Língua punjabi

format_list_bulleted Contenido keyboard_arrow_down
ImprimirCitar
Língua indo-ariana nativa do Punjab
Parte de uma série sobre
Different scripts of different languages of India.svg
Idiomas reconhecidos constitucionalmente da Índia
Categoria
22 Línguas oficiais da República Indiana

Assamese · Bengali · Bodo. · Doce. · Gujardo
Olá. · Kannada · Kashmiri · Konkani · Maithili
Malayalam · Marathi · Meitei (Manipuri) · Nepali
Odia · Punjabi · Sânscrito · Pai Natal · Sindhi
Tamil · Telugu · Urdu

Relacionados

Oitavo calendário para a Constituição da Índia
Comissão das Línguas Oficiais
Línguas clássicas da Índia
Lista de idiomas por número de falantes nativos na Índia

iconPortal da Ásia

flagPortal da Índia
iconPortal da língua
iconPortal da política

Punjabi (Gerenciamento de contas (Shahmukhi); ਪੰਜਾਬੀ (Gurmukhi), Punjabi:[em inglês] (Ouça.)), às vezes escrito Panjabi, é uma língua indo-ariana da região de Punjab do Paquistão e da Índia. Tem aproximadamente 113 milhões de falantes nativos.

Punjabi é a primeira língua mais falada no Paquistão, com 80,5 milhões de falantes nativos de acordo com o censo de 2017, e a 11ª mais falada na Índia, com 31,1 milhões de falantes nativos, de acordo com o censo de 2011. A língua é falada entre uma significativa diáspora no exterior, particularmente no Canadá, Reino Unido, Estados Unidos, Austrália e Estados do Golfo.

No Paquistão, o punjabi é escrito usando o alfabeto Shahmukhi, baseado na escrita perso-árabe; na Índia, é escrito usando o alfabeto Gurmukhi, baseado na escrita índica. Punjabi é incomum entre as línguas indo-arianas e a família de línguas indo-européias mais ampla em seu uso de tom lexical.

História

Etimologia

A palavra Punjabi (às vezes escrita Panjabi) foi derivada da palavra Panj-āb, persa para 'Cinco Águas& #39;, referindo-se aos cinco principais afluentes orientais do rio Indo. O nome da região foi introduzido pelos conquistadores turco-persas do sul da Ásia e foi uma tradução do nome sânscrito para a região, Pachanada, que significa 'Terra dos Cinco Rios&#39.;.

Panj é cognato do sânscrito pañca (पञ्च), grego pénte (πέντε) e lituano Penki, todos significando 'cinco&# 39;; āb é cognato do sânscrito áp (अप्) e com o Av- de Avon. A região histórica do Punjab, agora dividida entre a Índia e o Paquistão, é definida fisiograficamente pelo rio Indo e esses cinco afluentes. Um dos cinco, o rio Beas, é afluente de outro, o Sutlej.

Origem

Tilla Jogian, distrito Jhelum, Punjab, Paquistão um hilltop associado com muitos Nath jogis (considerado entre compiladores de trabalhos anteriores de Punjabi)

Punjabi desenvolvido a partir das línguas Prakrit e posterior Apabhraṃśa (Sânscrito: अपभ्रंश, 'desviado' ou 'discurso não gramatical') A partir de 600 BC, o sânscrito se desenvolveu como a linguagem literária e administrativa padrão e as línguas prácritas evoluíram para muitas línguas regionais em diferentes partes da Índia. Todos esses idiomas são chamados de idiomas Prakrit (sânscrito: प्राकृत, prākṛta) coletivamente. O Paishachi Prakrit era uma dessas línguas Prakrit, que era falada no norte e noroeste da Índia e o Punjabi se desenvolveu a partir desse Prakrit. Mais tarde, no norte da Índia, Paishachi Prakrit deu origem a Paishachi Aparbhsha, um descendente de Prakrit. Punjabi emergiu como um Apabhramsha, uma forma degenerada de Prakrit, no século 7 dC e tornou-se estável no século 10. Os primeiros escritos em Punjabi pertencem à era Nath Yogi do século IX ao XIV. A linguagem dessas composições é morfologicamente mais próxima de Shauraseni Apbhramsa, embora o vocabulário e o ritmo sejam sobrecarregados com extremo coloquialismo e folclore. O estágio precursor do Punjabi entre os séculos 10 e 16 é denominado 'Punjabi antigo', enquanto o estágio entre os séculos 16 e 19 é denominado 'Punjabi medieval'.

Influências árabes e persas

A influência árabe e persa moderna na região histórica de Punjab começou com as conquistas muçulmanas do final do primeiro milênio no subcontinente indiano. Muitas palavras persas e árabes foram incorporadas ao Punjabi. Portanto, o punjabi depende fortemente de palavras persas e árabes que são usadas com uma abordagem liberal da linguagem. Muitas palavras importantes como ਅਰਦਾਸ, ਰਹਿਰਾਸ, ਨਹਿਰ, ਜ਼ਮੀਨ, ਗਜ਼ਲ, etc. são derivados de persa e árabe. Após a queda do império sikh, o urdu tornou-se a língua oficial do Punjab (no Punjab paquistanês, ainda é a principal língua oficial) e também influenciou o idioma.

