Língua macedônia

ImprimirCitar
Língua eslava do Sul falada na Macedônia do Norte

Macedónia (Gerenciamento de documento, Translit. Jogos de Vestir, pronunciado[maˈkɛdůnski] (Ouça.)) é uma língua eslava do Sul Oriental. Faz parte da família linguística indo-europeia, e é uma das línguas eslavas, que fazem parte de um ramo maior do Balto-Slavic. Falado como uma primeira língua por cerca de dois milhões de pessoas, serve como a língua oficial da Macedônia do Norte. A maioria dos falantes pode ser encontrada no país e sua diáspora, com um número menor de falantes em toda a região transnacional da Macedônia. O macedônio é também uma língua minoritária reconhecida em partes da Albânia, Bósnia e Herzegovina, Romênia e Sérvia e é falado por comunidades emigrantes predominantemente na Austrália, Canadá e Estados Unidos.

O macedônio desenvolveu-se a partir dos dialetos ocidentais do continuum de dialetos eslavos leste-sul, cuja forma registrada mais antiga é o antigo eslavo eclesiástico. Durante grande parte de sua história, esse continuum de dialetos foi chamado de "búlgaro", embora no século 19 seus dialetos ocidentais passassem a ser conhecidos separadamente como "macedônio". O macedônio padrão foi codificado em 1945 e desenvolveu a literatura moderna desde então. Como faz parte de um continuum de dialetos com outras línguas eslavas do sul, o macedônio tem um alto grau de inteligibilidade mútua com o búlgaro e variedades de servo-croata.

Os linguistas distinguem 29 dialetos do macedônio, com diferenças linguísticas separando grupos de dialetos ocidentais e orientais. Algumas características da gramática macedônia são o uso de uma ênfase dinâmica que cai na antepenúltima sílaba, três artigos dêíticos sufixados que indicam a posição do substantivo em referência ao falante e o uso de tempos verbais simples e complexos. A ortografia macedônia é fonêmica com uma correspondência de um grafema por fonema. É escrito usando uma versão adaptada de 31 letras da escrita cirílica com seis letras originais. A sintaxe macedônia é do tipo sujeito-verbo-objeto (SVO) e tem ordem de palavras flexível.

O vocabulário macedônio foi historicamente influenciado pelo turco e pelo russo. Influências de vocabulário um pouco menos proeminentes também vieram de línguas vizinhas e de prestígio. O consenso internacional fora da Bulgária é que o macedônio é uma língua autônoma dentro do continuum de dialetos eslavos do sul oriental, embora, como o macedônio e o búlgaro sejam mutuamente inteligíveis e sejam sócio-históricos relacionados, uma pequena minoria de linguistas está dividida em suas opiniões sobre os dois como línguas separadas ou como uma única língua pluricêntrica.

Classificação e idiomas relacionados

Language-tree graph
Classificação do macedónio no ramo balto-eslavo da família linguística indo-europeia

O macedônio pertence ao grupo oriental do ramo eslavo do sul das línguas eslavas da família das línguas indo-européias, juntamente com o búlgaro e o extinto eslavo eclesiástico antigo. Alguns autores também classificam os dialetos torlakianos neste grupo. O parente mais próximo do macedônio é o búlgaro, seguido pelo servo-croata e o esloveno, embora o último seja parente mais distante. Juntas, as línguas eslavas do sul formam um continuum de dialetos.

O macedônio, como os outros idiomas eslavos do sul oriental, tem características que o tornam parte do sprachbund balcânico, um grupo de línguas que compartilham características tipológicas, gramaticais e lexicais baseadas na convergência de área, ao invés da proximidade genética. Nesse sentido, o macedônio experimentou uma evolução convergente com outras línguas pertencentes a esse grupo, como o grego, o aromeno, o albanês e o romani, devido aos intercâmbios culturais e linguísticos que ocorreram principalmente por meio da comunicação oral.

O macedônio e o búlgaro são divergentes das demais línguas eslavas do sul porque não usam casos nominais (exceto para o vocativo, e além de alguns traços de inflexões outrora produtivas ainda encontrados espalhados por esses dois) e perderam o infinitivo. Eles também são as únicas línguas eslavas com quaisquer artigos definidos (ao contrário do búlgaro padrão, que usa apenas um artigo, o macedônio padrão, bem como alguns dialetos búlgaros do sudeste, têm um conjunto de três artigos dêíticos: artigo definido não especificado, proximal e distal). O macedônio e o búlgaro são as únicas línguas indo-européias que fazem uso do modo narrativo.

Segundo Chambers e Trudgill, a questão de saber se búlgaro e macedônio são línguas distintas ou dialetos de uma única língua não pode ser resolvida em uma base puramente linguística, mas sim levar em conta critérios sociolinguísticos, ou seja, identidade étnica e linguística. Quanto aos dialetos eslavos da Grécia, Trudgill classifica os dialetos do leste da Macedônia grega como parte da área de língua búlgara e o restante como dialetos macedônios. Jouko Lindstedt opina que a linha divisória entre o macedônio e o búlgaro é definida pela identidade linguística dos falantes, ou seja, a fronteira do estado; mas sugeriu o reflexo do verso como uma fronteira potencial se a aplicação de critérios puramente linguísticos fosse possível. De acordo com Riki van Boeschoten, os dialetos na Macedônia grega oriental (em torno de Serres e Drama) são mais próximos do búlgaro, os da Macedônia grega ocidental (em torno de Florina e Kastoria) são mais próximos do macedônio, enquanto os do centro (Edessa e Salônica) são intermediário entre os dois.

História

Krste Petkov Misirkov (em inglês)imagens) foi o primeiro a delinear a distintividade da língua macedônica em seu livro Za makedonckite raboti (Sobre a Macedônia Matéria), publicado em 1903.

O povo eslavo que se estabeleceu nos Bálcãs durante o século VI dC falava seus próprios dialetos e usava diferentes dialetos ou idiomas para se comunicar com outras pessoas. O "canônico" O período eslavo da Igreja Antiga do desenvolvimento do macedônio começou durante o século IX e durou até a primeira metade do século XI. Viu tradução de textos religiosos gregos. A recensão macedônia do antigo eslavo eclesiástico também apareceu por volta desse período no Império Búlgaro e foi referida como tal devido às obras da Escola Literária de Ohrid. No final do século 13, a influência do sérvio aumentou à medida que a Sérvia expandia suas fronteiras para o sul. Durante os cinco séculos de domínio otomano, do século XV ao século XX, o vernáculo falado no território da atual Macedônia do Norte testemunhou mudanças gramaticais e linguísticas que passaram a caracterizar o macedônio como membro do sprachbund balcânico. Este período viu a introdução de muitos empréstimos turcos no idioma.

