comprará ropa para el niño por la mañana con su dinero").(3)Voz benéfica

Bali- en

comprar- bv

dalaiŋ=no

niño = det

da = konoon

obl = ropa

du=dŭanduʔ=ti

erg =mujer= det

da=sŭab=no

obl =mañana= det

da=duit=na-no.

obl =dinero= 3sg. gen - det

"La mujer comprará ropa para el niño en la mañana con su dinero". (o "La mujer comprará ropa para el niño por la mañana con su dinero").(4)Voz de instrumento

Duit=na-no

dinero = 3sg. gen - det

pambabali

pan- CV ~ bali

¿?- iv ~comprar

du=dŭanduʔ=ti

erg =mujer= det

da = konoon

obl = ropa

da=dalaiŋ=no

obl =hijo= det

da=sŭab=no.

obl =mañana= det

"La mujer comprará ropa para el niño en la mañana con su dinero". (o "Con su i dinero, la mujer i comprará ropa para el niño por la mañana ").(5)Voz circunstancial

Sŭab=na

mañana = det

panbaliano

pan-bali- an

¿?-comprar- cv

du=dŭanduʔ=ti

erg =mujer= det

da = konoon

obl = ropa

da=dalaiŋ=no

obl =hijo= det

da=duit=na-no.

obl =dinero= 3sg. gen - det

"La mujer comprará ropa para el niño en la mañana con su dinero". (o "Por la mañana la mujer comprará ropa para el niño con su dinero").

Barito

Los datos a continuación representan los idiomas barito y son de un idioma que se habla en Madagascar, frente a la costa este de África. Otros idiomas de Barito se hablan en Indonesia y Filipinas.

Madagascarí

El malgache tiene tres voces: la voz del actor, la voz del paciente y la voz circunstancial.

El sufijo de voz circunstancial selecciona para instrumentos y sujetos beneficiarios.

Malgache no tiene un marcador de caso directo. Sin embargo, el sujeto se encuentra en posición final de oración.(1)Voz de actor

Mamono

m -aN-vono

av - tr - matar

akoho

pollo

amin'ny

con' det

inquieto

cuchillo

Nueva York

det

mpamboly.

granjero

"El granjero mata pollos con el cuchillo".(2)Voz del paciente

Vonoin'ny

vono - ina'ny

matar- pv ' det

mpamboly

granjero

amin'ny

con' det

inquieto

cuchillo

Nueva York

det

akoho _

pollo

"El granjero mata a las gallinas con el cuchillo". (o "El granjero mata a los pollos con un cuchillo").(3) una.Voz Circunstancial (con sujeto de instrumento)

Amonoan'ny

aN-vono- ana 'ny

tr -matar- cv ' det

mpamboly

granjero

akoho

pollo

Nueva York

det

inquieto _

cuchillo

"El granjero mata pollos con el cuchillo". (o "El granjero mata pollos con el cuchillo").

(3) segundo.Voz Circunstancial (con sujeto beneficiario)

Amonoan'ny

aN-vono- ana 'ny

tr -matar- cv ' det

mpamboly

granjero

akoho

pollo

Nueva York

det

vahiny _

invitado

"El granjero mata pollos para los invitados". (o "El granjero mata pollos para los invitados").

Ejemplos no austronesios

Se han observado tipos de alineación que se asemejan a la voz simétrica en lenguas no austronesias.

Nilótico

Las lenguas nilóticas son un grupo de lenguas que se hablan en la parte oriental del África subsahariana.

Dinka

Dinka es un dialecto continuo que se habla en Sudán del Sur. Los dos dialectos presentados a continuación tienen cada uno un máximo de tres voces.

Agar

Andersen (1991) sugiere que Agar exhibe una voz simétrica. Este lenguaje tiene un máximo de tres voces: Voz de Actor, Voz de Paciente y Voz Circunstancial. El sujeto se encuentra en la posición inicial de la oración, antes del verbo. La forma no finita del verbo que se encuentra en los ejemplos a continuación es yḛ̂ep "cortar".(1)Voz de actor

ô̰ok

1pl

á̰a-y‹ ḛ̀ ›p

d. _ pl -‹ av ›corte

tḭ̀im

árbol

nordeste

deberes

sip.

hacha

"Estamos cortando el árbol con el hacha".(2)Voz del paciente

tḭ̀im

árbol

à̰-y‹ ḛ́ ›p-kṳ̀

d -‹ pv › corte- 1pl

nordeste

deberes

sip.

hacha

"Estamos cortando el árbol con el hacha". (o "El árbol está siendo cortado por nosotros con el hacha").(3)Voz circunstancial

síp

hacha

à̰-y‹ ḛ́e ›p

d -‹ cv ›corte

ó̰ok

1pl. gen

tḭ̀im.

