Alemán de Suabia
Swabian (German: Schwäbisch [Avanzado] ()escucha)) es uno de los grupos dialécticos de alemán alemánnico que pertenecen al continuum dialecto alto alemán. Se habla principalmente en Swabia, que se encuentra en el centro y sureste de Baden-Württemberg (incluyendo su capital de Stuttgart y la región de Swabian Jura) y el suroeste de Baviera (Bavarian Swabia). Además, los dialectos alemanes swabios son hablados por los alemanes del Cáucaso en Transcaucasia. Los dialectos de la población swabia del Danubio de Hungría, la ex Yugoslavia y Rumania son sólo nominalmente swabios y pueden ser rastreados no sólo a los dialectos swabios sino también a los dialectos franquistas, bávaros y hesianos, con grados de influencia localmente diferentes de los dialectos iniciales.
Descripción
El suabo puede ser difícil de entender para los hablantes de alemán estándar debido a su pronunciación y a su gramática y vocabulario parcialmente diferentes. Por ejemplo, el término alemán estándar para "mermelada de fresa" es Erdbeermarmelade mientras que en suabo se llama Bräschdlingsgsälz.
En 2009, la palabra Muggeseggele (un modismo de Suabia), que significa el escroto de una mosca doméstica, fue votada en una encuesta de lectores. encuesta realizada por Stuttgarter Nachrichten, el periódico más grande de Stuttgart, como la palabra suaba más bella, muy por delante de cualquier otro término. La expresión se usa de manera irónica para describir una pequeña unidad de medida y se considera apropiada para usar frente a niños pequeños (compárese con Bubenspitzle). El sitio web infantil de la emisora alemana SWR, Kindernetz, explicó el significado de Muggeseggele en su diccionario suabo en la serie de televisión basada en suabia Ein Fall für B.A.R.Z.
Características
- El final "-ad" se utiliza para verbos en la primera persona plural. (Por ejemplo, "vamos" es Mir gangad en lugar de Standard German's wir gehen.)
- Como en otros dialectos alemanicos, la pronunciación de "s" antes de "t" y "p" es [ya] (Por ejemplo, Fest ("partido"), se pronuncia como Feschd.)
- El tiempo de inicio de voz para los plosives está aproximadamente a la mitad de camino entre donde se espera un claro contraste entre los plosivos de voz y aspirado. Esta diferencia es más notable en los plosivos inéditos, haciéndolos muy similares o indistinguibles de los plosivos con voz:
"t" a "d" | "p" a "b" | ||
---|---|---|---|
Standard High German (SHG) | Swabian | Standard High German (SHG) | Swabian |
Tasche (bag) | Dasch | putzen (para limpiar) | butza |
Tag (día) | Dag | Papá (papá) | Baba |
- Una característica obvia es la adición del sufijo diminutivo "-le" en muchas palabras en el idioma alemán. Con la adición de este "-le" (pronunciado / Página), el artículo del sustantivo se convierte automáticamente en "das" en el idioma alemán, como en Standard High German (SHG). El Swabian "-le" es el mismo que SHG "-lein" o "-chen", pero se utiliza, posiblemente, más a menudo en Swabian. Una casa pequeña (SHG: Haus) es una Häuschen o Häuslein en SHG, un Haisle en Swabian. En algunas regiones se utiliza "-la" para plural. (Por ejemplo, Haisle puede ser Haisla, Spätzle se convierte en Spätzla.) Muchos apellidos en Swabia también están hechos para terminar en "-le".
SHG | Swabian |
---|---|
Zug (tren) | Zigle |
Haus (casa) | Haisle |
Kerl (Chiy) | Kerle |
Mädchen (girl) | Mädle |
Baum (tree) | Baimle |
- Los artículos (SHG: der, die, das) a menudo se pronuncian como "dr", "d" y "s" ("s Haus" en lugar de "das Haus").
- La "ch" a veces es omitida o reemplazada. "ich", "dich" y "mich" pueden convertirse en "i", "di" y "mi".
- Vowels:
SHG | Swabian | Ejemplo (SHG = Swabian) | Inglés |
---|---|---|---|
corto a [a] | [a] | macha = macha | para hacer |
largo a [ambo] | [órgano] | schlafen = schlofa | dormir |
corto e [Lista] | [e] | Mensch, fest = Mentsch, fescht | persona, estable |
[Lista] | Fest = Fäscht | festival | |
largo e [ebal] | [Suena] | leben = läaba | vivir |
corto o [versión] | [versión] | Kopf = Kopf | cabeza |
largo o [o Ambiental] | [a Pedro] | hoch, schon = hau, schau | alto, ya |
corto . [ ] | [e] | kennen, Köpfe = kenna, Kepf | to know, heads (pl) |
largo . [ø cobre] | [ebal] | schön = schee | hermosa |
corto i [] | [e] | en = | dentro |
largo i (ie) [ibal] | [ia̯] | nie = nia | nunca jamás nunca jamás nunca jamás nunca jamás nunca jamás jamás nunca jamás nunca jamás nunca jamás nunca jamás nunca jamás nunca jamás nunca jamás nunca jamás nunca jamás jamás nunca jamás nunca jamás nunca jamás nunca jamás jamás nunca jamás nunca jamás nunca jamás jamás nunca jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás jamás |
corto ü [ʏ] | [] | über = iber | sobre |
largo ü [ybal] | [ia̯] | müde = miad | cansado |
corto u [Risas] | [versión] | und = ond | y |
largo u [u pasillo] | [ua] | intestino = guante | Bien. |
ei [a] | [ idea], [ idea] | Stein = Schdoa/Schdoi | piedra |
[a̯i] | mein = mei | # | |
au [a Pedro] | [a Pedro] | laufen = laofa | para correr |
[a̯u] | Haus = Hous | casa | |
eu [ idea] | [a̯i], [ui̯] | Feuer = Feijer/Fuijer | fuego |
En muchas regiones, el dialecto suabo se habla con una entonación única que también está presente cuando los hablantes nativos hablan en SHG. De manera similar, solo hay un fonema fricativo alveolar /s/, que se comparte con la mayoría de los otros dialectos del sur. La mayoría de los hablantes de suabo desconocen la diferencia entre /s/ y /z/ y no intente hacerlo cuando hablan alemán estándar.
