Academia Mayor de la Lengua Quechua

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar

La Alta Academia de la Lengua Quechua (español: Academia Mayor de la Lengua Quechua; quechua: Qheswa Simi Hamut'ana Kuraq Suntur/Qhichwa Simi Hamut'ana Kuraq Suntur), o AMLQ, es una organización peruana que tiene como objeto la enseñanza, promoción y difusión de la lengua quechua.

Aunque la institución cuenta con asociaciones filiales en distintas regiones del Perú y en varias ciudades del mundo, opera principalmente en el departamento del Cuzco. Sus publicaciones y cursos de quechua como segunda lengua también se especializan en el dialecto cuzqueño. La institución es controvertida por sus ideologías lingüísticas particularistas y su defensa de un alfabeto de cinco vocales. No hay consenso sobre si la organización es una institución privada o pública.

Historia

Según Alan Durston, el 8 de noviembre de 1953, Faustino Espinoza Navarro[es] ("El Inca"), trabajando con otros artistas de habla quechua Santiago Astete Chocano, el padre Jorge A. Lira y Andrés Alencastre Gutiérrez (Killku Warak'a), fundó la Academia de la Lengua Quechua (En español: 'Academia de la Lengua Quechua'). Gutiérrez se convirtió en su primer presidente. Sus primeros estatutos fueron aprobados en enero de 1954. El 10 de diciembre de 1958, el gobierno de Manuel Prado Ugarteche promulgó la Ley 13059, que reconoció formalmente a la Academia Peruana de la Lengua Quechua. La institución se estableció con sede en la ciudad del Cuzco.

La academia argumentó que el Qhapaq Simi (literalmente, 'la gran lengua'), traducido como quechua cusqueño, "quechua imperial" o "quechua inca", era la forma más pura del quechua y debía enseñarse en las escuelas de lengua quechua; rechazaban el Runa Simi que se hablaba en la vida cotidiana. Se abogó por que esta variedad se enseñara en escuelas especializadas conocidas como Yachay Wasi. El 10 de diciembre de 1958, el gobierno de Manuel Prado Ugarteche reconoció oficialmente a la organización, bajo el nombre de Academia Peruana de la Lengua Quechua.

El 27 de mayo de 1975, el gobierno de Juan Velasco Alvarado declaró al quechua como lengua oficial del Perú. La ley que establecía su carácter oficial prescribía un alfabeto fonológico que conservaba los caracteres de cinco vocales del español. En 1983, expertos profesionales quechuas y aymaras de todo el Perú decidieron implementar una ortografía con sólo tres vocales, por consideraciones fonémicas: a para /a/, i para /ɪ/ y u para /ʊ/. Esta decisión fue controvertida, con facciones de lingüistas, profesores y activistas tanto a favor como en contra. La academia no aprobó el cambio y sigue utilizando el sistema de cinco vocales. Debido a esto, escribe Qosqo y no Qusqu para "Cusco".

Operación Desde 1990

Organización y Relación con el Estado peruano

En 1990, la Ley 25260 estableció una "Alta Academia de la Lengua Quechua" en el Cusco, a diferencia de muchas Academias Quechuas regionales. Aunque la ley no menciona el nombre de "Alta Academia de la Lengua Quechua", la ley marcó el inicio de la transición de la AMLQ a su forma moderna, que culminó con la creación de sus estatutos rectores en 2009. La comisión para establecer los estatutos no se creó hasta 2009, aunque había sido reconocida como una organización descentralizada en 2007.

La Academia Mayor de la Lengua Quechua funciona independientemente del Estado peruano, aunque se considera parte integrante del mismo. Esta afiliación se declara en su sitio web oficial.

La Academia Mayor de la Lengua Quechua, es una Organización Pública descentralizada del Sector de la Educación, con condición jurídica del derecho interno público; con autonomía administrativa, académica, económica y reglamentaria. Está con sede en la ciudad de Cusco (QOSQO). Fue fundada como la Academia Peruana del Lenguaje Quechua por Ley No 13059 del 8 de noviembre de 1953 y promovida al rango de ACADEMIA MAYOR DE LA LENGUA QUECHUA por Ley No 25260 del 19 de junio de 1990.