A segunda metade do século 18 viu o surgimento do macedônio literário moderno através do uso escrito de dialetos macedônios referidos como "búlgaro" por escritores. A primeira metade do século 19 viu a ascensão do nacionalismo entre os povos eslavos do sul no Império Otomano. Este período viu os proponentes da criação de uma igreja comum para os eslavos búlgaros e macedônios, que usaria um padrão literário macedo-búlgaro moderno comum. O período entre 1840 e 1870 viu uma luta para definir a base dialetal da língua comum chamada simplesmente de "búlgaro", com o surgimento de duas visões opostas. Uma ideologia era criar uma língua literária búlgara baseada nos dialetos macedônios, mas tais propostas foram rejeitadas pelos codificadores búlgaros. Esse período viu a poesia escrita no dialeto Struga com elementos do russo. Os livros didáticos também usavam formas dialetais faladas da língua ou uma língua mista macedo-búlgara. Posteriormente, surgiram os proponentes da ideia de usar uma língua macedônia separada.

O livro de Krste Petkov Misirkov Za makedonckite raboti (Sobre os assuntos da Macedônia), publicado em 1903, foi a primeira tentativa de formalizar uma linguagem literária separada. Com o livro, o autor propôs uma gramática macedônia e expressou o objetivo de codificar o idioma e usá-lo nas escolas. O autor postulou o princípio de que o dialeto Prilep-Bitola seja usado como base dialetal para a formação da língua padrão macedônia; sua ideia, entretanto, não foi adotada até a década de 1940. Em 2 de agosto de 1944, na primeira reunião da Assembleia Antifascista para a Libertação Nacional da Macedônia (ASNOM), o macedônio foi declarado língua oficial. Com isso, tornou-se a última das principais línguas eslavas a alcançar uma forma literária padrão. Como tal, o macedônio serviu como uma das três línguas oficiais da Iugoslávia de 1945 a 1991.

Distribuição geográfica

Embora o número exato de falantes nativos e de segunda língua do macedônio seja desconhecido devido às políticas dos países vizinhos e à emigração da população, as estimativas variam entre 1,4 milhão e 3,5 milhões. De acordo com o censo de 2002, a população total da Macedônia do Norte era de 2.022.547, com 1.344.815 cidadãos declarando o macedônio como sua língua nativa. O macedônio também é estudado e falado em vários graus como segunda língua por todas as minorias étnicas do país.

Fora da Macedônia do Norte, existem pequenas minorias étnicas macedônias que falam macedônio em países vizinhos, incluindo 4.697 na Albânia (censo de 1989), 1.609 na Bulgária (censo de 2011) e 12.706 na Sérvia (censo de 2011). O número exato de falantes de macedônio na Grécia é difícil de determinar devido às políticas do país. Estimativas de eslavófonos variando entre 50.000 e 300.000 na última década do século 20 foram relatadas. Aproximadamente 580.000 macedônios vivem fora da Macedônia do Norte de acordo com estimativas de 1964, sendo a Austrália, o Canadá e os Estados Unidos o lar das maiores comunidades de emigrantes. Consequentemente, o número de falantes de macedônio nesses países inclui 66.020 (censo de 2016), 15.605 (censo de 2016) e 22.885 (censo de 2010), respectivamente. O macedônio também tem mais de 50.000 falantes nativos em países da Europa Ocidental, predominantemente na Alemanha, Suíça e Itália.

A língua macedônia tem o status de língua oficial apenas na Macedônia do Norte e é uma minoria reconhecida e língua oficial em partes da Albânia (Pustec), Romênia, Sérvia (Jabuka e Plandište) e Bósnia e Herzegovina. Existem disposições para aprender macedônio na Romênia, pois os macedônios são um grupo minoritário oficialmente reconhecido. O macedônio é estudado e ensinado em várias universidades em todo o mundo e centros de pesquisa com foco no idioma são encontrados em universidades da Europa (França, Alemanha, Áustria, Itália, Rússia), bem como Austrália, Canadá e Estados Unidos (Chicago e Carolina do Norte).

Dialetos

Durante o processo de padronização da língua macedônia, a base dialetal selecionada foi baseada principalmente nos dialetos centro-oeste, que abrange o triângulo das comunidades Makedonski Brod, Kičevo, Demir Hisar, Bitola, Prilep e Veles. Estes foram considerados os mais difundidos e com maior probabilidade de serem adotados por falantes de outras regiões. A ideia inicial de selecionar esta região como base foi proposta pela primeira vez nas obras de Krste Petkov Misirkov, pois ele acreditava que a língua macedônia deveria se abstrair daqueles dialetos distintos das línguas eslavas vizinhas, como o búlgaro e o sérvio. Da mesma forma, essa visão não leva em conta o fato de que já existia uma língua macedônia koiné.

Com base em um grande grupo de características, os dialetos macedônios podem ser divididos em grupos orientais, ocidentais e do norte. A fronteira entre eles geograficamente corre aproximadamente de Skopje e Skopska Crna Gora ao longo dos rios Vardar e Crna. Existem inúmeras isoglossas entre essas variações dialetais, com diferenças estruturais na fonética, prosódia (acentuação), morfologia e sintaxe. O grupo ocidental de dialetos pode ser subdividido em territórios dialetais menores, o maior grupo dos quais inclui os dialetos centrais. O território linguístico onde os dialetos macedônios foram falados também se estendem fora do país e dentro da região da Macedônia, incluindo Pirin Macedonia na Bulgária e Egeu Macedonia na Grécia.

Variações na pronúncia das consoantes ocorrem entre os dois grupos, com a maioria das regiões ocidentais perdendo o /x/ e o /v/ na posição intervocálica (глава (cabeça): /ɡlava/ = /ɡla/: глави (cabeças): /ɡlavi/ = /ɡlaj/) enquanto os dialetos orientais o preservam. O acento nos dialetos ocidentais é geralmente fixo e recai na antepenúltima sílaba, enquanto os dialetos orientais têm sistemas de acento não fixos que podem recair em qualquer sílaba da palavra, o que também é uma reminiscência dos dialetos búlgaros. Além disso, os dialetos orientais são distinguíveis por sua tonalidade rápida, elisão de sons e sufixos para definição. O grupo dialetal do norte está próximo dos dialetos da Sérvia do Sul e Torlakian e é caracterizado por 46-47 isoglossas fonéticas e gramaticais.

