Kadish
Kaddish ou Qaddish ou Qadish (hebraico: קדיש "santo") é um hino de louvor a Deus que é recitado durante as orações judaicas. O tema central do Kadish é a magnificação e santificação do nome de Deus. Na liturgia, diferentes versões do Kadish são cantadas ou cantadas funcionalmente como separadores das diferentes seções do serviço.
O termo Kaddish é freqüentemente usado para se referir especificamente ao "Kaddish do enlutado" que é cantado como parte dos rituais de luto no judaísmo em todos os serviços de oração, bem como em funerais (exceto no túmulo; veja Kaddish acher kevurah "Qaddish após o enterro") e memoriais; por 11 meses hebraicos após a morte de um dos pais; e em algumas comunidades por 30 dias após a morte de um cônjuge, irmão ou filho. Quando é feita menção de "ditar o Kadish", isso geralmente se refere aos rituais de luto. Os enlutados recitam o Kadish para mostrar que, apesar da perda, eles ainda louvam a Deus.
Juntamente com o Shema Yisrael e o Amidah, o Kadish é um dos elementos mais importantes e centrais da liturgia judaica. O Kadish não é, tradicionalmente, recitado sozinho. Junto com algumas outras orações, tradicionalmente só pode ser recitado com um minyan de dez judeus (um quórum mínimo de dez judeus adultos).
Formas variantes
As várias versões do Kadish são:
- Ōaṣi Qaddish (חיי דדיש 'Half Kaddish') ou Qaddish L`ela (דדיש לעא), às vezes chamado de Kaddish do leitor
- Yatom Qaddish (דדיש יתום) ou Qaddish Yehe Shlama Rabba (דדיש יהא שלמא רבא) – literalmente "Cadish de Órfão", embora comumente referido como Avelim Qaddish (דדיש אבלים), o "Mourner's Kaddish"
- Shalem Qaddish (דדישלם) ou Titkabbal de Qaddish (דדיש תבבל) – literalmente "Complete Kaddish" ou "Whole Kaddish"
- Qaddish de Rabbanan (דדיש דרבנן 'Kaddish of the Rabbis') ou Qaddish ʿal Yisrasel (em inglês)
- Qaddish aḥar Haqqvura (דדיש אחר הבבורה) – literalmente "Kaddish após um enterro", também chamado de Kaddish d'Ithadata (דדיש דאתחדתא) após uma das primeiras palavras diferenciadas nesta variante
- Qaddish aḥar Hashlamat Masechet (דדיש אחר השלמת מעת) – literalmente, "Kaddish após a conclusão de um tratado", ou seja, em um siyum, também chamado Qaddish haGadol (דדיש הニדול 'the Great Qaddish'), como é o Kaddish mais longo
Todas as versões do Kaddish começam com o Hatzi Kaddish (existem algumas passagens extras no Kaddish após um enterro ou um siyum). As versões mais longas contêm parágrafos adicionais e geralmente recebem nomes de palavras distintas nesses parágrafos.
Historicamente existiu outro tipo de Kadish, chamado Qaddish Yahid ("Kaddish individual"). Isso está incluído no Siddur de Amram Gaon, mas é uma meditação que toma o lugar do Kadish em vez de um Kadish no sentido normal. Não é recitado nos tempos modernos.
Uso
O Meio Kaddish é usado para pontuar as divisões dentro do serviço: por exemplo, antes de Barechu, depois da Amidah e após as leituras da Torá.
O Kaddish d'Rabbanan é usado após qualquer parte do serviço que inclua trechos da Mishná ou do Talmud, pois seu propósito original era encerrar uma sessão de estudo.
Kaddish Titkabbal originalmente marcava o fim de um serviço de oração, embora em tempos posteriores passagens extras e hinos fossem adicionados para segui-lo.
Texto do Kadish
O seguinte inclui a metade, completo, do enlutado e do rabino kadish. As linhas variantes do kadish após um enterro ou um siyum são dadas abaixo.
