Aegukga
"Aegukga" (Coreano: 애국가; Hanja: 愛國歌; pronunciado [ɛːɡuk͈ːa]; lit. "Canción patriótica"), a menudo traducido como "La canción patriótica", es el himno nacional de la República de Corea. Fue adoptado en 1948, año en que se fundó el país. Su música fue compuesta en la década de 1930 y arreglada más recientemente en 2018; su letra se remonta a la década de 1890. La letra de "Aegukga" se establecieron originalmente con la música de la canción escocesa "Auld Lang Syne" antes de que Ahn Eak-tai compusiera una melodía única específicamente para ella en 1936. Antes de la fundación de Corea del Sur, la canción, con la música de "Auld Lang Syne", se cantaba, así como durante Corea bajo Gobierno japonés por disidentes. La versión con la melodía compuesta por Ahn Eak-tai fue adoptada como el himno nacional del gobierno del exilio coreano, que existió durante la ocupación de Corea por parte de Japón desde principios de la década de 1910 hasta mediados de la década de 1940.
"Aegukga" tiene cuatro estrofas, pero en la mayoría de las ocasiones sólo se canta la primera, seguida del estribillo, cuando se interpreta públicamente en eventos como partidos de béisbol y partidos de fútbol.
Etimología
Aegukga significa literalmente "canción patriótica". La Enciclopedia de la cultura coreana define "Aegukga" como "la canción para despertar la mente para amar la patria". "Aegukga" en sí mismo se diferencia de un himno nacional. Mientras que un himno nacional o gukga (lit. 'canción country') es un símbolo oficial del estado, aegukga se refiere a cualquier canción, oficial o no oficial, que contenga fervor patriótico hacia su país, como el de Hungría. "Szózat" o la estadounidense 'The Stars and Stripes Forever'. Sin embargo, el "Aegukga" designado a nivel nacional juega el papel de simbolizar el país. En taquigrafía general, el término aegukga se refiere al himno nacional de Corea del Sur. Sin embargo, todavía quedan más de diez "Aegukgas" en Corea del Sur
Historia
Orígenes
En la década de 1890, la dinastía Joseon previamente establecida comenzó a contactarse con otros países por primera vez, incluidos Estados Unidos, Reino Unido y Rusia. El encuentro con países extranjeros finalmente dio lugar al nacionalismo y al patriotismo, que luego crearon varios "Aegugkas». Por ejemplo, las obras de 1896 incluyen "Aegukga" creado por Na Pil-gun, Han Myung-one y Lee Yong-mu. El 21 de noviembre de 1896, los eruditos de la escuela Pai Chai cantaron una versión de "Aegukga" en la ceremonia de colocación de la primera piedra de la Puerta de la Independencia. Sin embargo, esta canción difiere de la canción cantada por la Academia Militar en 1898 y de las canciones cantadas en el cumpleaños del ex emperador.
Sin embargo, un libro de la era del Imperio Coreano en 1900 tiene un registro de un himno nacional. Fue llamado el "Imperio Coreano Aegukga", o literalmente el "Himno del Gran Imperio Coreano". Se cree comúnmente que esa composición fue escrita por Franz Eckert, quien también arregló el himno nacional japonés. Algunas personas sostienen que los registros que documentan las acciones de Franz Eckert muestran que le era físicamente imposible escribir el himno. Se supone que la canción cantada por la escuela Paejae era la canción escocesa "Auld Lang Syne" y que la canción cantada por la Academia Militar es una versión de la canción británica 'God Save the Queen'.
La canción atribuida a Eckert fue establecida por los militares en 1902. Una versión de la canción de Eckert con diferente letra comenzó a implementarse oficialmente en las escuelas en 1904. Todas las escuelas fueron obligadas a cantar la versión de la canción. Se considera que la política es un subproducto del Tratado Japón-Corea de 1905 y el Tratado Japón-Corea de 1907.
Hay muchas teorías sobre el escritor de la letra oficial actual de 'Aegukga'. Se cree que la letra fue escrita para la ceremonia de colocación de la piedra angular de la Puerta de la Independencia en Seúl en 1896 por Yun Chi-ho, un político coreano. Más tarde, Kim Gu, durante la era del gobierno coreano en el exilio, dijo a sus camaradas: 'En el Movimiento del 1 de marzo, teníamos el Taegeukgi y el Aegukga. ¿Por qué debería ser un problema quién lo escribió?" Escribió: "La letra y el espíritu del himno son más importantes que la naturaleza del letrista". Otras teorías nombran al letrista como An Chang-ho, Choi Byung-hun, Kim In-sik, Min Yeong-hwan o alguna combinación de los escritores antes mencionados. El gobierno estableció un comité en 1955 para determinar la autoría de la letra, a pedido de Estados Unidos, pero concluyó que no había pruebas suficientes para favorecer a nadie.
Inicialmente, "Aegukga" se cantó con la melodía de la canción popular escocesa 'Auld Lang Syne', que fue introducida en Corea por misioneros occidentales. El Gobierno Provisional de Corea (1919–1945) en Shanghai, China, lo adoptó como su himno nacional. En una ceremonia que celebraba la fundación de Corea del Sur el 15 de agosto de 1948, la melodía escocesa finalmente fue reemplazada por el Finale de 'Korea Fantasia', que Ahn Eak-tai había compuesto en 1936, aunque su uso con ella había se ha hecho extraoficialmente durante algunos años antes de esa fecha. El nuevo "Aegukga" fue posteriormente adoptado por el Decreto Presidencial de 1948 por el entonces presidente de Corea del Sur, Syngman Rhee.
Durante las ceremonias oficiales hasta 1987, "Aegukga" fue precedido por cuatro volantes y florituras, similar a la práctica taiwanesa; hoy se toca el himno seguido de la música de honor presidencial.
Derechos de autor
Desde que el compositor Ahn Eak-tai murió en 1965, los derechos de autor de la música no expirarían hasta al menos 2036. Dos clubes de fútbol profesional de Corea del Sur fueron demandados por los titulares de los derechos de autor. grupo por tocar esta canción en diciembre de 2003. Sin embargo, el 16 de marzo de 2005, la viuda del compositor, Lolita Ahn, y su familia renunciaron a todos los derechos de "Aegukga" al gobierno de Corea del Sur. "Aegukga" desde entonces se ha convertido en una canción de dominio público.
Letras
Original coreana
(feminine)Hangul (oficial) | Hangul y Hanja | Romanización revisada de Corea |
---|---|---|
1 | 1 | 1-jeol: |
Traducciones al inglés
Literal traducción al inglés | Poetic traducción de inglés |
---|---|
1o verso | 1o verso |
Contenido relacionado
Cheadle
Primavera fría, Minnesota
Waddinxveen