Na verdade, os sons de ਜ਼, ਖ਼, ਸ਼ e ਫ਼ foram emprestados do persa. Posteriormente, foi lexicalmente influenciado pelo português (palavras como ਅਲਮਾਰੀ/الماری), grego (palavras como ਦਾਮ/دام), Chagatai (palavras como ਕ਼ੈੰਚੀ, ਸੁਗ਼ਾਤ/قینچی،سوغات), japonês (palavras como ਰਿਕਸ਼ਾ/رکشا), chinês (palavras como ਚਾਹ, ਲੀਚੀ, ਲੁਕਾਠ/چاہ، لیچی، لکاٹھ) e inglês (palavras como ਜੱਜ, ਅਪੀਲ, ਮਾਸਟਰ/جج، اپیل، ماسٹر), embora essas influências tenham sido menores em comparação com o persa e o árabe.

Inglês Baseado em Gurmukhi (Punjab, Índia) Baseado em Shahmukhi (Punjab, Paquistão)
Presidente. ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ (Rāshtarpatī) Gerenciamento de documento (mesquinho-da-puta)
Artigo ਲੇਖ (Não.) O que é isso? (O que é isso?)
Primeiro-Ministro ਮੰਤਰੀ (pardhān mantarī* وزیراعرالم (O que é isso?)
Família ਪਰਿਵਾਰ (- Não.*
ਟੱਬਰ (ṭabbar)
ਲਾਣਾ (Iāṇā)
O que é isso? (Não.)
ببّر (ṭabbar)
Filosofia ਫ਼ਲਸਫ਼ਾ (O que é isso?)
ਦਰਸ਼ਨ (Darshan)
O que é isso? (Não sei.)
Cidade capital ਰਾਜਧਾਨੀ (Rājdhān) O que é isso? (Dār-al ḥakūmat)
Visualizador ਦਰਸ਼ਕ (O quê?) O que fazer? (Não!)
Escutar ਸਰੋਤਾ (sarotā) سامع (- Sim.)

Nota: Em contextos mais formais, versões sânscritas hipercorretas dessas palavras (ਪ੍ਰਧਾਨ pradhān para ਪਰਧਾਨ pardhān e ਪਰਿਵਾਰ parivār para ਪਰਵਾਰ parvār) pode ser usado.

Tempos modernos

O Punjabi moderno emergiu no século 19 a partir do estágio do Punjabi medieval. Modern Punjabi é falado em muitos dialetos. O dialeto Majhi foi adotado como punjabi padrão na Índia e no Paquistão para educação e mídia de massa. O dialeto Majhi originou-se na região Majha do Punjab.

Na Índia, o Punjabi é escrito na escrita Gurmukhī em escritórios, escolas e mídia. Gurmukhi é a escrita padrão oficial do Punjabi, embora muitas vezes seja escrita não oficialmente nas escritas latinas devido à influência do inglês, uma das duas principais línguas oficiais da Índia no nível da União.

No Paquistão, o Punjabi é geralmente escrito usando a escrita Shahmukhī, que nos padrões literários é idêntico ao alfabeto Urdu, no entanto, várias tentativas foram feitas para criar certos caracteres distintos a partir de uma modificação dos caracteres persas Nastaʿlīq para representar o Punjabi fonologia, ainda não encontrada no alfabeto urdu. No Paquistão, o punjabi empresta palavras técnicas dos idiomas persa e árabe, assim como o urdu.

Distribuição geográfica

Punjabi é a língua mais falada no Paquistão, a décima primeira mais falada na Índia, e também está presente na diáspora punjabi em vários países.

Paquistão

Punjabi é a língua mais falada no Paquistão, sendo a língua nativa de 80,5 milhões de pessoas, ou aproximadamente 39% da população do país.

Censo história de falantes de Punjabi no Paquistão
AnoPopulação do PaquistãoPercentagemFalantes de Punjabi
195133,740,16757,08%22,632,905
196142,880,37856.39%28,468,282
197265,309,3405,11%43,176,004
198184,253,64448,17%40,584,980
1998132,352,27944,15%58,433,431
2017207,685.00038,78%80,540,000

A partir do censo de 1981, os falantes de Saraiki e Hindko não foram mais incluídos no número total de Punjabi, o que explica a aparente diminuição.

No entanto, os falantes de Pothwari estão incluídos no número total de Punjabi.

Índia

"Jallianwala Bagh" escrito em Hindi, Punjabi, e Inglês em Amritsar, Índia.

Punjabi é a língua oficial do estado indiano de Punjab e tem o status de língua oficial adicional em Haryana e Delhi. Alguns de seus principais centros urbanos no norte da Índia são Amritsar, Ludhiana, Chandigarh, Jalandhar, Ambala, Patiala, Bathinda, Hoshiarpur, Firozpur e Delhi.

Punjabi in Índia

No censo de 2011 da Índia, 31,14 milhões relataram seu idioma como punjabi. As publicações do censo agrupam isso com falantes de "línguas maternas" como Bagri e Bhateali para chegar à cifra de 33,12 milhões.

Censo história de falantes de Punjabi na Índia
AnoPopulação da ÍndiaFalantes de Punjabi na ÍndiaPercentagem
1971548,159,65214,108,4432.57%
1981665,287,84919,611,1992.95%
1991838,583,98823,378,7442.79%
20011,028,610,32829,102,4772,83%
20111.210,193,42233,124,7262,74%
Sinais em Punjabi (junto com Inglês e Chinês) do Novo Partido Democrata da Colúmbia Britânica, Canadá durante as eleições de 2009

Diáspora punjabi

O punjabi também é falado como língua minoritária em vários outros países para onde o povo punjabi emigrou em grande número, como Estados Unidos, Austrália, Reino Unido e Canadá.

