Kashubian language

ImprimirCitar
Língua eslava ocidental

Kashubian ou Cassubian (Kashubian: kaszëbsczi jãzëk, polonês: język kaszubski) é uma língua eslava ocidental pertencente ao subgrupo lechítico junto com o polonês e o silesiano. Embora frequentemente classificado como uma língua independente, às vezes é visto como um dialeto do pomerano ou como um dialeto do polonês.

Na Polônia, é uma língua de minoria étnica oficialmente reconhecida desde 2005. Aproximadamente 108.000 pessoas usam principalmente o cassubiano em casa. É o único remanescente da língua pomerana. É próximo do polonês padrão com influência do baixo-alemão e das línguas extintas polabianas (eslavas ocidentais) e prussianas antigas (bálticos ocidentais).

A língua cassubiana existe em duas formas diferentes: dialetos vernaculares usados em áreas rurais e variantes literárias usadas na educação.

Origem

Supõe-se que o kashubiano tenha evoluído a partir da língua falada por algumas tribos de pomeranos chamados kashubians, na região da Pomerânia, na costa sul do mar Báltico, entre os rios Vístula e Oder. Diz-se que os pomeranos chegaram antes dos poloneses, e certas tribos conseguiram manter sua língua e tradições, apesar dos assentamentos alemães e poloneses. Começou a evoluir separadamente no período do século XIII ao século XV, quando a área linguística polonesa-pomerana começou a se dividir com base em importantes desenvolvimentos linguísticos centrados na parte ocidental (Kashubian) da área.

No século 19, Florian Ceynowa se tornou o primeiro ativista conhecido de Kashubian. Ele empreendeu tremendos esforços para despertar a autoidentidade cassubiana por meio do estabelecimento da língua, costumes e tradições cassubianas. Ele sentia fortemente que os poloneses nasceram irmãos e que Kashubia era uma nação separada.

O movimento Young Kashubian surgiu em 1912, liderado pelo autor e médico Aleksander Majkowski, que escreveu para o jornal "Zrzësz Kaszëbskô" como parte do "Zrzëszincë" grupo. O grupo contribuiu significativamente para o desenvolvimento da linguagem literária Kashubian.

Os primeiros documentos impressos em polonês com elementos cassubianos datam do final do século XVI. A ortografia moderna foi proposta pela primeira vez em 1879.

Idiomas relacionados

Muitos estudiosos e linguistas debatem se o cassubiano deveria ser reconhecido como um dialeto polonês ou uma língua separada. Do ponto de vista diacrônico, é uma língua eslava ocidental lechitica distinta, mas do ponto de vista sincrônico é um dialeto polonês. O cassubiano está intimamente relacionado ao esloveno, embora ambos sejam dialetos do pomerano. Muitos linguistas, na Polônia e em outros lugares, o consideram um dialeto divergente do polonês. A diversidade dialetal é tão grande dentro de Kashubian que um falante de dialetos do sul tem considerável dificuldade em entender um falante de dialetos do norte. A ortografia e a gramática das palavras polonesas escritas em cassubiano, que é a maior parte de seu vocabulário, são altamente incomuns, tornando difícil para falantes nativos de polonês compreender o texto escrito em cassubiano.

Assim como o polonês, o cassubiano inclui cerca de 5% de palavras emprestadas do alemão (como kùńszt "arte"). Ao contrário do polonês, estes são principalmente do baixo-alemão e apenas ocasionalmente do alto-alemão. Outras fontes de empréstimos incluem as línguas bálticas.

Palestrantes

Polônia

O número de falantes de cassubiano varia muito de fonte para fonte, variando de 4.500 a 366.000. No censo de 2011, mais de 108.000 pessoas na Polônia declararam que usam principalmente o cassubiano em casa, destes apenas 10% consideram o cassubiano como sua língua materna, com o restante se considerando falantes nativos de cassubiano e polonês. O número de pessoas que falam pelo menos um pouco de cassubiano é maior, cerca de 366.000. Todos os falantes de Kashubian também são fluentes em polonês. Várias escolas na Polônia usam o cassubiano como língua de ensino. É uma língua oficial alternativa para fins de administração local em Gmina Sierakowice, Gmina Linia, Gmina Parchowo, Gmina Luzino e Gmina Żukowo na voivodia da Pomerânia. A maioria dos entrevistados diz que o cassubiano é usado em conversas informais entre familiares e amigos. Isso é mais provável porque o polonês é a língua oficial e falada em ambientes formais.