AMLQ, Portal institucional

En medio de la fundación de varias Academias Quechuas departamentales durante la década de 1980, la Ley Nº 25260, promulgada el 6 de junio de 1990, dispuso la creación de una "Academia Quechua Mayor" en el Cusco. Esta nueva institución debía estar integrada por representantes de todas las academias quechuas del país, asumiendo un papel rector sobre ellas. Sin embargo, las disposiciones de esta ley nunca fueron reglamentadas ni implementadas. En consecuencia, otras academias quechuas regionales, como las de Cajamarca y Ancash, han seguido funcionando independientemente de la academia del Cusco. En 2007, una modificación reglamentaria reclasificó el carácter jurídico de la entidad creada por la ley de 1990 de "institución pública descentralizada del Sector Educación" a "organismo público descentralizado" (OPD).

Existe un debate en curso sobre si la Academia Mayor de la Lengua Quechua (AMLQ) actualmente en funcionamiento es la persona jurídica de derecho público establecida por la normativa. Recién en 2009 el Ministerio de Educación conformó una comisión encargada de definir los estatutos de la entidad creada por la ley de 1990. El preámbulo de la resolución ministerial sobre esta cuestión articula lo que sigue siendo la postura jurídica oficial del Estado respecto de la AMLQ.

[...] que la Academia Mayor de la Lengua Quechua nunca fue implementada a pesar de que 19 años han pasado desde la Ley de su creación y que la Academia Peruana de la Lengua Quechua ha expirado, por lo que no es posible cumplir con el requisito establecido en la parte final del Artículo 7 de la mencionada Ley No 25260, sobre la representación mayoritaria de la Academia Mayor Peruana de la Lengua Quechua en la formación de la Comisión que preparar el Estatuto de Quechua [...] Que, en este sentido, es necesario designar a los miembros de la Comisión que elaborarán el Estatuto de la Academia Mayor de la Lengua Quechua; [...].

Resolución Ministerial N° 0283-2009-ED17

En noviembre de 2009, Juan Incaroca, entonces presidente de la Academia, denunció que un grupo de ex directivos irrumpió en las instalaciones de la Academia rompiendo las cerraduras y sustrajo una importante cantidad de documentos administrativos.

En 2010, cuatro miembros de la Academia iniciaron una huelga de hambre que duró dos semanas como protesta por la falta de presupuesto y la ausencia de reglamentación de sus estatutos, que según ellos también estaban obsoletos. La huelga concluyó con la promesa del Ministerio de Educación de destinar un presupuesto a la Academia. Sin embargo, estos esfuerzos finalmente no se materializaron.

En 2016, una comisión de arbitraje del Indecopi determinó que la existente Academia Mayor de la Lengua Quechua (AMLQ) no era la entidad pública según lo define la normativa vigente.

De la información mencionada, se puede notar que la institución que utiliza el nombre de la Academia Mayor de la Lengua Quechua no tiene un estatuto aprobado por el Ministerio de Cultura, ya que sólo tiene un estatuto interno donde se declara la designación como presidente de la junta directiva del acusado, como se observa en el informe de inspección del 14 de mayo de 2015. Asimismo, se observa que la ley de creación de la Academia Mayor de la Lengua Quechua no se ajusta a las normas vigentes. De hecho, esa institución desarrolla actividades sin autorización del Ministerio de Cultura; además de carecer de existencia, debido a que no tiene condición jurídica en vigor, por lo tanto, la Comisión está de acuerdo en especificar que el acusado en la medida en que dirige dicho establecimiento y utiliza la denominación de la Academia Mayor de la Lengua Quechua, a través de dos señales, con el propósito de atraer usuarios, se convierte en beneficiario de la publicidad difundida. En consecuencia, el acusado tiene la calidad del anunciante, con la responsabilidad de la presunta violación.

COMISION DE LA OFICINA REGIONAL DEL INDECOPI DE CUSCO Resolución N° 226 -2016/INDECOPI-CUS

Durante la sesión anual 2018-2019, la Comisión de Cultura y Patrimonio Cultural del Congreso peruano analizó un proyecto de ley que proponía, entre otras medidas, la "institucionalización de la Academia de la Lengua Quechua". Finalmente, el proyecto no fue aprobado.