Havia 0,67 milhão de falantes nativos de punjabi no Canadá em 2021, 0,3 milhão no Reino Unido em 2011, 0,28 milhão nos Estados Unidos e números menores em outros países.

Principais dialetos

Punjabi padrão

Punjabi padrão às vezes referido como Majhi na Índia ou simplesmente Punjabi, é o dialeto mais difundido e maior do Punjabi. Ele se desenvolveu pela primeira vez no século 12 e ganhou destaque quando poetas sufis como Shah Hussain, Bulleh Shah, entre outros, começaram a usar o dialeto falado Lahore/Amritsar com vocabulário persa infundido em suas obras na escrita Shahmukhi. Mais tarde, o script Gurmukhi foi desenvolvido com base no Punjabi padrão pelos Sikh Gurus.

No Paquistão, o dialeto Punjabi padrão não é referido como o 'dialeto Majhi', que pode ser considerado como 'Terminologia indiana', simplesmente como 'Punjabi padrão& #39;. Este dialeto é amplamente utilizado na indústria de TV e entretenimento, que é produzida principalmente em Lahore.

Lahnda

Geralmente é feita uma distinção entre Punjabi no leste e o grupo diverso de "Lahnda" no oeste.

Fonologia

Embora exista uma distinção de comprimento de vogal entre vogais curtas e longas, refletida nas convenções ortográficas modernas de Gurmukhi, ela é secundária ao contraste de qualidade vocálica entre vogais centralizadas /ɪ ə ʊ/ e vogais periféricas /iː eː ɛː aː ɔː oː uː/ em termos de significado fonético.

Vogais
FrentePróximoCentralPróximo.Voltar
Fechar Eu... اO quê? O quê?
Próximo. ɪ ا? اه
Perto do meio O que é? اO quê? O quê?
Mid ? O quê?
No meio aberto O quê? ا- Não. O quê?
Abrir A sério? آ

As vogais periféricas têm análogos nasais. Há uma tendência dos falantes de inserir /ɪ̆/ entre vogais a adjacentes como um separador. Quando a última vogal é de tom baixo, isso geralmente muda para /ʊ̆/.

Consoantes
Laboratório Odontologia
Alveolar
Retroflexão Postalv./
Palatal
Vela Uvular Glottal
Nasal m مn ?ɳ ݨ(ɲ) ?()) ?
Pára!
Affricate
INSTITUIÇÕESp :Não. ?ʈ ٹTʃʃ ?k ?(q ਕ਼ ق)
aspiraçãoph پO quê? ت h ٹھTʃʃh - Sim.kh ک
dubladob) بD. Çoɖ ڈO quê? ?ɡ )
tonalidade ب د ڈھ ج گ
Fricativa sem voz(f ਫ਼ O que foi?) S ?ʃ ਸ਼ ?(x ਖ਼ :)
dublado(zangão. ਜ਼ :) (ɣ ਗ਼ غ) ɦ ہ
Rhotic ?~R ?ɽ ڑ
Aproximadamente ʋ ?Eu... :ɭ ਲ਼ لJJ ?

Observação: para as paradas tonais, consulte a próxima seção sobre Tom.

As três consoantes retroflexas /ɳ, ɽ, ɭ/ não ocorrem inicialmente, e as nasais /ŋ, ɲ/ ocorrem apenas como alofones de /n/ em grupos com velares e palatais (há exceções limitadas, mas estes são arcaicos). O fonema bem estabelecido /ʃ/ pode ser realizado alofonicamente como o retroflexo surdo fricativa /ʂ/ em clusters aprendidos com retroflexos. O status fonêmico das consoantes /f, z, x, ɣ, q/ varia com a familiaridade com as normas hindustani, mais ainda com a escrita Gurmukhi, com os pares /f, pʰ/, /z, d͡ʒ/, /x, kʰ/, /ɣ, g/, e /q, k/ sistematicamente distinguidos na fala educada. O lateral retroflexo é mais comumente analisado como aproximativo em oposição a um retalho. As aspirações surdas /t͡ʃʰ, pʰ/ muitas vezes suavizam para fricativas /ɕ, f/. Isso dificilmente acontece com /kʰ, t̪ʰ/ em /x, θ/, e nunca com /ʈʰ/.

Em casos muito raros, os fonemas arcaicos isolados /ɲ/ e /ŋ/ em Shahmukhi podem ser representados com letras do sindi.

Ditongos

Como o hindustani, os ditongos /əɪ/ e /əʊ/ praticamente desapareceram, mas ainda são mantidos em alguns dialetos.

As vogais longas /aː, iː, uː/ são tratadas como duplas de suas contrapartes vogais curtas /ə, ɪ, ʊ/ em vez de fonemas separados e todas as ocorrências de au e ai são monotongues em /ɛː/ e /ɔː/. Portanto, ditongos como e āu fonotaticamente são esticados para aii e aau, daí os novos ditongos formados au e ai são monotongues, fazendo com que as sequências sejam pronunciadas como /ɛːɪ/ e /əɔː/ em vez de /əiː/ e /aːʊ/. Isso também traz flexibilidade no script onde ditongos como aaai podem ser escritos como ā-ai, a-ā-i, etc..