Além disso, uma classificação mais detalhada pode ser baseada nos reflexos modernos das vogais reduzidas protoeslavas (yers), sonorantes vocálicas e nasais posteriores *ǫ. Essa classificação distingue entre os 6 grupos a seguir:

Dialetos ocidentais:

  • Grupo Ohrid-Prespa: dialeto de Ohrid, dialeto de Struga, dialeto de Vevčani-Radožda, dialeto de Prespa superior e dialeto de Prespa inferior.
  • Grupo Debar: dialeto Debar, dialeto Reka, dialeto Drimkol-Golo Brdo, dialeto de Galičnik, dialeto de Skopska Crna Gora e dialeto de Gora
  • Grupo Polog: dialeto de Polog superior, dialeto de Polog inferior, dialeto de Prilep-Bitola, dialeto de Kičevo-Poreče e dialeto de Skopje-Veles
  • Grupo Kostur-Korča: dialeto de Korča, dialeto de Kostur e dialeto de Nestram-Kostenar

Dialetos orientais:

  • Grupo Norte: dialeto de Kumanovo, dialeto de Kratovo, dialeto de Kriva Palanka e dialeto de Ovče Pole
  • Grupo Oriental: Štip - dialeto Kočani, dialeto Strumica, dialeto Tikveš-Mariovo, dialeto Maleševo-Pirin, dialeto Solun-Voden e dialeto Ser-Drama-Lagadin-Nevrokop.

Fonologia

O sistema fonológico do macedônio padrão é baseado no dialeto Prilep-Bitola. O macedônio possui cinco vogais, uma semivogal, três consoantes líquidas, três oclusivas nasais, três pares de fricativas, dois pares de africadas, uma fricativa surda não pareada, nove pares de consoantes sonoras e surdas e quatro pares de oclusivas. De todas as línguas eslavas, o macedônio tem a ocorrência mais frequente de vogais em relação às consoantes, com uma frase típica macedônia tendo em média 1,18 consoantes para cada vogal.

Vogais

A língua macedônia contém 5 vogais que são /a/, /ɛ/, /ɪ/, /o/ e /u/. Para a pronúncia das vogais médias /е/ e /о/ por falantes macedônios nativos, vários sons vocálicos podem ser produzidos variando de [ɛ] a [ẹ] e de [o] para [ọ]. As vogais átonas não são reduzidas, embora sejam pronunciadas de forma mais fraca e curta do que as tônicas, especialmente se forem encontradas em uma sílaba tônica. As cinco vogais e a letra р (/r/) que atua como uma vogal quando encontrada entre duas consoantes (por exemplo, црква, "church"), pode ser formadora de sílabas.

O schwa é fonêmico em muitos dialetos (varying em proximidade a []] ou []]) mas o seu uso na linguagem padrão é marginal. Ao escrever uma palavra dialética e manter o schwa para o efeito estético, um apóstrofo é usado; por exemplo, ⟨к смет>, ⟨ ⟨ ⟨ ⟨ ⟩ ⟩ ⟩ ⟩, etc. Ao soletrar palavras letra a letra, cada consoante é seguida pelo som de schwa. As letras individuais de siglas são pronunciadas com o schwa da mesma forma: < МП) ([mə.pə.təsə]). Os acrônimos lexicalizados ⟨ ⟨СССССССССР⟩ ((em inglês)) e FORMAÇÃO (2000) ([ɛm.tɛ]) (uma marca de cigarros), estão entre as poucas exceções. O comprimento da toalha não é fonêmico. As toalhas em sílabas abertas estressadas em palavras disyllabic com estresse sobre o penultimate podem ser realizadas por muito tempo, por exemplo. ⟨ В В В В В [substantivo] (Ouça.) "Veles". A sequência /aaa é frequentemente realizada foneticamente como [um]; por exemplo. ⟨ ⟨сат ⟩ ⟨ ⟨ ⟨ ⟨ ⟨ т т т т т т т т т т т т т /saat / Não. 'Colloq. hora. ⟨змии ⟩ ⟩ - cobras. Em outras palavras, duas vogais que aparecem ao lado um do outro também podem ser pronunciadas duas vezes separadamente (por exemplo. Não. - andar.

Vogais
Frente Central Voltar
Fechar Eu...u
Mid ɛ(?) ɔ
Abrir um

Consoantes

Um mapa de 1962 do uso dos fonemas intervocalicos - Sim. e G. em macedônio.

O inventário de consoantes da língua macedônia consiste em 26 letras e distingue três grupos de consoantes (согласки): sonoras (звучни), surdas (безвучни) e consoantes sonorantes (сонорни). Características e regras típicas que se aplicam às consoantes na língua macedônia incluem assimilação de consoantes sonoras e surdas quando próximas umas das outras, ensurdecimento de consoantes vocais quando no final de uma palavra, consoantes duplas e elisão. Nos limites do morfema (representado na ortografia) e no final de uma palavra (não representado na ortografia), a oposição de voz é neutralizada.

Consoantes
Laboratório Odontologia Alveolar Palatal Vela
Nasal mNão.ɲ
Plosiva sem vozpNão.ck
dubladob)D.Telecomunicaçõesɡ
Affricate sem vozTsssTʃʃ
dubladoO quê?O quê?
Fricativa sem vozf- Sim.ʃx
dubladovNão.?
Aproximadamente ɫ̪Eu...JJ
Trill R


^1 O trinado alveolar (/r/) é silábico entre duas consoantes; por exemplo, ⟨прст⟩ [ˈpr̩st ] 'dedo'. O nasal dental (/n/) e lateral dental (/ɫ/) também são silábicas em certas palavras estrangeiras; por exemplo. ⟨њутн⟩ [ˈɲutn̩] 'newton', ⟨Попокатепетл⟩ [pɔpɔkaˈtɛpɛtɫ̩] 'Popocatépetl', etc. O nasal labiodental [ɱ] ocorre como um alofone de / m/ antes de /f/ e /v/ (por exemplo, ⟨трамвај⟩ [ˈtraɱvaj] 'tram'). A nasal velar [ŋ] ocorre de forma semelhante como um alofone de /n/ antes da classe /k/ e /ɡ/ (por exemplo, ⟨англиски⟩ [ˈaŋɡliski] 'Inglês'). A última percepção é evitada por alguns falantes que se esforçam para obter uma pronúncia clara e formal.