En la práctica, la Academia ha sido gestionada como una asociación privada. En 2023, durante las celebraciones por su 70° aniversario, el entonces presidente Fernando Hermoza afirmó que la institución se autofinancia, aclarando que no recibe presupuesto alguno del Estado peruano. Paralelamente, durante la misma serie de actos, se colocó la primera piedra para la construcción de su nuevo local en la ciudad.

Tim Marr ha caracterizado la gestión y funcionamiento de la AMLQ como algo que no ocurre "ni con el Estado ni con las bases sociales". Si bien el portal oficial de la institución incluye un apartado al respecto, su Estatuto actual no está disponible públicamente. Adicionalmente, la lista de "miembros plenos" no es pública, aunque se sabe que los nuevos miembros son elegidos por los actuales miembros de la academia, que son predominantemente profesionales cusqueños. A diciembre de 2023, la junta directiva estaba integrada por Fernando Hermoza, David Quispe Orosco, Miguel Sánchez Andia, Julia Qquenaya Apaza y Ronal Cjuyro Mescco.

Ideología y políticas lingüísticas

La misión de la institución es preservar la "pureza" de la lengua quechua, promover el desarrollo de la literatura quechua y fomentar la investigación lingüística. Sus documentos y eventos suelen utilizar varios términos honoríficos tanto en quechua como en español para referirse al quechua cuzqueño, como "qhapaq simi" "quechua puro" "quechua clásico" "quechua imperial" "quechua legítimo" "Runas Quechuas" así como "Inka runasimi" "Inka rimay" "idioma imperial" "idioma nacional auténtico" "lenguaje de los dioses andinos" "lengua materna" "qhapaq runasimi," "lenguaje universal" y "misk'i simi."

Los miembros de la AMLQ mantienen visiones sobre el origen y la difusión del quechua que los especialistas consideran obsoletas, dada la evidencia dialectológica e histórica. Por ejemplo, en 2020, la entonces presidenta Juana Rodríguez Torres afirmó que el quechua cuzqueño era la variedad difundida hacia el norte por el inca Pachacútec, quien, según ella, fue el principal responsable de la quechuización de la región andina. David Samanez Flórez, otro miembro de la Academia, ha seguido afirmando que el quechua se originó en la zona del Cuzco, donde cree que ha estado presente desde el período precerámico, una idea refutada por los especialistas desde la década de 1960.

Samanez también promueve una clasificación de las lenguas quechuas que contradice los modelos lingüísticos aceptados, afirmando que la división principal es entre la variedad cuzqueño-boliviana y una rama que incluye a todas las demás lenguas quechuas. Hasta la década de 1980, el entonces presidente de la Academia sostenía que todos los demás dialectos quechuas "derivaban" del dialecto cuzqueño. Además, se ha informado de que los miembros de la AMLQ perpetúan prejuicios que consideran a otras variedades del quechua como "degeneradas" o "más burdas".

El Qheswa Simi de Qosqo es la lengua materna [sic], por lo que la sede de la Academia Mayor de la Lengua Quechua en América se encuentra en esa ciudad.

AMLQ, Diccionario oficial Simi Taqe

El qheswa simi o runa simi [...] Este lenguaje es metropolitano. Su nacimiento y florecimiento tuvieron lugar en Qosqo; por eso decimos Imperial Quechua. Es la lengua materna [sic] o el lenguaje general de la quechua dialéctica y subdialectal, como Ancash-Huaylas, Ayacucho-Chanca, Cajamarca-Cañaris, Collao, Huanca-Junín, San Martín, etc., así como los de Argentina, Chile, Bolivia, Ecuador, Colombia, Brasil. En la actualidad se habla así como se habla, con dulzura e integración, con ligeras modificaciones, tan naturales y necesarias en la lingüística diacrónica; pero su mayor pureza y dicción se conservan. Es uno de los más expresivos y precisos del mundo; es el patrimonio de una cultura no sobrepasada por ningún otro.