Américas

Durante a diáspora cassubiana de 1855–1900, 115.700 cassubianos emigraram para a América do Norte, com cerca de 15.000 emigrados para o Brasil. Entre a comunidade polonesa de Renfrew County, Ontário, o cassubiano é amplamente falado até hoje, apesar do uso do polonês mais formal pelos párocos. Em Winona, Minnesota, que Ramułt chamou de "Capital Kashubian da América", Kashubian era considerado um "polonês pobre" em oposição ao "bom polonês" dos párocos e das irmãs professoras. Consequentemente, Kashubian não conseguiu sobreviver à polonização e morreu logo após meados do século XX.

Kashubian language Voivodeship Pomeranian, Poland (2011 censo)

Literatura

Importante para a literatura cassubiana foi Xążeczka dlo Kaszebov de Florian Ceynowa (1817–1881). Hieronim Derdowski (1852–1902 em Winona, Minnesota) foi outro autor importante que escreveu em Kashubian, assim como Aleksander Majkowski (1876–1938) de Kościerzyna, que escreveu o épico nacional Kashubian A vida e as aventuras de Remus. Jan Trepczyk foi um poeta que escreveu em cassubiano, assim como Stanisław Pestka. A literatura kashubiana foi traduzida para o tcheco, polonês, inglês, alemão, bielorrusso, esloveno e finlandês. Aleksander Majkowski e Alojzy Nagel pertencem aos autores cassubianos mais comumente traduzidos do século XX. Um corpo considerável de literatura cristã foi traduzido para o cassubiano, incluindo o Novo Testamento, em grande parte por Adam Ryszard Sikora (OFM). Franciszek Grucza formou-se em um seminário católico em Pelplin. Ele foi o primeiro padre a introduzir a liturgia católica em Kashubian.

Funciona

Os primeiros artefatos registrados de Kashubian datam do século 15 e incluem um livro de salmos espirituais que foram usados para apresentar Kashubian à igreja luterana:

  • 1586 Duchowne piesnie (Canções espirituais) D. Marcina Luthera y ynßich naboznich męzow. Zniemieckiego w Slawięsky ięzik wilozone Przes Szymana Krofea... w Gdainsku: przes Jacuba Rhode, Tetzner 1896: traduzido de pastores. S. Krofeja, Słowińca (?) rodem z Dąbia.

Os próximos textos também são catecismos religiosos, mas desta vez da Igreja Católica, porque a maioria dos cassubianos eram católicos romanos e esses textos os ajudaram a se tornarem mais unificados na fé:

  • 1643 Mały Catecismo (Little Catechism) D. Marciná Lutherá Niemiecko-Wándalski ábo Slowięski to jestá z Niemieckiego języká w Słowięski wystáwiony na jáwnosc wydan..., w Gdaińsku przes Jerzego RhetátáGdansk 1643. Pastor smołdziński ks. Mostnik, rodem ze Slupska.
  • Perykopy smołdzinskie (Smoldzinski Pericope), publicado por Friedhelm Hinze, Berlin (East), 1967
  • Śpiewnik starokaszubski (Old Kashubian songbook), publicado por Friedhelm Hinze, Berlin (East), 1967