Os fonemas /j/ e /ʋ/ tornaram-se marginalizados em Punjabi. /j/ só é pronunciado no início da palavra, caso contrário é /ɪ/, e /ʋ/ torna-se /ʊ/ quando entre uma consoante e uma vogal.

Tom

Excepcionalmente para uma língua indo-ariana, o punjabi distingue tons lexicais. Três tons são distinguidos em Punjabi (algumas fontes os descreveram como contornos de tom, dados entre parênteses): baixo (alto caindo), alto (baixo subindo) e nível (neutro ou médio). As transcrições e anotações de tom nos exemplos abaixo são baseadas naquelas fornecidas em Punjabi University, Patiala’s Punjabi-English Dictionary.

Exemplos Pronúncia Significado
Produtos de plástico Sim. Transliteração IPA Tom.
ਘਰگG. Não.baixo casa
ਕਰ੍ਹਾO quê?O quê? - Sim.alta restos em pó de bolos de vaca-dung
ਕਰک- Sim. - Sim.nível fazer, fazer
ਝੜجjhaṛ Não.baixo sombra causada por nuvens
ਚੜ੍ਹ- Sim.Chaṛh /tʃʃə́..ə/alta ascensão à fama, ascendência
ਚੜ- Sim.ca. Não.nível - Não.

O nível de tom é encontrado em cerca de 75% das palavras e é descrito por alguns como ausência de tom. Há também algumas palavras que dizem ter tom ascendente na primeira sílaba e descendente na segunda. (Alguns escritores descrevem isso como um quarto tom.) No entanto, um estudo acústico recente de seis falantes de punjabi nos Estados Unidos não encontrou nenhuma evidência de um tom descendente separado seguindo uma consoante medial.

  • ਮੋਢਾ / O quê?, Módulos (rising-falling), "ombro"
Alguns tons distintos de Punjabi para gh, jh, ḍh, dh, bh

Considera-se que esses tons surgiram quando consoantes aspiradas sonoras (gh, jh, ḍh, dh, bh ) perderam sua aspiração. No início de uma palavra, elas se tornam consoantes surdas e não aspiradas (k, c, ṭ, t, p) seguido por um tom de queda alta; medialmente ou finalmente tornaram-se consoantes sonoras não aspiradas (g, j, ḍ, d, b), precedido por um tom baixo ascendente. (O desenvolvimento de um tom agudo aparentemente não ocorreu em todas as palavras, mas apenas naquelas que historicamente tinham uma vogal longa.)

Letra H tonal

A presença de um [h] (embora o [h] agora seja silencioso ou muito fracamente pronunciado, exceto no início da palavra) no final da palavra (e às vezes no meio) geralmente causa um tom ascendente antes dele, por exemplo cá(h) "chá".

  • Syllable-initially, [h] causa um tom de queda depois dele, por exemplo. ele. > "é"
  • Simultaneamente, [h] causa um tom crescente antes dele, por exemplo. cā(h) > cā́ "tea"
    • As sequências intrasyllabic Eu... e ... são pronunciados como /éː/ e /óː/, por exemplo. ki(h)-ṛā > kṛṛā "que"
      • Não quando intersyllabic, por exemplo. tu-(h) > Tuāḍḍḍḍ "seu"
    • As sequências ahi/aha e Ahu são pronunciados como sub-tom /ɛ́ː/ e /ů́ː/

A escrita Gurmukhi que foi desenvolvida no século 16 tem letras separadas para sons aspirados sonoros, então acredita-se que a mudança na pronúncia das consoantes e desenvolvimento de tons pode ter ocorrido desde aquela época.

Algumas outras línguas no Paquistão também têm distinções tonais, incluindo Burushaski, Gujari, Hindko, Kalami, Shina e Torwali, embora estas pareçam ser independentes do Punjabi.

Geminação

A geminação de uma consoante (dobrando a letra) é indicada com adhak em Gurmukhi e tashdīd em Shahmukhi. Sua inscrição com um diacrítico único é uma característica distinta do Gurmukhi em comparação com os scripts Brahmic.

Todas as consoantes, exceto seis (, , h, r, v, y) são regularmente geminados. Os últimos quatro são apenas geminados em palavras emprestadas de outras línguas.

Há uma tendência a geminar irregularmente consoantes que seguem vogais longas, exceto na sílaba final de uma palavra, por exemplomenū̃ > mennū̃. Também faz com que as vogais longas se encurtem, mas permaneçam periféricas, distinguindo-as das vogais centrais /ə, ɪ, ʊ/. Essa geminação é menos proeminente do que a geminação literariamente regular representada pelos sinais diacríticos mencionados acima.

Antes de uma consoante pré-nasalizada não final, vogais longas sofrem a mesma mudança, mas não ocorre geminação.

A verdadeira geminação de uma consoante depois de uma vogal longa é inédita, mas é escrita em algumas palavras emprestadas do inglês para indicar /ɛ/ e /ɔ/ curtos, por ex. ਡੈੱਡ ڈَیڈّ /ɖɛɖː/ "morto".

Gramática

Os 35 caracteres tradicionais do guião Gurmukhi

Punjabi tem uma ordem de palavras canônica de SOV (sujeito-objeto-verbo). As palavras de função são em grande parte posposições que marcam o caso gramatical em um nominal anterior.