Juan Antonio Manya A., expresidente de la AMLQ

La Academia Mayor de la Lengua Quechua (AMLQ) sigue utilizando la versión de 1976 del alfabeto oficial quechua peruano, que incluye cinco vocales. Como resultado, escribe Qosqo en lugar de Qusqu para "Cusco". Según la AMLQ, la Resolución Presidencial N° 001 del 12 de octubre de 1990, "ratifica el Alfabeto Básico del Quechua Imperial de 1975", que consta de 31 grafemas: cinco vocales y 26 consonantes para la región Qosqo-Puno.

Aunque la Academia publicó anteriormente varias revistas, entre ellas Inka Rimay, su publicación principal en la actualidad es el diccionario Simi Taqe, publicado por primera vez en 1995 y reeditado varias veces. Además de ofrecer cursos de quechua como segunda lengua al público, la AMLQ organiza periódicamente breves sesiones de formación gratuitas para profesionales locales sobre alfabetización en quechua.

Los miembros de la Academia Mayor de la Lengua Quechua (AMLQ) se refieren con frecuencia de forma despectiva a los responsables de las políticas lingüísticas de los Ministerios de Educación y Cultura, así como a los académicos especializados en la región andina. El experto en lenguas andinas Paul Heggarty resumió la relación de la AMLQ con los lingüistas hace unos años, afirmando:

Muchas personas que trabajan con Quechua terminan viendo su actitud “hablamos real y pura Inka [sic] Quechua” como realmente dañar de muchas maneras el resurgimiento de Quechua en lugar de ayudarla. [El resultado de todo esto es que la mayoría de los lingüistas profesionales que trabajan en Quechua tienen una visión bastante tenue, si no sin esperanza, de la Academia, y no sorprendentemente sus relaciones con lingüistas son generalmente pobres. La Academia tiene un gran problema con la lingüística. [...] Aunque tiene poco sentido acercarse a la Academia para estudiar lingüística quechua, repito lo que dije anteriormente. Si quieres encontrar un interesante grupo de profesionales que hablan claro y cuidadoso Quechua, este es un lugar para visitar. Manténgase alejado de la lingüística y sus miembros son generalmente amigables, hospitalarios y generosos, y recomiendo conocer algunos de ellos. [...] La academia necesita desesperadamente ganar cierto respeto. Para bien o para mal, tiene el nombre y podría ser muy útil para ayudar al estado de Quechua, pero en el momento es completamente pasado por alto por lingüistas profesionales, y el trabajo que [el AMLQ] hace es a menudo contraproducente porque es tan lingüísticamente no informado.

Paul Heggarty, lingüista

Actividades institucionales

La misión de la institución es, en teoría, velar por la llamada "pureza" de la lengua quechua y estimular el desarrollo de la literatura en esta lengua y el estudio lingüístico. En la práctica, su actividad principal es ofrecer el quechua como segunda lengua y organizar eventos culturales sobre la cultura andina. Como tal, la AMLQ es una de las principales organizaciones culturales dentro de la sociedad civil de la ciudad de Cuzco. También organiza simposios llamados "Congresos Mundiales Quechua" con participantes provenientes de diferentes departamentos y países.

En octubre de 2004 se realizó en Salta el Tercer Congreso Mundial del Quechua, Yuyayyaku Wawakuna. En la convención se tomaron decisiones que incluían tareas de la academia y sus afiliados, como poner en práctica la fonética y fonología originales de los fitónimos, zoónimos, antropónimos y topónimos quechuas, coordinar con las autoridades políticas y turísticas; recomendar a sus afiliados que compartan publicaciones relacionadas con la lengua para que la institución pueda archivar todas las obras como parte de su patrimonio; y recomendar que la academia tenga una característica organizativa de la cultura andina. La institución buscó evitar utilizar modelos de academias extranjeras y en cambio quiso crear su propio modelo organizativo.

En noviembre de 2020 se celebró en Cochabamba, Bolivia, el Cuarto Congreso Mundial del Quechua, denominado “Pachakutip K’anchaynin” (‘Nuevos tiempos de prosperidad y cambio nos iluminan’).