Las oclusivas sonoras, la fricativa post-alveolar y el uso frecuente de diminutivos basados en "l" los sufijos dan al dialecto un tono muy "suave" o "leve" sentir, a menudo se siente que está en marcado contraste con las variedades más duras de alemán que se hablan en el norte.
Fonología
Consonantes
Labial | Alveolar | Post-alveolar | Palatal | Velar | Uvular | Pharyngeal/ Glottal | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Plosivo | pb | td | k. | ||||
Affricate | b | d̥s | ()♪) | ||||
Nasal | m | n | . | ||||
Fricative | fv | s | . | ()ç) | x().) | ʁ | ()ʕ)h |
aprox. | l | j |
- Plosivos sin voz son a menudo aspirados como [ph th kh].
- Consonantes con voz /b d puede ser devorado como [b̥ d̥ неле v̥] después de un consonante sin voz.
- Alefonos de / /ʁ/ son a menudo un sonido faríngeo o velocista, o reducido a un aproximado [ʕ[ ].[ ]ʁ̞].
- [ç] ocurre como un alofono intervocal de /x, h/.
Vocales
Frente | Central | Atrás | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
corto | largo | corto | largo | corto | largo | |
Cerca | . i | i | u | u | ||
Cerca | e | e | Génesis | o | OPER | |
Medio abierto | Î | . | ().) | . ▪ | ▪ | |
Abierto | a | a |
- /a/ anterior a un consonante nasal puede ser pronunciado como [.]. Cuando /a/ se alarga, antes de un consonante nasal, realizado como [.].
- /Génesis/ Previo a /r/ se puede pronunciar como [.].
Frente | Central | Atrás | |
---|---|---|---|
Cerca | i | u, ui | |
Mid | e | Génesis | Génesis, VALE |
Abierto | ae | ao |
Clasificación y variación
El suabo se clasifica como un dialecto alemán, que a su vez es uno de los dos tipos de dialectos del alto alemán (el otro es el bávaro).
El dialecto suabo se compone de numerosos subdialectos, cada uno de los cuales tiene sus propias variaciones. Estos subdialectos se pueden categorizar por la diferencia en la formación del participio pasado de 'sein' (ser) en gwäa y gsei. El grupo Gsei está más cerca de otros dialectos alemánicos, como el alemán suizo. Se puede dividir en Suabia sudoriental, Suabia occidental y Suabia central.
Dialectos suabos del Danubio
Los suabos del Danubio de Hungría, Rumania y la antigua Yugoslavia han estado hablando varios dialectos suabos diferentes, llamados localmente Schwowisch, algunos similares al dialecto suabo original, pero también al dialecto bávaro, en su mayoría con Palatino y Hesse dialectos mixtos. En este sentido, los Banat Swabian hablan el dialecto Banat Swabian.
Reconocimiento en medios masivos
La Cámara de Comercio de Baden-Württemberg lanzó una campaña publicitaria con el lema "Wir können alles. Außer Hochdeutsch." lo que significa "Podemos [hacer] todo. Excepto [hablar] alemán estándar" para impulsar el orgullo suabo por su dialecto y sus logros industriales. Sin embargo, no logró impresionar a los alemanes del norte ni a la vecina Baden. Dominik Kuhn (Dodokay) se hizo famoso en Alemania con videos fandub en suabo, doblando, entre otros, a Barack Obama con voces en dialecto alemán y texto revisado. En el doblaje alemán de la película de 2001 Monsters Inc., el abominable muñeco de nieve, interpretado por John Ratzenberger en la versión original en inglés y Walter von Hauff en la versión alemana, habla en dialecto suabo.
Escritores del dialecto suabo
- Sebastian Sailer (1714-1777)
- August Lämmle (de) (1876-1962)
- Josef Eberle (como Sebastián Blau) (de) (1901-1986)
- Thaddäus Troll (1914-1980)
- Hellmut G. Haasis (nacido en 1942)
- Peter Schlack (de) (nacido en 1943)
- Gerhard Raff (nacido en 1946)
Literatura
- Streck, Tobias (2012). Phonologischer Wandel im Konsonantismus der alemannischen Dialekte Baden-Württembergs: Sprachatlasvergleich, Spontansprache und dialektometrische Studien (en alemán). Stuttgart: Steiner. ISBN 978-3-515-10068-7.
- Cercignani, Fausto (1979). Los consonantes de alemán: sincronización y diacronía. Milano: Cisalpino-Goliardica. LCCN 81192307.
Contenido relacionado
Flan
Lema
Oxímoron