Punjabi distingue dois gêneros, dois números e seis casos de direto, oblíquo, vocativo, ablativo, locativo e instrumental. O ablativo ocorre apenas no singular, em variação livre com caso oblíquo mais posposição ablativa, e o locativo e o instrumental são geralmente confinados a expressões adverbiais definidas.

Os adjetivos, quando declináveis, são marcados pelo gênero, número e caso dos substantivos que os qualificam. Há também uma distinção T-V. Sobre o caso flexional é construído um sistema de partículas conhecidas como posposições, que são paralelas às preposições do inglês. É o uso deles com um substantivo ou verbo que exige que o substantivo ou verbo assuma o caso oblíquo, e é com eles que o locus da função gramatical ou "marcação de caso" então mente. O sistema verbal punjabi é amplamente estruturado em torno de uma combinação de aspecto e tempo/modo. Como o sistema nominal, o verbo Punjabi leva um único sufixo flexional e é frequentemente seguido por camadas sucessivas de elementos como verbos auxiliares e posposições à direita da base lexical.

Vocabulário

Sendo uma língua indo-ariana, o vocabulário básico do punjabi consiste em palavras tadbhav herdadas do sânscrito. Ele contém muitos empréstimos do persa e do árabe.

Sistemas de escrita

Sistema de escrita Gurmukhi em um logotipo da amostra

A língua Punjabi é escrita em escritas múltiplas (um fenômeno conhecido como digrafia sincrônica). Cada um dos principais scripts atualmente em uso é normalmente associado a um determinado grupo religioso, embora a associação não seja absoluta ou exclusiva. Na Índia, os Punjabi Sikhs usam Gurmukhi, uma escrita da família Brahmic, que tem status oficial no estado de Punjab. No Paquistão, os muçulmanos punjabi usam Shahmukhi, uma variante da escrita perso-árabe e intimamente relacionada com o alfabeto urdu. Os hindus Punjabi na Índia tinham preferência por Devanagari, outra escrita brâmane também usada para Hindi, e nas primeiras décadas desde a independência levantaram objeções à adoção uniforme de Gurmukhi no estado de Punjab, mas a maioria agora mudou para Gurmukhi e assim o o uso de Devanagari é raro. Frequentemente na literatura, o punjabi paquistanês (escrito em shahmukhi) é referido como punjabi ocidental (ou punjabi ocidental) e o punjabi indiano (escrito em gurmukhi) é referido como punjabi oriental (ou punjabi oriental), embora a língua subjacente seja o mesmo com uma mudança muito leve no vocabulário para palavras islâmicas e sikhs, respectivamente.

O padrão de escrita para Shahmukhi também difere ligeiramente do de Gurmukhi, pois é usado para dialetos ocidentais, enquanto Gurumukhi é usado para escrever dialetos orientais.

Historicamente, vários scripts brâmanes locais, incluindo Laṇḍā e seus descendentes, também estavam em uso.

O Punjabi Braille é usado por deficientes visuais.

Transliteração

Existe uma versão alterada do IAST frequentemente usado para Punjabi em que os ditongos ai e au são escritos como e e o, e as vogais longas e e o são escritas como ē e ō.

Exemplo de texto

Este texto de exemplo foi adaptado do artigo da Wikipédia em Punjabi sobre Lahore.

Gurmukhi

ਲਹੌਰ ਪਾਕਿਸਤਾਨੀ ਪੰਜਾਬ ਦੀ ਰਾਜਧਾਨੀ ਹੈ। ਲੋਕ ਗਿਣਤੀ ਦੇ ਨਾਲ ਕਰਾਚੀ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਲਹੌਰ ਦੂਜਾ ਸਭ ਤੋ ਂ ਵੱਡਾ ਸ਼ਹਿਰ ਹੈ। ਲਹੌਰ ਪਾਕਿਸਤਾਨ ਦਾ ਸਿਆਸੀ, ਕਾਰੋਬਾਰੀ ਅਤੇ ਪੜ੍ਹਾਈ ਦ ਾ ਗੜ੍ਹ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸੇ ਲਈ ਇਹਨੂੰ ਪਾਕਿਸਤਾਨ ਦਾ ਦਿਲ ਵੀ ਕਿਹ ਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਲਹੌਰ ਰਾਵੀ ਦਰਿਆ ਦੇ ਕੰਢੇ ’ਤੇ ਵੱਸਦਾ ਹੈ। Mais informações

Shahmukhi

لہور پاکستانی پنجاب دی راجدھانی اے۔ لوک گ٨تی دے نال کراچی توں بعد لہور دوجا سبھ توں وڈا شہر اے۔ لہور پاکستان دا سیاسی، رہتلی کاروباری اتے پڑھائی دا گڑھ اے اتے، ایسے لئی ایہہ نوں پ اکستان دا دل وی کہا جاندا اے۔ لہور راوی دریا دے کنڈھے تے وسدا اے۔ ایسدی لوک گ٨تی اک کروڑ دے نیڑے اے۔

Transliteração

Lahaur Pākistānī Panjāb dī rājtā̀ni ài. Lok giṇtī de nāḷ Karācī tõ bāad Lahaur dūjā sáb tõ vaḍḍā šáir ài. Lahaur Pākistān dā siāsī, kārobāri ate paṛā̀ī dā gáṛ ài te ise laī ínū̃ Pākistān dā dil vī kihā jāndā ài. Lahaur Rāvī dariā de káṇḍè te vassdā ài. Isdī lok giṇtī ikk karoṛ de neṛe ài.