Ideologías y políticas lingüísticas

El AMLQ se ha convertido en el principal difusor y ejecutor de una serie de ideologías y políticas lingüísticas. Dentro del primer grupo, se encuentran varias ideas sobre las características especiales del quechua cuzqueño en relación con otras variedades del quechua y otras lenguas. Los miembros de AMLQ se refieren a la variedad Cuzco mediante una serie de glosónimos: Inka Rimay (Qu: 'lengua de los Incas'), Quechua Inka/ Runasimi Inka (Sp: 'Inca Quechua'), Quechua Imperial (Sp: 'Imperial Quechua'), Qha. paq simi (Qu: 'la gran lengua'), Qhapaq Runasimi (Qu: 'el gran quechua'), Qosqo simi (Qu: 'lengua del Cuzco') o Misk’i Simi (Qu: 'la dulce lengua').

Se han reforzado viejas ideas sobre el origen y expansión del quechua, que hoy se consideran desmentidas por la evidencia lingüística e histórica. Por ejemplo, la presidenta Juana Rodríguez Torres afirma que fue la variedad cuzqueña la que fue difundida hacia el norte por el Inca Pachacútec y quien fue el principal responsable de su difusión dentro del mundo andino. David Samanez Florez de la AMLQ hasta el día de hoy intenta demostrar el origen cusqueño de la lengua quechua a pesar de que, según las investigaciones de Parker (1963) y Torero (1964), las lenguas quechuas se originaron en la Sierra Central del Perú.

Además, los miembros de la AMLQ suelen difundir juicios jerárquicos y discriminatorios que consideran al quechua cuzqueño como "mejor" o "más evolucionado" que otros quechuas. Tales ideas tienen raíces en la concepción del Inca Garcilaso de Cuzco como capital imperial y del quechua cuzqueño como lengua cortesana. El investigador Serafín Coronel-Molina cita entrevistas en español con miembros de la AMLQ en las que afirman que el quechua cuzqueño pretendía superioridad:

Los idiomas de la selva son dialectos, no son idiomas. [...] Quechua no tiene dialectos. Siendo un lenguaje, no tiene un dialecto. Por supuesto que ahora hay diferentes formas de conversar según regiones, la costa, las tierras altas, incluso en el norte del país u otros países como Argentina, Bolivia y Ecuador. Eso no significa que sean dialectos, son formas de conversar, no uniformes sino de diferentes maneras, ¿verdad? Para mí, no hay dialectos del lenguaje Quechua.(F. Requena)

La mejor variedad de Quechua, dice Ayacucho quechua, nuestros hermanos en Bolivia dirán quechua boliviana, nuestros hermanos de Santiago del Estero en el norte de Argentina dirán Quechua argentina. Los cuzqueños también tenemos corazón y tenemos que decir Cuzco Quechua. Pero oponerse a esas realidades, la más evolucionada, la más científica quechua que no tiene excepciones en su escritura es Inca Quechua. La Inca Quechua que se ha extendido desde Cuzco a la mayoría de las comunidades de Tawantinsuyu.(E. Roque)

Las ideas que singularizan el quechua, o quechua cuzqueño, en relación con otras lenguas del mundo incluyen un tema del quechua como "dulce" y como más adecuado para el razonamiento humano (de modo que lo llaman "lengua universal" o "idioma universal"):

Hablar de Quechua es hablar de un lenguaje científico, un lenguaje académico, un lenguaje técnico. Hablar de Quechua no es sólo un medio de comunicación, en Quechua misma es su tecnología, su ciencia, su filosofía, sus matemáticas, todo un conjunto de conocimiento humano. La persona que conoce Quechua y quiere escribir o descubrir cosas sobre el pasado, realmente con Quechua contrastará sus diferentes hipótesis con sus diferentes variables para llegar a la ley científica. [...] En consecuencia, el lenguaje quechua no es sólo dulce, sino que también permite que todos los sentimientos humanos se hablen con un sentimiento único. En general, esa sería la importancia del lenguaje Quechua, que es mucho más profundo que el entendimiento español, que el entendimiento inglés, que el entendimiento alemán, que el entendimiento japonés. Increíblemente, la filosofía, la tecnología, la ciencia, la lingüística, la semántica no están disociadas [en Quechua]. La ingeniería está allí, la medicina está allí, la astronomía está allí, la astrología, la filosofía está ahí, todo está allí.(E. Mamani)