^2 Eslavo Herdado /x/ foi perdido nos dialetos ocidentais do macedônio nos quais o padrão é baseado, tendo se tornado principalmente /v/. /x/ tornou-se parte do idioma padrão através da introdução de novas palavras estrangeiras (por exemplo, хотел, hotel), topônimos (Пехчево, Pehčevo), palavras originárias do antigo eslavo eclesiástico (дух, fantasma), palavras recém-formadas (доход, renda) e como um meio de eliminar a ambiguidade entre duas palavras (храна, comida vs. рана, ferida).

^3 Eles exibem diferentes pronúncias dependendo do dialeto. Eles são oclusivas dorso-palatinas no idioma padrão e são pronunciados como tal por alguns falantes nativos.

Estresse

A palavra acento em macedônio é antepenúltima e dinâmica (expiratória). Isso significa que cai na antepenúltima sílaba em palavras com três ou mais sílabas, e na primeira ou única sílaba em outras palavras. Isso às vezes é desconsiderado quando a palavra entrou no idioma mais recentemente ou de uma fonte estrangeira. Para observar qual sílaba da palavra deve ser acentuada, o macedônio usa um apóstrofo sobre suas vogais. Palavras dissilábicas são enfatizadas na penúltima sílaba: дéте ([ˈdɛtɛ]: criança), мáјка ([ˈmajka]): mãe) e тáтко ([ˈtatkɔ]: pai). Palavras trissilábicas e polissílabas são enfatizadas na penúltima sílaba: плáнина ([ˈpɫanina]: montanha) планѝната ([pɫaˈninata]: a montanha) планинáрите ([pɫaniˈnaritɛ]: os alpinistas). Existem várias exceções à regra e elas incluem: advérbios verbais (ou seja, palavras com sufixo -ќи): e.g. викáјќи ([viˈkajci]: gritos), одéјќи ([ɔˈdɛjci]: caminhando); advérbios de tempo: годинáва ([godiˈnava]: este ano), летóво ([leˈtovo]: neste verão); empréstimos estrangeiros: por ex. клишé ([kliˈʃɛ:] clichê), генéза ([ɡɛˈnɛza] genesis), литератýра ([litɛraˈtura]: literatura), Алексáндар ([alɛkˈsandar], Alexander).

A ligação ocorre quando duas ou mais palavras são pronunciadas com o mesmo acento. A ligação é uma característica comum da língua macedônia. Esse fenômeno linguístico é chamado акцентска целост e é indicado com um sinal de espaçamento (‿). Várias palavras são tomadas como uma única unidade e, portanto, seguem as regras do acento que recai sobre a antepenúltima sílaba. A regra se aplica ao usar clíticos (tanto enclíticos quanto proclíticos), como a partícula de negação не com verbos (тој нé‿дојде, ele não veio) e com formas de pronomes curtos. A partícula futura ќе também pode ser usada no meio e cai sob as mesmas regras (не‿му‿јá‿даде, não deu a ele; не‿ќé‿дојде, ele não virá). Outros usos incluem a forma imperativa acompanhada de formas curtas de pronomes (дáј‿ми: me dê), a expressão de possessivos (мáјка‿ми), preposições seguidas de um substantivo (зáд‿врата), palavras interrogativas seguidas de verbos (когá‿дојде) e alguns substantivos compostos (сувó‿грозје - passas, киселó‿млеко - iogurte) entre outros.

Gramática

A gramática macedônia é marcadamente analítica em comparação com outras línguas eslavas, tendo perdido o sistema de casos eslavos comum. A língua macedônia apresenta algumas características especiais e, em alguns casos, únicas devido à sua posição central nos Bálcãs. O macedônio literário é a única língua literária eslava do sul que possui três formas de artigo definido, baseadas no grau de proximidade com o falante, e um tempo perfeito formado por meio de um verbo auxiliar "ter", seguido por um particípio passado no neutro, também conhecido como adjetivo verbal. Outras características que são encontradas apenas no macedônio e não em outras línguas eslavas incluem o acento antepenúltimo e o uso da mesma terminação vocal para todos os verbos na primeira pessoa, presente simples (глед-a- м, јад-а, скок-а). O macedônio distingue pelo menos 12 classes principais de palavras, cinco das quais são modificáveis e incluem substantivos, adjetivos, pronomes, números e verbos e sete das quais são invariantes e incluem advérbios, preposições, conjunções, interjeições, partículas e palavras modais.

Substantivos

Substantivos macedônios (именки) pertencem a um dos três gêneros (masculino, feminino e neutro) e são flexionados para número (singular e plural) e marginalmente para caso. A oposição de gênero não é distintamente marcada no plural. Substantivos masculinos geralmente terminam em consoante ou vogal (-a, -o ou -e) e substantivos neutros terminam em vogal (-o ou -e). Praticamente todos os substantivos femininos terminam na mesma vogal, -a.

O vocativo dos substantivos é o único caso restante na língua macedônia e é usado para se dirigir a uma pessoa diretamente. O caso vocativo sempre termina com uma vogal, que pode ser -у (јунаку: vocativo herói) ou -e (човече: vocativo homem) para a raiz de substantivos masculinos. Para substantivos femininos, a terminação vogal final mais comum no vocativo é -o (душо, vocativo de namorada; жено, vocativo de esposa). O sufixo final -e pode ser usado nos seguintes casos: palavras trissilábicas ou polissilábicas com a terminação -ица (мајчице, vocativo materno), nomes próprios femininos que terminam com -ка: Ратка torna-se Ратке e -ја: Марија torna-se Марије ou Маријо. Não há caso vocativo em substantivos neutros. O papel do vocativo é apenas facultativo e há uma tendência geral de perda vocativa na língua, pois seu uso é considerado indelicado e dialetal. O vocativo também pode ser expresso mudando o tom.

Existem três tipos diferentes de plural: regular, contado e coletivo. O primeiro tipo de plural é mais comum e usado para indicar a pluralidade regular de substantivos: маж - мажи (um homem - homens), маса - маси (uma mesa - mesa), село - села (uma aldeia - aldeias). Existem vários sufixos que são usados e diferem por gênero; uma característica linguística não encontrada em outras línguas eslavas é o uso do sufixo -иња para formar o plural de substantivos neutros terminados em : пиле - пилиња (uma garota - garotas). O plural contado é usado quando um número ou um quantificador precede o substantivo; os sufixos para expressar este tipo de pluralidade não correspondem aos sufixos regulares de pluralidade: два молива (dois lápis), три листа (três folhas), неколку часа (várias horas). O plural coletivo é usado para substantivos que podem ser vistos como uma única unidade: лисје (uma pilha de folhas), ридје (uma unidade de colinas). Formas plurais irregulares também existem na língua: дете - деца (criança - crianças).