Educação

Ao longo do período comunista na Polônia (1948-1989), Kashubian sofreu muito em educação e status social. Kashubian foi representado como folclore e impedido de ser ensinado nas escolas. Após o colapso do comunismo, as atitudes sobre o status de Kashubian foram mudando gradualmente. Foi incluído no programa de educação escolar em Kashubia, embora não como uma língua de ensino ou como uma disciplina obrigatória para todas as crianças, mas como uma língua estrangeira ensinada 3 horas por semana na casa dos pais. pedido explícito. Desde 1991, estima-se que cerca de 17.000 alunos em mais de 400 escolas aprenderam Kashubian. Kashubian tem algum uso limitado no rádio público e na televisão pública. Desde 2005, Kashubian gozou de proteção legal na Polônia como língua regional oficial. É a única língua na Polónia com esse estatuto, que foi concedido pela Lei de 6 de Janeiro de 2005 sobre as Minorias Nacionais e Étnicas e sobre a Língua Regional do Parlamento Polaco. A lei prevê seu uso em contextos oficiais em dez comunas nas quais os falantes são pelo menos 20% da população. O reconhecimento significa que as localidades de Kashubian densamente povoadas podem ter sinais de trânsito e outras comodidades com traduções em polonês e kashubiano.

Dialetos

Área de dialetos Kashubian no início do século 20

Friedrich Lorentz escreveu no início do século 20 que havia três dialetos cassubianos principais. Estes incluem o

  • Dialeto do Kashubian do Norte
  • Dialeto Kashubian médio
  • Dialeto Kashubian do sul

Outras pesquisas argumentariam que cada pequena região do Kaszuby tem seu próprio dialeto, como em Dialetos e gírias da Polônia:

  • Dialeto de Bylacki
  • Dialeto de Slowinski
  • Dialeto de Kabatkow
  • Dialeto de Zaborski
  • O dialeto de Tucholski e Krajniacki (embora ambos os dialetos fossem considerados uma forma transitória do dialeto de Wielkopolski e sejam incluídos como dialetos oficiais de Wielkopolskie)

Recursos

Um "padrão" A linguagem cassubiana não existe, apesar de várias tentativas de criá-la; em vez disso, uma gama diversificada de dialetos toma seu lugar. O vocabulário é fortemente influenciado pelo alemão e polonês e usa o alfabeto latino.

Existem várias semelhanças entre cassubiano e polonês. Para alguns linguistas, eles consideram isso um sinal de que o cassubiano é um dialeto do polonês, mas outros acreditam que isso é apenas um sinal de que os dois são originários do mesmo local. Eles estão, no entanto, relacionados em certo grau e sua proximidade tornou o cassubiano influenciado pelo polonês e seus vários dialetos.

Diferenças exemplares entre cassubiano e polonês:

  • um resultado consonant-suave de Proto-Slavic macio silábica r em dialetos Kashubian do norte: ex: Kashubian do Norte: - Não., O que é isto?; Polonês: Twardy, O que se passa?
  • o desaparecimento de um móvel e no caso nominativo: ex: POLÍTICA, Não.; Por favor., O quê?
  • vogal ? toma o lugar do antigo longo um, continuantes do velho longo um distinto do antigo curto um estão presentes na maioria dos dialetos de polonês, mas ausentes da linguagem padrão
  • transição de - Jd... para - Jan... como o dialeto Masuriano: ex: Em breve; O quê?

Fonologia e morfologia

Kashubian faz uso de fonemas simplex e complexos com articulação de lugar secundário /pʲ/, /bʲ/, /fʲ/, /vʲ/ e /mʲ/ . Eles seguem o modelo de constrição de Clements e Hume (1995), onde os sons são representados em termos de constrição. Eles são então organizados de acordo com características particulares como anterior, implicando a ativação de características que o dominam. Devido a este modelo, os fonemas acima são tratados diferentemente dos fonemas /p/, /b/, /f/, /v/ e /m/. O nó de lugar vocálico seria colocado sob o nó de lugar C e os nós de lugar V interpolados para preservar o bom avanço.

Vogais

Vogal Kashubian fonemas
Frente Central Voltar
não arredondadoarredondado
Fechar Eu...u
Perto do meio e?o
No meio aberto ɛɞɔ
Abrir um
  • A realização fonética exata das vogais próximas E... depende do dialeto.
  • Além destes, há também vogais nasais - Sim.. Sua realização fonética exata depende do dialeto.