Somos cuzqueños universales. Si conoce Quechua, aprende a hablar otro idioma mejor que un hablante nativo de ese idioma (P. Barriga)

Finalmente, la organización ha seguido siendo el principal oponente al alfabeto oficial de 3 vocales orientado a los fonemas, de modo que utilizan en textos y cursos de segunda lengua el preexistente de 5 vocales. Según la AMLQ, la Resolución Presidencial No. 001 del 12 de octubre de 1990 "ratifica el Alfabeto Básico Quechua Imperial de 1975, compuesto por 31 grafemas: cinco vocales y 26 consonantes del Qosqo Puno." Aunque ambos alfabetos son bastante funcionales para la variedad cuzqueña, el debate se ha teñido ideológicamente. La AMLQ defiende que el quechua cuzqueño es "esencialmente"pentavocalico (Esp: 'de 5 vocales'). En ese contexto, muchos miembros y ex alumnos de AMLQ han equiparado la escritura con tres letras vocales con el uso de una variedad del quechua no cuzqueña (generalmente denominada "chanka" o "ayacuchano").

Crítica

  • The AMLQ is often criticized for its tendency towards linguistic purism.
  • En 2006, un grupo de personas vinculadas a la institución vandalizó una página de Wikipedia sobre el sur de Quechua, insultando a sus editores y difamando su página de título.
  • En 2010, cuatro trabajadores de la institución iniciaron una huelga de hambre, alegando que los estatutos estaban obsoletos y el presupuesto era demasiado bajo. Mientras que el presupuesto se concedió inicialmente, el Ministerio de Educación nunca siguió debido a las propias cuestiones de la AMLQ dentro de la autorregulación.
  • Según Godenzzi, la intención de la academia es crear un "norm" entre los idiomas. Según Tim Marr, los extensos retrocesos con el tiempo han sido resultado del fascismo andino.
  • Varios estudiosos de Quechua han destacado las múltiples inconsistencias y errores dentro del AMLQ, el supuesto diccionario oficial de Quechua. Se han observado incongruencias ortográficas y metodológicas, así como errores etimológicos. Sin embargo, los principales problemas se refieren a su pretensión de valor pan-quechua, mientras que la información sobre variedades no Cuzco Quechua es pobre y auxiliar, y a la supresión sistemática de las palabras quechuas habituales de origen español como resultado del purismo lingüístico. c)