IPA

/ləˈɔ̀ːɾᵊ paːkɪˈstaːniː pənˈd͡ʒaːbᵊ diː ɾaːd͡ʒᵊˈtàːniː ʱɛ ̀ː ‖ loːkᵊ ˈɡɪɳᵊtiː deː naːɭᵊ kəˈɾat͡ʃˑiː tõː baːədᵊ ləˈɔ̀ːɾᵊ duˑd͡ʒˑaː sə́bᵊ tõː ʋəɖːaː ʃɛ́ːɾ ʱɛ̀ː ‖ ləˈɔ̀ːɾᵊ paːkɪstaːnᵊ daː sɪaːsiː | kaːɾobˑaːɾiː əteː pəɽàːiː daː ɡə́ɽ ɦɛ̀ː əteː ɪseː ləiː énˑũː paːkɪstaːnᵊ daː dɪlᵊ ʋiː kéːaː d͡ʒa ːndaː ʱɛ̀ː ‖ ləˈɔ̀ːɾᵊ ɾaːʋiː ˈdəɾɪaː deː kə́ɳɖèː teː ʋəsːᵊdaː ʱɛ̀ː ‖ ˈɪsᵊdiː loːkᵊ ɡ ɪɳᵊtiː ɪkːᵊ kəˈɾoːɽᵊ deː neːɽeˑ ʱɛ̀ː ‖/

Tradução

Lahore é a capital do Punjab paquistanês. Depois de Karachi, Lahore é a segunda maior cidade. Lahore é o centro político, cultural e educacional do Paquistão e, portanto, também é considerado o coração do Paquistão. Lahore fica às margens do rio Ravi. Sua população é de cerca de dez milhões de pessoas.

Desenvolvimento de literatura

Período medieval

  • Fariduddin Ganjshakar (1179–1266) é geralmente reconhecido como o primeiro grande poeta da língua Punjabi. Aproximadamente do século XII ao século XIX, muitos grandes santos Sufi e poetas pregados na língua Punjabi, o mais proeminente sendo Bulleh Shah. A poesia de Punjabi Sufi também se desenvolveu sob Shah Hussain (1538–1599), Sultan Bahu (1630–1691), Shah Sharaf (1640–1724), Ali Haider (1690–1785), Waris Shah (1722–1798), Saleh Muhammad Safoori (1747–1826), Mian Muhammad Baksh (1830–1907) e Khwaja Ghulam Farid (1845–1901).
  • A religião Sikh originou-se no século XV na região de Punjab e Punjabi é a língua predominante falada por Sikhs. A maioria das porções do Guru Granth Sahib usam a linguagem Punjabi escrita em Gurmukhi, embora Punjabi não seja a única língua usada nas escrituras Sikh.
Varan Gyan Ratnavali, historiador do século XVI, Bhai Gurdas.

Os Janamsakhis, histórias sobre a vida e a lenda do Guru Nanak (1469–1539), são os primeiros exemplos da literatura em prosa punjabi.

  • A linguagem Punjabi é famosa por sua rica literatura de qisse, a maioria dos quais é sobre amor, paixão, traição, sacrifício, valores sociais e uma revolta do homem comum contra um sistema maior. O qissa de Heer Ranjha por Waris Shah (1706–1798) está entre os mais populares de Punjabi qissas. Outras histórias populares incluem Sohni Mahiwal por Fazal Shah, Mirza Sahiban por Hafiz Barkhudar (1658–1707), Sassui Punnhun por Hashim Shah (c. 1735–c. 1843), e Qissa Puran Bhagat por Qadaryar (1802-1892).
  • Baladas heróicas conhecidas como Vaga desfrutar de uma rica tradição oral em Punjabi. Famoso Vaars são Chandi di Var (1666–1708), Nadir Shah Di Vaar por Najabat e o Jangnama de Shah Mohammad (1780–1862).

Período moderno

Ghadar di Gunj 1913, jornal em Punjabi do Partido Ghadar, partido revolucionário indiano baseado nos EUA.

O romance vitoriano, o drama isabelino, o verso livre e o modernismo entraram na literatura punjabi através da introdução da educação britânica durante o Raj. Nanak Singh (1897–1971), Vir Singh, Ishwar Nanda, Amrita Pritam (1919–2005), Puran Singh (1881–1931), Dhani Ram Chatrik (1876–1957), Diwan Singh (1897–1944) e Ustad Daman (1911–1984), Mohan Singh (1905–78) e Shareef Kunjahi são alguns escritores punjabi lendários desse período. Após a independência do Paquistão e da Índia, Najm Hossein Syed, Fakhar Zaman e Afzal Ahsan Randhawa, Shafqat Tanvir Mirza, Ahmad Salim e Najm Hosain Syed, Munir Niazi, Ali Arshad Mir, Pir Hadi Abdul Mannan enriqueceram a literatura Punjabi no Paquistão, enquanto Jaswant Singh Kanwal (1919–2020), Amrita Pritam (1919–2005), Jaswant Singh Rahi (1930–1996), Shiv Kumar Batalvi (1936–1973), Surjit Patar (1944–) e Pash (1950–1988) são alguns dos mais poetas e escritores proeminentes da Índia.