Definição

Os artigos definidos
Singular Plural
Masculine Feminino Neutro Masculine Feminino Neutro
Não especificado Não é verdade.?жена?детете:O que é isso??/жени?деца?
Proximação Não é verdade.овженавадететевoO que é isso??/жени?децава
Distúrbio Não é verdade.?женаLegislaçãoдететеLegislaçãoO que é isso?Legislação/жениLegislaçãoдецаLegislação

Uma característica do sistema nominal é a indicação de definição. Tal como acontece com outras línguas eslavas, não há artigo indefinido em macedônio. O artigo definido em macedônio é pós-positivo, ou seja, é adicionado como sufixo aos substantivos. Uma característica individual da língua macedônia é o uso de três artigos definidos, flexionados para gênero e relacionados à posição do objeto, que pode ser não especificado, próximo ou distal.

  • Artigos definidos - Vamos, vamos. - Não. são usados para objetos localizados perto do alto-falante (човеков: - Esta pessoa aqui)
  • Artigos definidos - Viva. - A sério. são usados para objetos localizados mais longe do alto-falante que ainda pode ser percebido (женаLegislação: - aquela mulher ali)
  • Artigos definidos - Vamos. - Não. são mais comumente usados como indicadores gerais de definição, independentemente da posição do objeto referido (детете:: a criança). Além disso, esses sufixos podem ser usados para indicar objetos referidos pelo alto-falante que estão na proximidade do ouvinte, por exemplo. дај ми ја книгата ште е е до тебе до тебе до да - Dá-me o livro ao teu lado.

Nomes próprios são definidos por definição e geralmente não são usados junto com um artigo, embora existam exceções na linguagem falada e literária, como Совчето, Марето, Надето para demonstrar sentimentos de carinho para uma pessoa.

Adjetivos

Os adjetivos acompanham os substantivos e servem para fornecer informações adicionais sobre seus referentes. Os adjetivos macedônios concordam em forma com o substantivo que modificam e, portanto, são flexionados em gênero, número e definição e убав muda para убава (убава жена, uma mulher bonita) quando usado para descrever um substantivo feminino, убаво quando usado para descrever um substantivo neutro (убаво дете, uma criança bonita) e убави quando usado para formar o plural (убави мажи, убави жени, убави деца).

Os adjetivos podem ser analiticamente flexionados para grau de comparação com o prefixo по- marcando o comparativo e o prefixo нај- marcando o superlativo. Ambos os prefixos não podem ser escritos separadamente do adjetivo: Марија е паметна девојка (Marija é uma garota inteligente), Марија е попаметна од Сара (Marija é mais inteligente que Sara), Марија е најпаметната девојка во нејзиниот клас (Marija é a garota mais inteligente de sua classe). O único adjetivo com forma comparativa e superlativa irregular é многу que se torna повеќе no comparativo e најмногу na forma superlativa. Outra modificação dos adjetivos é o uso dos prefixos при- e пре- que também podem ser usados como forma de comparação: престар човек (um homem muito velho) ou пристар човек (um homem um tanto velho).

Pronomes

Três tipos de pronomes podem ser distinguidos em macedônio: pessoal (лични), relativo (лично-предметни) e demonstrativo (показни). As relações de caso são marcadas em pronomes. Os pronomes pessoais em macedônio aparecem em três gêneros e tanto no singular quanto no plural. Eles também podem aparecer como objeto direto ou indireto em formas longas ou curtas. Dependendo se um objeto direto ou indireto definido é usado, um pronome clítico se referirá ao objeto com o verbo: para o menino'). O objeto direto é um remanescente do caso acusativo e o indireto do dativo. Os pronomes reflexivos também têm formas para objetos diretos e indiretos: себе се, себе си. Exemplos de pronomes pessoais são mostrados abaixo:

  • Pronome pessoal: ас читам книга. ("Estou lendo um livro")
  • Pronome de objeto direto: ? Gerenciamento de contas виде во кинотото во киното. ("Ela me viu no cinema")
  • Pronome de objeto indireto: Que vergonha! Gerenciamento de contas рече да дојдам. ("Ele me disse para vir")

Os pronomes relativos podem se referir a uma pessoa (кој, која, кое - quem), objetos (што - qual) ou servir como indicadores de posse ( чиј, чија, чие - cujo) na função de uma pergunta ou uma palavra relativa. Esses pronomes são flexionados para gênero e número e outras formas de palavras podem ser derivadas deles (никој - ninguém, нешто - algo, сечиј - todo mundo& #39;s). Existem três grupos de pronomes demonstrativos que podem indicar próximo (овој - este (mas.)), distal (онаа - aquele ali (fem.)) e inespecífico (тоа - aquele (neut.)) objetos. Esses pronomes serviram de base para o artigo definido.

Pronomes pessoais macedônios
Pessoa Singular Objeto direto Objeto indireto Plural Objeto direto Objeto indireto
1. O que é isto?Gerenciamento de contasGerenciamento de contasLegislaçãoLegislaçãoLegislação
2. ?
? (formal)
Telecomunicações
вас ве (formal)
Telecomunicações
O que é isso? (formal)
?вас веO que é isso?
3. тој (masculino)
? (feminino)
? (neutro)
него го (masc./neut.)
Legislação (fem.)
нему му (masc./neut.)
е (fem.)
?SantarémGerenciamento de documento

Verbos

Os verbos macedônios concordam com o sujeito em pessoa (primeiro, segundo ou terceiro) e número (singular ou plural). Algumas construções verbais dependentes (нелични глаголски форми), como adjetivos verbais (глаголска придавка: плетен/плетена), forma l verbal (глаголска л-форма: играл/играла) e substantivo verbal (глаголска именка: плетење) também demonstram gênero. Existem várias outras categorias gramaticais típicas dos verbos macedônios, a saber, tipo, transitividade, modo, aspecto superordenado (aspecto imperfeito/perfeito). As formas verbais também podem ser classificadas como simples, com oito construções verbais possíveis, ou complexas, com dez construções possíveis.