Referencias

  1. ^ Indecopi (06/22nd/2016). El Indecopi sanciona a entidad que se publicita como Academia Mayor de la Lengua Quechua sin el reconocimiento del Ministerio de Cultura (Nota de prensa).
  2. ^ Durston, A (2019). Escritura en quechua y sociedad serrana en transformación: Perú, 1920-1960IEP/IFEA. págs. 68 a 69.
  3. ^ Lovon, Armando Venezuela (2002). Las Maravillas del Quechua Inka. Cusco.{{cite book}}: CS1 maint: localización desaparecido editor (link)
  4. ^ de la Cadena, Marisol (2000). Indigenous Mestizos: The Politics of Race and Culture in Cuzco, Peru, 1919-1991. Duke University Press. p. 174.
  5. ^ Coronel-Molina, S (2015). Ideología lingüística, política y planificación en Perú. Cuestiones multilingües. págs. 117 a 118.
  6. ^ Carrasco Quispe, Guido (2013-05-17). "El trivocalismo quechua y los falsos temores de los pentavocalistas" [Quecha trivocalismo y los falsos temores de los pentavocalistas]. CiberAndes Magazín. Archivado desde el original en 2018-05-07. Retrieved 2021-01-26.
  7. ^ Kandell, Jonathan (22 de mayo de 1975). "Perú adopta oficialmente la lengua india". timesmachine.nytimes.com. Archivado desde el original el 01/12/2005. Retrieved 2021-01-25.
  8. ^ Hornberger, Nancy H.; King, Kendall A. (septiembre de 1998). "Autenticidad y Unificación en la Planificación de Lenguas Quechua". Idioma, Cultura y Currículum. 11 (3): 390-410. doi:10.1080/07908319808666564. ISSN 0790-8318. S2CID 143488224.
  9. ^ Coronel-Molina, Serafin M. (1996): Corpus Planificación para el idioma quechua del sur peruano. Working Papers in Educational Linguistics 12 (2), pp. 1-27.
  10. ^ "Justia Perú: Federales ⇩ Leyes título 25260: Ley de Perú". peru.justia.com (en español). Archivado desde el original el 13 de diciembre de 2013. Retrieved 2021-01-25.
  11. ^ Manley, Marilyn S. (2008-10-16). "Actividades y mantenimiento en Cuzco, Perú". Política de idiomas. 7 (4): 323–344. doi:10.1007/s10993-008-9113-8. ISSN 1568-4555. S2CID 143604723.
  12. ^ "Designan comisión de implantación de la Academia Mayor de la Lengua Quechua" [Gobierno designa Comisión para formar la Academia Superior de la Lengua Quechua] (en español). Archivado desde el original el 20 de marzo de 2012. Retrieved 2021-01-25.
  13. ^ AMLQ. "¿Quiénes somos?". Fecha de acceso: 22 de noviembre de 2023.
  14. ^ [1]
  15. ^ "Denuncian sustraccion de documentos de Academia Mayor de Lengua Quechua, en Cusco". YouTube. 6 de noviembre de 2009. Retrieved 16 de octubre 2024.
  16. ^ "DICTAMEN RECAÍDO EN LOS PROYECTOS DE LEY 2423/2017-CR y 2876/2017-CR, QUE RECOMIENDA LA APROBACIÓN DE LA LEY QUE DECLARA DE INTERÉS NACIONAL EL FOMENTO DEL HABLA Y ESCRITURA DE LA LENGUA QUECHUA, SUS EXPRESIONES REGIONALES, ASÍ COMO, LA INSTITUIONAL (PDF). Congreso peruano. Retrieved 17 de octubre 2024.
  17. ^ "Audicion Radial por los 70 Anos de la Academia Mayor de la Lengua Quechua". Facebook. Retrieved 17 de octubre 2024.
  18. ^ Marr, Tim (1999). "Ni el Estado ni las raíces de la hierba: el mantenimiento del lenguaje y el discurso de la Academia Mayor de la Lengua Quechua". International Journal of Bilingual Education and Bilingualism. 2 (3): 181–197. doi:10.1080/13670059908667688. Retrieved 17 de octubre 2024.
  19. ^ "Estatuto". Academia Mayor de la Lengua Quechua. Archivado desde el original el 2023-11-21. Retrieved 17 de octubre 2024.
  20. ^ "Major Academy of the Quechua Language". Academia Mayor de la Lengua Quechua. Archivado desde el original el 2023-12-01. Retrieved 17 de octubre 2024.
  21. ^ Alvares Enriques, Samuel (7 de noviembre de 2010). "El Qheswa, Runa Simi o lenguaje de personas". Los Andes. Retrieved 18 de octubre 2024.
  22. ^ Coronel-Molina, S. Ideología lingüística, política y planificación en Perú. Tonawada, pág. 116.
  23. ^ Rodríguez-Torres, J. "Vigencia y Difusion del Quechua Pentavocalico". Retrieved 18 de octubre 2024.
  24. ^ Samanez-Flores, D I (1994). Origen cusqueño de la lengua Quechua: como homenaje al Qosqo, con ocasión del reconocimiento constitucional de su capitalidad histórica.