Estado

Apesar da rica história literária do punjabi, somente em 1947 ele seria reconhecido como língua oficial. Os governos anteriores na área do Punjab tinham favorecido persa, hindustani, ou mesmo versões padronizadas anteriores de registros locais como a língua do tribunal ou do governo. Após a anexação do Império Sikh pela Companhia Britânica das Índias Orientais após a Segunda Guerra Anglo-Sikh em 1849, a política britânica de estabelecer uma linguagem uniforme para administração foi expandida para o Punjab. O Império Britânico empregou o urdu em sua administração do centro-norte e noroeste da Índia, enquanto no nordeste da Índia, a língua bengali foi usada como língua administrativa. Apesar de sua falta de sanção oficial, a língua Punjabi continuou a florescer como um instrumento de produção cultural, com ricas tradições literárias continuando até os tempos modernos. A religião Sikh, com sua escrita Gurmukhi, desempenhou um papel especial na padronização e educação na língua através dos Gurdwaras, enquanto escritores de todas as religiões continuaram a produzir poesia, prosa e literatura na língua.

Na Índia, Punjabi é um dos 22 idiomas programados da Índia. É a primeira língua oficial do estado indiano de Punjab. Punjabi também tem status oficial de segunda língua em Delhi, juntamente com urdu e em Haryana.

No Paquistão, nenhuma língua étnica regional recebeu status oficial em nível nacional e, como tal, o punjabi não é uma língua oficial em nível nacional, embora seja a língua mais falada no Paquistão. É, no entanto, a língua oficial da província de Punjab, no Paquistão, a segunda maior e mais populosa província do Paquistão, bem como no Território da Capital de Islamabad. As duas únicas línguas oficiais no Paquistão são urdu e inglês.

No Paquistão

A proporção de pessoas com Punjabi como sua língua materna em cada distrito paquistanesa a partir do Censo do Paquistão 2017
Uma demonstração de Punjabis em Lahore, Paquistão, exigindo fazer Punjabi como língua oficial de instrução em escolas em Punjab

Quando o Paquistão foi criado em 1947, apesar de o punjabi ser a língua majoritária no Paquistão Ocidental e o bengali a maioria no Paquistão Oriental e no Paquistão como um todo, o inglês e o urdu foram escolhidos como línguas nacionais. A escolha do urdu deveu-se à sua associação com o nacionalismo muçulmano do sul da Ásia e porque os líderes da nova nação queriam uma língua nacional unificadora em vez de promover a língua de um grupo étnico em detrimento de outro, devido a isso as elites punjabi começaram a se identificar com Urdu mais do que Punjabi porque eles o viam como uma força unificadora em uma perspectiva étnico-religiosa. A transmissão em punjabi pela Pakistan Broadcasting Corporation diminuiu na TV e no rádio depois de 1947. O artigo 251 da Constituição do Paquistão declara que esses dois idiomas seriam os únicos idiomas oficiais em nível nacional, enquanto os governos provinciais teriam permissão para fazer provisões para o uso de outras línguas. No entanto, na década de 1950, a constituição foi alterada para incluir a língua bengali. Eventualmente, o punjabi recebeu o status de língua provincial na província de Punjab, enquanto a língua sindi recebeu status oficial em 1972 após 1972 Violência linguística em Sindh.

Apesar de ganhar reconhecimento oficial em nível provincial, o punjabi não é uma língua de instrução para alunos do ensino fundamental ou médio na província de Punjab (ao contrário do sindi e pashto em outras províncias). Os alunos das escolas secundárias podem escolher o idioma como eletivo, enquanto a instrução ou estudo do Punjabi permanece raro no ensino superior. Um exemplo notável é o ensino da língua e literatura Punjabi pela Universidade do Punjab em Lahore, que começou em 1970 com o estabelecimento de seu Departamento de Punjabi.

Na esfera cultural, há muitos livros, peças de teatro e canções sendo escritas ou produzidas na língua punjabi no Paquistão. Até a década de 1970, havia um grande número de filmes em punjabi sendo produzidos pela indústria cinematográfica de Lollywood; no entanto, desde então, o urdu se tornou uma língua muito mais dominante na produção cinematográfica. Além disso, os canais de televisão na província de Punjab (centrado na área de Lahore) são transmitidos em urdu. A preeminência do urdu tanto na radiodifusão quanto na indústria cinematográfica de Lollywood é vista pelos críticos como prejudicial à saúde do idioma.

O uso do urdu e do inglês como idiomas quase exclusivos da radiodifusão, do setor público e da educação formal levou alguns a temer que o punjabi no Paquistão esteja sendo relegado a um idioma de baixo status e que esteja sendo negado um ambiente onde possa florescer. Vários líderes educacionais proeminentes, pesquisadores e comentaristas sociais ecoaram a opinião de que a promoção intencional do urdu e a negação contínua de qualquer sanção oficial ou reconhecimento da língua punjabi equivalem a um processo de "urduização" que é prejudicial à saúde da língua punjabi Em agosto de 2015, a Academia de Letras do Paquistão, o Conselho Internacional de Escritores (IWC) e o Congresso Mundial de Punjabi (WPC) organizaram a Conferência Khawaja Farid e exigiu que uma universidade de língua punjabi fosse estabelecida em Lahore e que a língua punjabi fosse declarada como o meio de instrução no nível primário. Em setembro de 2015, foi aberto um processo na Suprema Corte do Paquistão contra o governo de Punjab, Paquistão, por não ter tomado nenhuma medida para implementar a língua punjabi na província. Além disso, vários milhares de Punjabis se reúnem em Lahore todos os anos no Dia Internacional da Língua Materna. Thinktanks, organizações políticas, projetos culturais e indivíduos também exigem que as autoridades em nível nacional e provincial promovam o uso do idioma nas esferas públicas e oficiais.