O macedônio desenvolveu uma categoria gramatical que especifica a oposição entre ações testemunhadas e relatadas (também conhecida como renarração). Por esta categoria gramatical, pode-se distinguir entre минато определено, ou seja, passado definido, denotando eventos que o falante testemunhou em um determinado ponto de tempo definido, e минато неопределено, ou seja, passado indefinido, denotando eventos que não ocorreram em um ponto de tempo definido ou eventos relatados ao falante, excluindo o componente de tempo no último caso. Exemplos: Но, потоа се случија работи за кои не знаев ("Mas então aconteceram coisas que eu não sabia") vs. оти за кои не знаев ("Eles me disseram que depois aconteceram coisas que eu não sabia").

Tenso

Conjugação de сум no presente, aorista, presente perfeito e futuro tenso
Pessoa Singular Plural
1. сум, бев, Gerenciamento de contas, Gerenciamento de documentoсме, бевме, Gerenciamento de contas, Gerenciamento de documento
2. PRESIDÊNCIA, O que é isto?, PRESIDÊNCIA, TelecomunicaçõesPRESIDÊNCIA, бевте б, PRESIDÊNCIA, Gerenciamento de contas
3. е, O que é isto?, - Não., Gerenciamento de contasPRESIDÊNCIA, беа, - Não., Gerenciamento de documento

O tempo presente em macedônio é formado pela adição de um sufixo ao radical do verbo que é flexionado por pessoa, forma e número do sujeito. Os verbos macedônios são convencionalmente divididos em três conjugações principais de acordo com a vogal temática usada na forma de citação (ou seja, 3p-pres-sg). Esses grupos são: a-grupo, e-grupo e и-grupo. Além disso, o subgrupo и é dividido em mais três subgrupos: subgrupos а-, е- e и-. O verbo сум (ser) é a única exceção à regra, pois termina em consoante e é conjugado como um verbo irregular.

O tempo perfeito pode ser formado usando to be (сум) e to have (има) como verbos auxiliares. A primeira forma flexiona o verbo para pessoa e usa um particípio passado ativo: сум видел многу работи ("Eu vi muitas coisas"). A última forma faz uso de um clítico que concorda em número e gênero com o objeto da frase e o particípio passivo do verbo em sua forma não flexionada (го имам гледано филмот, "eu tenho vi aquele filme"). Outra forma passada, o aoristo é usado para descrever ações que terminaram em um determinado momento no passado: одев ("eu andei"), скокаа ("eles pularam").

Formas futuras de verbos são conjugadas usando a partícula ќе seguida pelo verbo conjugado no tempo presente, ќе одам (eu irei). A construção usada para expressar a negação no futuro pode ser formada adicionando a partícula de negação no início не ќе одам (eu não irei) ou usando a construção нема да (нема да одам). Não há diferença no significado, embora a última forma seja mais comumente usada na linguagem falada. Outro tempo futuro é o futuro no passado que é formado usando o clítico ќе e o tempo passado do verbo flexionado para pessoa, таа ќе заминеше ("ela iria ter deixado").

Aspecto, voz e humor

Semelhante a outras línguas eslavas, os verbos macedônios têm um aspecto gramatical (глаголски вид) que é uma característica típica das línguas eslavas. Os verbos podem ser divididos em imperfeitos (несвршени) e perfectivos (свршени) indicando ações cujo tempo de duração é desconhecido ou ocorrem repetidamente ou aqueles que mostram uma ação que é concluída em um momento. O primeiro grupo de verbos pode ser subdividido em verbos que ocorrem sem interrupção (por exemplo, Тој спие цел ден, "Ele dorme o dia todo) ou aqueles que significam ações repetidas (por exemplo, Ја бараше книгата но не можеше да ја најде, "Ele estava procurando o livro, mas não conseguiu encontrá-lo"). Os verbos perfectivos são geralmente formados pela adição de prefixos ao radical do verbo, dependendo do qual, eles podem expressar ações que ocorreram em um momento (чукна, "bateu"), ações que acabaram de começar (запеа, "começar a cantar"), ações que terminaram (прочита, "ler") ou ações parciais que duram curtos períodos de tempo (поработи, "funcionou").

O contraste entre verbos transitivos e intransitivos pode ser expresso analiticamente ou sintaticamente e praticamente todos os verbos que denotam ações realizadas por seres vivos podem se tornar transitivos se um pronome pessoal curto for adicionado: Тоj легна ("Ele se deitou") vs. Тоj го легна детето ("Ele deitou a criança"). Além disso, verbos que são expressos com o pronome reflexivo се podem se tornar transitivos usando qualquer uma das formas de pronome contraída para o objeto direto: Тој се смее - Ele está rindo, vs. Тој ме смее - "Ele está me fazendo rir"). Alguns verbos como dormir ou morrer não têm tradicionalmente a propriedade de serem transitivos.

Os verbos macedônios têm três modos gramaticais (глаголски начин): indicativo, imperativo e condicional. O modo imperativo pode expressar tanto um desejo quanto uma ordem para terminar uma determinada ação. O imperativo só tem formas para a segunda pessoa e é formado pelos sufixos (пеј; sing) ou ( оди, andar) para o singular e -јте (пејте, cantar) ou -ете para o plural (одете, andar). A primeira e a terceira formas de sujeito no singular e no plural expressam ordens indiretas e são conjugadas usando да ou нека e o verbo no presente (да живееме долго, que vivamos muito). Além de suas funções primárias, o imperativo é usado para indicar ações no passado, verdades eternas como é o caso de ditos e uma condição. O condicional macedônio é conjugado da mesma forma para todas as três pessoas usando a partícula би e a forma verbal l, би читал (eu/você/ele leria).