  25. ^ Parker, Gary J (1963). La clasificación genética de los dialectos quechuas. Revista del Museo Nacional. pp. 241–252.
  26. ^ Torero Fernández de Córdova, Alfredo A (1964). Los dialectos quechuas. Anales Científicos de la Universidad Agraria. pp. 446-478.
  27. ^ Samanez-Flores, D I (2000). Origen cusqueño del idioma quechua. Inka Rimay [Revista oficial de la AMLQ]. pp. 11–16.
  28. ^ Coronel-Molina, S (2015). Ideología lingüística, política y planificación en Perú. NY: Tonawada. ISBN 978-1-78309-424-0.
  29. ^ Manya, A (1992). El quechua en debate: ideología, normalización y enseñanza. Cuzco. p. 49.
  30. ^ Alvarez-Enriquez, Samuel (7 de noviembre de 2010). "El Qheswa, Runa Simi o lenguaje de personas". Los Andes. Retrieved 23 de octubre 2024.
  31. ^ "¿Quieres aprender quechua?". Quechua.org. Retrieved 24 de octubre 2024.
  32. ^ "Poder Legislativo" (PDF). Archivado (PDF) del original el 2021-11-10.
  33. ^ Coronel-Molina, Serafín M. (2015). Ideología lingüística, política y planificación en Perú. Bristol; Buffalo: Multilingual Matters. p. 116. ISBN 978-1-78309-424-0.
  34. ^ Rodríguez Torres, J. (2020). Presentación en 'Vigencia y difusión del quechua pentavocálico'. Cuzco.
  35. ^ Samanez Flórez, D.I. (1994). Origen cusqueño de la lengua Quechua: como homenaje al Qosqo, con ocasión del reconocimiento constitucional de su capitalidad histórica. Academia Mayor de la Lengua Quechua de Qosqo/ Municipalidad del Qosqo.
  36. ^ Coronel Molina, 2015. Op. cit., págs. 121 a 122.
  37. ^ Coronel-Molina, 2015, Op. cit., págs. 119 a 120.
  38. ^ Coronel-Molina, Serafín M (diciembre de 2008). "Ideologías lingüísticas de la High Academy of the Quechua Language in Cuzco, Peru". Estudios Étnicos de América Latina y el Caribe. 3 (3): 319–340. doi:10.1080/17442220802462477. S2CID 144920896.
  39. ^ Tamayo Vargas, Augusto (1987-06-30). "El Centenario de la Academia Peruana de la Lengua en el dia del idioma (Sesión Pública del 23 de abril de 1987) Palabras del Director de la Academia, Don Augusto Tamayo Vargas". Boletín de la Academia Peruana de la Lengua: 9–11. doi:10.46744/bapl.198701.001. ISSN 2708-2644.
  40. ^ Godenzzi, Juan Carlos (1992). El recurso lingüístico del poder: coartadas ideológicas del castellano y el quechua. Cusco: CERA Bartolomé de las Casas.
  41. ^ Primera edición como Academia Mayor de la Lengua Quechua (AMLQ, 1995). Simi taqe: diccionario quechua-español-quechua/ qheswa-español-qheswa. Municipalidad Provincial del Cusco. Y segunda edición publicada en 2005 por el Gobierno Regional del Cusco.
  42. ^ Cerrón-Palomino, R. (1997). El Diccionario quechua de los académicos: cuestiones lexicográficas, normativas y etimológicas. Revista Andina, 29(1): 151-205.
  43. ^ Azevedo, Valérie Robin; Salazar-Soler, Carmen (2009). El regreso de lo indígena (en español). Instituto Francés de Estudios Andinos; Centro de Estudios Regionales Andinos Bartolomé de Las Casas, CBC. ISBN 978-9972-623-63-9.
  44. ^ Calvo Pérez, J. (1996). Reseña al Diccionario quechua-español-quechua. IVALCA, 2: 15-19.
  45. ^ Jara Luna, C. (2016). Nueva nomenclatura para componer a futuro el diccionario de uso del quechua cusqueño [Tesis doctoral en lingüística aplicada]. Barcelona, Universidad Pompeu-Fabra, pp. 399-404. URL = http://hdl.handle.net/10803/3926
  • Academia Alcalde de la Lengua Quechua en Facebook
  • Un análisis crítico de un sociolingüista de la motivación detrás de las posiciones del AMLQ y si son útiles para Quechua, o contraproducente.
  • Las experiencias de otro lingüista, tanto positivas como negativas, de trabajar con el AMLQ.
  • Política de Quechua: investigación de estudiantes en Cusco, Perú
  • Traslate-quechua en línea Traducir Quechua en línea al inglés, español, italiano, chino, árabe, etc.

Publicacions

  • AMLQ (Academia Mayor de la Lengua Quechua) y Municipalidad del Qosqo (1995): Diccionario Quechua-Español-Quechua/Qheswa-Español-Qheswa Simi Taqe. Cusco. Versión en línea (pdf 7,68 MB).
Más resultados...
Tamaño del texto:
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save