árbol

"Estamos cortando el árbol con el hacha". (o "Nosotros estamos cortando el árbol con el hacha").

Sin embargo, el número de morfemas de voz disponibles en este idioma se reduce a dos cuando el agente es un nombre completo (es decir, no un pronombre), como en los ejemplos a continuación. En (5a), donde el sujeto es un paciente, y el agente no es un pronombre, el verbo se marca con Voz Circunstancial. Compare con (2) anterior, en el que el agente es pronominal y el verbo está marcado con el morfema de voz paciente, ḛ́.(4)Voz de actor

dhɔ̤̀ɔk

chico

à̰-y‹ ḛ̀ ›p

d -‹ av ›corte

tḭ̀im

árbol

nordeste

deberes

sip.

hacha

"El niño está cortando el árbol con el hacha".(5) una.Voz Circunstancial (con sujeto paciente)

tḭ̀im

árbol

à̰-y‹ ḛ́e ›p

d -‹ cv ›corte

dhɔ̤̀ɔk

chico

nordeste

deberes

sip.

hacha

"El niño está cortando el árbol con el hacha". (o "El árbol está siendo cortado por el niño con el hacha").

(5) segundo.Voz Circunstancial (con sujeto de instrumento)

síp

hacha

à̰-y‹ ḛ́e ›p

d -‹ cv ›corte

dhɔ̤̀ɔk

chico

tḭ̀im.

árbol

"El niño está cortando el árbol con el hacha". (o "El niño está cortando el árbol con el hacha").

Bor

Van Urk (2015) sugiere que Bor exhibe una voz simétrica. Este lenguaje tiene tres voces: Voz de Actor, Voz de Paciente y Voz Circunstancial.

El sujeto se encuentra en la posición inicial de la oración, antes del verbo. La forma no finita del verbo que se encuentra en los ejemplos siguientes es câam "comer".(1)Voz de actor

Ayén

Ayén

à-c‹ à ›m

3sg -‹ av ›comer

cocina

alimento

nordeste

deberes

pǎal.

cuchillo

"Ayen está comiendo comida con un cuchillo".(2)Voz del paciente

cocina

alimento

à-c‹ ɛ́ɛ ›m

3sg -‹ pv ›comer

Áyén

Ayén. ergio

nordeste

deberes

pǎal.

cuchillo

"Ayen está comiendo comida con un cuchillo". (o "Ayen está comiendo comida con un cuchillo").(3)Voz circunstancial

Pǎal

cuchillo

à-c‹ɛ́ɛ›m- è̤

3sg -‹ pv ›comer- cv

Áyén

Ayén. ergio

cocina.

alimento

"Ayen está comiendo comida con un cuchillo". (o "Ayen se está comiendo el cuchillo").

Kurmuk

Andersen (2015) sugiere que Kurmuk, que se habla en Sudán, tiene una construcción que se asemeja a la voz simétrica. Este lenguaje tiene tres voces: Voz de Actor, Voz de Paciente y Voz Circunstancial.

El sujeto en los ejemplos a continuación se encuentra en la posición inicial de la oración, antes del verbo.(1)Voz de actor

t̪áarák

persona

ꜜbóor-ú- ∅

piel- pst - av

dɛ̀ɛl

cabra

kʌ̀

deberes

ŋɪ̀ɪr.

cuchillo

"El hombre desolló una cabra con un cuchillo".(2)Voz del paciente

dɛ̀ɛl

cabra

bóor-út̪- ɪ̀

piel- pst - pv

ŋʌ̀

nom

t̪áarák

persona

kʌ̀

deberes

ŋɪ̀ɪr.

cuchillo

"El hombre desolló la cabra con un cuchillo". (o "La cabra fue desollada por el hombre con un cuchillo").(3)Voz circunstancial

ŋɪ̀ɪr

cuchillo

bóor-út̪- ꜜɪ́

piel- pst - cv

dɛ́ɛl

cabra

ŋʌ̀

nom

t̪áarák.

persona

"El hombre desolló una cabra con el cuchillo". (o "El hombre desolló una cabra con el cuchillo").

Contenido relacionado

Voz adjuntativa

La voz adjuntativa es una voz gramatical que significa ayudar a. El sujeto de un verbo en la voz adjetativa no es un agente de la acción denotada por el...

Oración (gramática)

En lingüística y gramática, una oraciónes una expresión lingüística, como el ejemplo inglés The quick brown fox jumps over the lazy dog. En la...

Orden con verbo inicial

En sintaxis, el orden de las palabras con verbo inicial es un orden de palabras en el que el verbo aparece antes que el sujeto y el objeto. En el sentido más...
Más resultados...
Tamaño del texto:
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save