Sintaxe

A sintaxe macedônia tem uma ordem de palavras sujeito-verbo-objeto (SVO) que, no entanto, é flexível e pode ser topicalizada. Por exemplo, a frase Марија го сака Иван (Marija ama Ivan) também pode se tornar da forma objeto-verbo-sujeito (OVS), Иван го сака Марија. A topicalização também pode ser alcançada usando uma combinação de ordem de palavras e entonação; como exemplo, todas as frases a seguir dão um ponto de ênfase diferente:

  • Мачката ја каса кучето. – O cão morde o gato (o foco está no objeto)
  • Кучето мачката ја каса. – O cão morde o gato (o foco está no objeto)
  • Мачката кучето ја каса. – O cão morde o gato (o foco está no assunto)
  • ка каса кучето мачката. – O cão morde o gato (o foco é sobre o assunto e o verbo)
  • ка каса мачката кучето. – O cão morde o gato (o foco é no verbo e o objeto)

O macedônio é uma língua de sujeito nulo, o que significa que o pronome sujeito pode ser omitido, por exemplo Што сакаш (ти)? (o que você quer?), (јас) читам книга (estou lendo um livro), (ние) го видовме (nós o vimos). A construção passiva macedônia é formada usando o pronome reflexivo curto се (девојчето се уплаши, a garota ficou com medo) ou uma combinação do verbo "ser" com adjetivos verbais (Тој е миен, ele é lavado). No primeiro caso, a distinção ativo-passivo não é muito clara. As orações subordinadas em macedônio são introduzidas usando relativizadores, que podem ser palavras de interrogação ou pronomes relativos. Um exemplo glosado disso é:

човек-от

pessoa...DEFESA

со

com

O que é isto?

quem (que)

PRESIDÊNCIA

ITR

- Sim.

passear...3SG.IMPRESSO

Telecomunicações

ontem.

човек-от со кого (што) се шета-ше вчера

person-DEF com quem (que) ITR passear-3SG. Ontem

a pessoa com quem ele andou ontem

Devido à ausência de um sistema de casos, o macedônio faz amplo uso de preposições (предлози) para expressar relações entre palavras em uma frase. A preposição macedônia mais importante é на, que pode ter significados locais ('on') ou de movimento ('to'). Como substituto do caso dativo, a preposição на é usada em combinação com uma forma curta de objeto indireto para denotar uma ação relacionada ao objeto indireto de uma frase, Му давам книга на Иван (estou dando um livro para Ivan), Им велам нешто на децата (estou dizendo algo para as crianças). Além disso, на pode servir para substituir o caso genitivo e expressar posse, таткото на другар ми (o pai do meu amigo).

Vocabulário

carro de polícia macedônio, com a palavra macedônio O que é isso? (Policija), para "police".

O macedônio exibe semelhanças lexicais com todas as outras línguas eslavas, e numerosos substantivos são cognatos, incluindo aqueles relacionados a relações familiares e números. Além disso, como resultado da estreita relação com o búlgaro e o servo-croata, o macedônio compartilha uma quantidade considerável de seu léxico com essas línguas. Outras línguas que estiveram em posições de poder, como o turco otomano e, cada vez mais, o inglês também forneceram uma proporção significativa dos empréstimos. Línguas de prestígio, como o antigo eslavo eclesiástico - que ocupa uma relação com o macedônio moderno comparável à relação do latim medieval com as línguas românicas modernas - e o russo também forneceram uma fonte de itens lexicais. Outras palavras emprestadas e vocabulário também vieram do grego e do albanês, bem como de línguas de prestígio, como o francês e o alemão.

Durante o processo de padronização, houve um cuidado deliberado para tentar purificar o léxico da língua. Palavras associadas às línguas padrão sérvio ou búlgaro, que se tornaram comuns devido à influência dessas línguas na região, foram rejeitadas em favor de palavras de dialetos e arcaísmos nativos. Isso não quer dizer que não haja palavras associadas aos idiomas padrão sérvio, búlgaro ou mesmo russo no idioma, mas sim que eles foram desencorajados com base no princípio de "buscar material nativo primeiro".

A linguagem dos escritores na virada do século 19 abundava em russo e, mais especificamente, em elementos lexicais e morfológicos do antigo eslavo eclesiástico que, na norma contemporânea, foram substituídos por palavras nativas ou calqueados usando morfemas produtivos. Novas palavras foram cunhadas de acordo com a lógica interna e outras derivadas de línguas relacionadas (especialmente servo-croata) para substituir aquelas tiradas do russo, que incluem известие (Russ. известие) → извештај 'relatório', количество (Russ. количество) → количина ' montante, quantidade', согласие (Russ. согласие) → слога 'concórdia, acordo', etc. A mudança visava aproximar o macedônio escrito da língua falada, distanciando-o efetivamente da língua búlgara mais russificada, representando uma tentativa purista bem-sucedida de abolir uma tradição lexicogênica outrora comum na literatura escrita. O uso de palavras emprestadas do turco otomano é desencorajado no registro formal quando existe um equivalente nativo (por exemplo, комшија (← Turk. komşu) vs. сосед (← PSl. *sǫsědъ) 'vizinho'), e essas palavras são tipicamente restritas aos registros arcaicos, coloquiais e irônicos.

Comparação Lexical de 5 palavras entre 11 línguas eslavas
InglêsMacedóniaBúlgaroSérvioCroataEslovenoRussoBielorrussoUcrâniaPolonêsChecaEslovaco
sonhoPRESIDÊNCIA- Sim.PRESIDÊNCIASan FranciscoEu sei.PRESIDÊNCIAPRESIDÊNCIAPRESIDÊNCIAEu sei.Eu sei.Eu sei.
diaденденданDan!Dan!деньдзеньденьDzińdenden
braçoрака- Sim.рукаRukaRokaрукарукарукаRękaRukaRuka
florINSTITUIÇÕESINSTITUIÇÕESINSTITUIÇÕEScvijetCvetINSTITUIÇÕESTelecomunicaçõesк ттка- Sim.O que fazer?kvet/kvetina
noiteLegislação?нNão.Não.LegislaçãoO quê?Não sei.Não.Não.Não.

Sistema de escrita

Alfabeto

O alfabeto macedônio oficial foi codificado em 5 de maio de 1945 pelo Presidium da Assembleia Antifascista para a Libertação Nacional da Macedônia (abreviado como ASNOM em macedônio) liderado por Blaže Koneski. Existem várias letras que são específicas para o alfabeto cirílico macedônio, ou seja, ѓ, ќ, ѕ, џ, љ e њ, com as últimas três letras sendo emprestadas do alfabeto fonético servo-croata adaptado pelo linguista sérvio Vuk Stefanović Karadžić, enquanto o grafema ѕ tem um equivalente no alfabeto eslavo da Igreja. As letras љ e њ foram usadas anteriormente pelo escritor macedônio Krste Petkov Misirkov escrito como л' e í'. O alfabeto macedônio também usa o sinal de apóstrofo (') como som. É usado para marcar a sílaba formando /р˳/ no início da palavra ('рж - centeio, 'рбет - espinha) e para representar o phoneme schwa em algumas palavras literárias ou palavras emprestadas do turco ('к'смет - fortuna). Um diacrítico de acento grave (`) é usado sobre três vogais na ortografia: ѝ - dela, diferente de и - e, нè - nós, diferente de не - não e сѐ - tudo diferente de сe - pronome reflexivo curto que acompanha verbos reflexivos. O alfabeto macedônio padrão contém 31 letras. A tabela a seguir fornece as formas maiúsculas e minúsculas do alfabeto macedônio, juntamente com o valor IPA para cada letra:

Cyrillic
IPA
?
/a)
Б б
/b /
В В в
/v /
Г Г stica
Não.
Д д
/d /
ѓ
/ /
е
- Não.
Ж
- Não.
Aqui está.
/z /
ѕ
/d/z /
?
/i /
Cyrillic
IPA
ј
/j/
К к
/k /
LUXEMBURGO
/,, l/
љ
- Não.
М м
/m /
?
- Não.
њ
Não.
О о
- Não.
П п
/p /
?
/r /
Сс
/s /
Cyrillic
IPA
?
Não.
ќ ?
/c /
?
Não.
Ф ф
/f /
Gerenciamento de contas
/x /
?
Não.
?
/tʃʃ/
џ
- Não.
?
/ʃ/

Ortografia

Semelhante ao alfabeto macedônio, a ortografia macedônia foi oficialmente codificada em 7 de junho de 1945 em uma reunião da ASNOM. Regras sobre ortografia e ortoepia (pronúncia correta das palavras) foram coletadas e descritas pela primeira vez no livro Правопис на македонскиот литературен јазик (Ortografia da língua padrão macedônia) publicado em 1945 Versões atualizadas apareceram posteriormente com a mais recente publicada em 2016. A ortografia macedônia é consistente e fonêmica na prática, uma aproximação do princípio de um grafema por fonema. Essa correspondência um-para-um é frequentemente descrita simplesmente pelo princípio, "escreva como você fala e leia como está escrito". Há apenas uma exceção a esta regra com a letra /л/ que é pronunciada como /l/ antes de vogais anteriores (por exemplo, лист (folha); pronunciado como [lista]) e /j/ (por exemplo, полјанка (prado); pronunciado como [poljanka]), mas velar /ł/ em outros lugares (por exemplo, бела (branco) pronunciado como [beła]). Outro som que não é representado na forma escrita, mas é pronunciado em palavras, é o schwa.

Visões políticas sobre o idioma

Políticos e estudiosos da Macedônia do Norte, Bulgária e Grécia têm opiniões opostas sobre a existência e a distinção da língua macedônia. Ao longo da história, o macedônio tem sido referido principalmente como uma variante do búlgaro, mas especialmente durante a primeira metade do século 20 também como sérvio e como uma língua distinta própria. Historicamente, após sua codificação, o uso da língua tem sido objeto de diferentes visões e políticas internas na Sérvia, Bulgária e Grécia. Alguns estudiosos internacionais também sustentam que o macedo-búlgaro era uma única língua pluricêntrica até o século 20 e argumentam que a ideia de separatismo linguístico surgiu no final do século 19 com o advento do nacionalismo macedônio e a necessidade de uma língua padrão macedônia separada posteriormente apareceu no início do século 20. Diferentes linguistas argumentaram que, durante sua codificação, a língua padrão macedônia foi sérvia em relação à sua ortografia e vocabulário.

O governo da Bulgária, os acadêmicos búlgaros, a Academia Búlgara de Ciências e o público em geral consideram e continuam a considerar amplamente o macedônio como parte da área do dialeto búlgaro. Durante a era comunista, o macedônio foi reconhecido como uma língua minoritária na Bulgária e utilizado na educação de 1946 a 1948. Posteriormente, foi descrito como um dialeto do búlgaro. Em 1956, o governo búlgaro assinou um acordo de defesa legal mútua com a Iugoslávia, onde a língua macedônia é apontada como uma das línguas a serem usadas para fins legais, juntamente com o búlgaro, o servo-croata e o esloveno. No mesmo ano, a Bulgária revogou seu reconhecimento da nacionalidade e da língua macedônia e retomou implicitamente sua posição pré-guerra de sua inexistência. Em 1999, o governo de Sofia assinou uma Declaração Conjunta nas línguas oficiais dos dois países, marcando a primeira vez que concordou em assinar um acordo bilateral escrito em macedônio. Especialistas em dialetos da língua búlgara referem-se à língua macedônia como македонска езикова норма (norma linguística macedônia) da língua búlgara. A partir de 2019, disputas sobre o idioma e suas origens estão em curso nos meios acadêmicos e políticos dos dois países.

A comunidade científica e local grega se opôs ao uso da denominação macedônio para se referir ao idioma devido à disputa de nomenclatura greco-macedônia. Em vez disso, o idioma é frequentemente chamado de "eslavo", "eslavomacedônio" (traduzido para "eslavo macedônio" em inglês), makedonski, makedoniski ("macedônio"), slaviká (grego: "eslavo"), dópia ou entópia (grego: "local/indígena [língua]"), balgàrtzki (búlgaro) ou "macedônio" em algumas partes da região de Kastoria, bògartski ("búlgaro") em algumas partes de Dolna Prespa junto com naši ("nosso& #34;) e stariski ("velho"). No entanto, com o acordo Prespa assinado em junho de 2018 e ratificado pelo Parlamento grego em 25 de janeiro de 2019, a Grécia reconheceu oficialmente o nome "macedônio" para o idioma. Além disso, em 28 de julho de 2022, em uma decisão histórica, o Tribunal grego registrou "O Centro de Língua Macedônia na Grécia" como organização não governamental. Esta é a primeira vez que uma organização cultural que promove a língua macedônia foi legalmente aprovada na Grécia e o primeiro reconhecimento legal da língua macedônia na Grécia desde pelo menos 1928.

Exemplo de texto

O seguinte é o Pai Nosso em macedônio padrão.

Contenido relacionado

Lexicografia

Lexicografia é o estudo dos léxicos e é dividido em duas disciplinas acadêmicas separadas. É a arte de compilar...

Línguas cuchíticas

As línguas cuchíticas são um ramo da família das línguas afro-asiáticas. Eles são falados principalmente no Chifre da África, com minorias falando...

Árabe

Árabe ou [Equipamentos]) é uma língua semítica falada principalmente em todo o mundo árabe. Tendo emergido no século I, é nomeado após o povo árabe;...
Más resultados...
Tamaño del texto:
Copiar