Na Índia

No nível federal, o Punjabi tem status oficial por meio do Oitavo Anexo à Constituição Indiana, conquistado após o movimento Punjabi Suba da década de 1950. No nível estadual, o punjabi é a única língua oficial do estado de Punjab, enquanto tem status oficial secundário nos estados de Haryana e Delhi. Em 2012, também foi feito idioma oficial adicional de Bengala Ocidental em áreas onde a população excede 10% de um determinado quarteirão, subdivisão ou distrito.

As leis sindicais e estaduais especificam o uso do Punjabi no campo da educação. O estado de Punjab usa a Fórmula dos Três Idiomas, e o Punjabi deve ser o meio de instrução ou um dos três idiomas aprendidos em todas as escolas do Punjab. O punjabi também é uma língua obrigatória em Haryana, e outros estados com uma minoria significativa de falantes do punjabi são obrigados a oferecer educação média em punjabi.

Existem indústrias vibrantes de filmes e notícias em punjabi na Índia, no entanto, as séries em punjabi tiveram uma presença muito menor nas últimas décadas na televisão devido às forças do mercado. Apesar do punjabi ter um reconhecimento oficial muito maior na Índia, onde a língua punjabi é oficialmente admitida em todas as funções sociais necessárias, enquanto no Paquistão é usada apenas em alguns programas de rádio e TV, as atitudes da elite educada em inglês em relação ao idioma são ambivalentes como eles estão no vizinho Paquistão. Também há alegações de apatia do estado em relação ao idioma em áreas de maioria não-Punjabi, como Haryana e Delhi.

Defesa

  • Universidade de Punjabi foi estabelecida em 30 de abril de 1962, e é apenas a segunda universidade do mundo a ser nomeado após uma língua, após a Universidade Hebraica de Jerusalém. O Centro de Pesquisa para Tecnologia da Língua Punjabi, Universidade Punjabi, Patiala está trabalhando para o desenvolvimento de tecnologias principais para Punjabi, Digitalização de materiais básicos, ensino on-line Punjabi, desenvolvimento de software para uso de escritório em Punjabi, fornecendo plataforma comum para a comunidade cibernética Punjabi. Punjabipedia, uma enciclopédia online também foi lançada pela Universidade Patiala em 2014.
  • O Prêmio Dhahan foi criado para premiar obras literárias produzidas em Punjabi em todo o mundo. O Prêmio incentiva a nova escrita premiando US $ 25.000 CDN anualmente para um "melhor livro de ficção" publicado em qualquer um dos dois scripts Punjabi, Gurmukhi ou Shahmukhi. Dois segundos prêmios de $5.000 CDN também são concedidos, com a provisão de que ambos os scripts são representados entre os três vencedores. O Prêmio Dhahan é concedido pela Canada Índia Education Society (CIES).

Academias e institutos governamentais

A academia Punjabi Sahit, Ludhiana, estabelecida em 1954 é apoiada pelo governo do estado de Punjab e trabalha exclusivamente para a promoção da língua punjabi, assim como a academia Punjabi em Delhi. A academia de arte, cultura e literatura de Jammu e Caxemira em Jammu e Caxemira UT, Índia trabalha para Punjabi e outras línguas regionais como Urdu, Dogri, Gojri etc. Instituições em estados vizinhos, bem como em Lahore, Paquistão também defendem o idioma.

Software

  • O software está disponível para o idioma Punjabi em quase todas as plataformas. Este software está principalmente no guião Gurmukhi. Hoje em dia, quase todos os jornais, revistas, periódicos e periódicos Punjabi são compostos em computadores através de vários programas de software Punjabi, o mais comum dos quais é o pacote InPage Desktop Publishing. A Microsoft incluiu o suporte de linguagem Punjabi em todas as novas versões do Windows e tanto o Windows Vista, Microsoft Office 2007, 2010 como 2013, estão disponíveis no Punjabi através do suporte Language Interface Pack. A maioria das distribuições Linux Desktop permitem a fácil instalação de suporte e traduções Punjabi também. A Apple implementou o teclado de linguagem Punjabi em dispositivos móveis. O Google também oferece muitas aplicações em Punjabi, como Google Search, Google Translate e Google Punjabi Input Tools.

Galeria

Contenido relacionado

Indo-europeu (desambiguação)

Indo-Europeu é uma das principais famílias linguísticas da Europa, Oriente Médio e Sul da...

Lago

Loch é a palavra gaélica escocesa, escocesa e irlandesa para um lago ou entrada do mar. É cognato do lough do Manx, do logh da Cornualha e de uma das...

Francês

Francês pode referir-se...
Más resultados...
Tamaño del texto:
undoredo
format_boldformat_italicformat_underlinedstrikethrough_ssuperscriptsubscriptlink
save