Consoantes

Kashubian tem consoantes simples com articulação secundária junto com complexas com articulação secundária.

fonemas de consoante Kashubian
Laboratório Odontologia Alveolar Palatal Vela
Nasal mnɲ
Plosiva sem vozp)k
dubladob)Dɡ
Affricate sem vozT)(Não.)
dubladoD.Não.(D.)
Fricativa sem vozfSʃ(ɕ) x
dubladovzangão.?(ʑ)
Trill(̝)
Aproximadamente Eu...JJO quê?
Trill R
  • /tʃ, dʒ, ʃ, ʒ/ são palato-alveolar.
  • /,, t,, d,,,, // são alveolo-palatal; os últimos quatro aparecem apenas em alguns dialetos.
  • O trill fricativo - Não. é agora usado apenas por alguns alto-falantes do norte e do nordeste; outros alto-falantes percebem como postveolar plano []].
  • A vela central labializada aproximante Não. é realizado como um denti-alveolar lateral aproximante velarizado []] por falantes mais velhos de dialetos do sudeste.

Estresse

Entre as pessoas que falam os dialetos do norte (incluindo o extinto dialeto esloveno), o estresse é livre e parcialmente móvel. A pesquisa linguística sobre os dialetos do norte é importante para a reconstrução do estresse original na língua proto-eslava.

Um acento livre e imóvel é representativo dos dialetos centrais.

Falantes de dialetos do sul têm um sotaque inicial fixo (como no dialeto Podhale Goral).

Ortografia

Alfabeto cassubiano

Caso superior Processo inferior Nome das letras [2] Pronúncia
A um um [a]
Ą ą ą Não. []]
? ? ? [ã], - Sim. (Puck County, Wejherowo County)
B b) O que é? [b]
C c c [ts]
D D de [d]
E e e - Sim.
Sim. É um problema. É um problema. [e], []j] em alguns dialetos, []] no final de uma palavra, [i]/[]] de Puck para Kartuzy
? ? Szwa [ə]
F f É o meu pai. [f]
G g []]
H. H. H. h ha [x]
Eu... Eu... Eu... [i]
JJ JJ Jot. [j]
KK k Sim. [k]
L Eu... É a primeira vez. [l]
Ł ? É um prazer. [w]Eu...
M m É a minha mãe. [m]
N n É a primeira vez. [n]
Ń ń É o que é? []], [n]
O o o Não.
? ? ? [wɛ]
Ó : : [o], [u] (dialetos do sul)
Olá. ? ? []], - Sim. (dialetos ocidentais), Não. (Condado de Wejherowo), [o] / [u] (dialetos do sul)
P p [p]
R R O que é? [r]
S S É... [s]
T ) : [t]
U u u [u]
? ù ù [wu]
W O quê? O quê? [v]
Y Sim. Igrek [i]
Z. zangão. Não. [z]
Ç Ônibus żet - Sim., []]

Os seguintes dígrafos e trígrafos são usados:

Diografia Valor fonômico (s) Diografia/triografia
(antes de uma vogal)
Valor fonômico (s)
Cristo/x /niNão.
CZ/tʃ/, - Não.
D./dz/ (/ts/)
Não.- Não., - Não. (/tʃ/, - Não.)
)Não. ~ - Não. (Não.)
SZ/ʃ/, Não.

Exemplo de texto

Artigo 1 da Declaração Universal dos Direitos Humanos em cassubiano:

Wszëtczi lëdze rodzą sã wòlny ë równy w swòji czëstnoce ë swòjich prawach. òni dostóne rozëm ë sëmienié ë nòlégô jima pstãpòwac wobec drëdzich w dëchù bracënotë.

Artigo 1 da Declaração Universal dos Direitos Humanos em inglês:

Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e direitos. Eles são dotados de razão e consciência e devem agir uns para com os outros em um espírito de fraternidade.

Galeria

Contenido relacionado

Afixo

Na lingüística, um afixo é um morfema que é anexado a uma raiz de palavra para formar uma nova palavra ou forma de palavra. Os afixos podem ser...

Suíço-alemão

Alemão suíço é qualquer um dos dialetos alemães falados na parte de língua alemã da Suíça e em algumas comunidades alpinas no norte da Itália, na...

Turco

Turco pode referir-se...
Más resultados...
Tamaño del texto:
Copiar