# | English translation | Transliteration | Aramaic / Hebrew |
---|---|---|---|
1 | Exalted and sanctifiedb be His great namea | Yitgaddal veyitqaddash shmeh rabba | יִתְגַּדַּל וְיִתְקַדַּשׁ שְׁמֵהּ רַבָּא |
2 | In the world which He created according to His will! | Beʻalma di vra khir'uteh | בְּעָלְמָא דִּי בְרָא כִרְעוּתֵהּ |
3 | May He establish His kingdom | Veyamlikh malkhuteh | וְיַמְלִיךְ מַלְכוּתֵהּ |
4 | And may His salvation blossom and His anointed be nearad | [Veyatzmaḥ purqaneh viqarev (qetz) meshiḥeh] | וְיַצְמַח פֻּרְקָנֵהּ וִיקָרֵב(קיץ) מְשִׁיחֵהּ |
5 | During your lifetime and during your days | Beḥayeikhon uvyomeikhon | בְּחַיֵּיכוֹן וּבְיוֹמֵיכוֹן |
6 | And during the lifetimes of all the House of Israel, | Uvḥaye dekhol [bet] yisrael | וּבְחַיֵּי דְכָל [בֵּית] יִשְׂרָאֵל |
7 | Speedily and very soon! And say, Amen.a | Baʻagala uvizman qariv veʼimru amen | בַּעֲגָלָא וּבִזְמַן קָרִיב. וְאִמְרוּ אָמֵן |
The next two lines are recited by the congregation and then the leader: | |||
8 | May His great name be blessed | Yehei shmeih rabba mevorakh | יְהֵא שְׁמֵהּ רַבָּא מְבָרַךְ |
9 | For ever, and to all eternity! | Leʻalam ulʻalme ʻalmaya | לְעָלַם וּלְעָלְמֵי עָלְמַיָּא |
10 | Blessed and praised, glorified and exalted, | Yitbarakh veyishtabbaḥ veyitpa'ar veyitromam | יִתְבָּרַךְ וְיִשְׁתַּבַּח וְיִתְפָּאַר וְיִתְרוֹמַם |
11 | Extolled and honoured, adored and lauded | Veyitnasse veyithaddar veyitʻalleh veyithallal | וְיִתְנַשֵּׂא וְיִתְהַדָּר וְיִתְעַלֶּה וְיִתְהַלָּל |
12 | Be the name of the Holy One, blessed be He,a | Shmeh dequdsha berikh hu. | שְׁמֵהּ דְקֻדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא. |
13 | Above and beyond all the blessings, | Leʻella (lʻella mikkol) min kol birkhata | לְעֵלָּא (לְעֵלָּא מִכָּל) מִן כָּל בִּרְכָתָא |
14 | Hymns, praises and consolations | Veshirata tushbeḥata veneḥemata | וְשִׁירָתָא תֻּשְׁבְּחָתָא וְנֶחֱמָתָא |
15 | That are uttered in the world! And say, Amen.a | Da'amiran beʻalma veʼimru amen | דַּאֲמִירָן בְּעָלְמָא. וְאִמְרוּ אָמֵן |
The half kaddish ends here. | |||
Here the "complete kaddish" includes: | |||
16 | eMay the prayers and supplications | Titqabbal tzelotehon uvaʻutehon | תִּתְקַבַּל צְלוֹתְהוֹן וּבָעוּתְהוֹן |
17 | Of all Israel | D'khol (bet) yisrael | דְכָל (בֵּית) יִשְׂרָאֵל |
18 | Be accepted by their Father who is in Heaven; And say, Amen.a | Qodam avuhon di bishmayya, vʼimru amen | קֳדָם אֲבוּהוֹן דִּי בִשְׁמַיָּא וְאִמְרוּ אָמֵן |
Here the "kaddish of the rabbis" (including the kaddish after a siyum) includes: | |||
19 | To Israel, to the Rabbis and their disciples | ʻal yisrael veʻal rabbanan veʻal talmideihon | עַל יִשְׂרָאֵל וְעַל רַבָּנָן וְעַל תַּלְמִידֵיהוֹן |
20 | To the disciples of their disciples, | V'ʻal kol talmidei talmideihon | וְעַל כָּל תַּלְמִידֵי תַלְמִידֵיהוֹן. |
21 | And to all those who engage in the study of the Torah | Veʻal kol man deʻos'qin b'orayta | וְעַל כָּל מָאן דְּעָסְקִין בְּאוֹרַיְתָא. |
22 | In this [holy]z place or in any other place, | Di b'atra [qadisha] haden vedi bekhol atar v'atar | דִּי בְאַתְרָא [קַדִישָא] הָדֵין וְדִי בְּכָל אֲתַר וַאֲתַר. |
23 | May there come abundant peace, | Y'hei lehon ul'khon sh'lama rabba | יְהֵא לְהוֹן וּלְכוֹן שְׁלָמָא רַבָּא |
24 | Grace, lovingkindness and compassion, long life | Hinna v'ḥisda v'raḥamei v'ḥayyei arikhei | חִנָּא וְחִסְדָּא וְרַחֲמֵי וְחַיֵּי אֲרִיכֵי |
25 | Ample sustenance and salvation | Um'zone r'viḥe ufurqana | וּמְזוֹנֵי רְוִיחֵי וּפוְּרְקָנָא |
26 | From the Father who is in heaven (and earth); | Min qodam avuhon di vishmayya [v'ʼarʻa]e | מִן קֳדָם אֲבוּהוּן דְבִשְׁמַיָּא [וְאַרְעָא] |
27 | And say, Amen.a | V'ʼimru amen | וְאִמְרוּ אָמֵן |
All variants but the half kaddish conclude: | |||
28 | fMay there be abundant peace from heaven, | Yehe shelama rabba min shemayya | יְהֵא שְׁלָמָה רַבָּא מִן שְׁמַיָּא, |
29 | [And] [good] life | [Ve]hayyim [tovim] | [וְ]חַיִּים [טוֹבִים] |
30 | Satisfaction, help, comfort, refuge, | Vesava vishuʻa veneḥama veshezava | וְשָֹבָע וִישׁוּעָה וְנֶחָמָה וְשֵׁיזָבָה |
31 | Healing, redemption, forgiveness, atonement, | Urfuʼa ugʼulla usliha v'khappara | וּרְפוּאָה וּגְאֻלָּה וּסְלִיחָה וְכַפָּרָה, |
32 | Relief and salvationd | Verevaḥ vehatzala | וְרֵוַח וְהַצָּלָה |
33 | [For us and for all his people] upon us and upon all Israel; and say, Amen.a | [Lanu ulkhol ʻammo] ʻalainu v'al kol yisrael v'ʼimru amen | [לָנוּ וּלְכָל עַמּוֹ] עׇלֵינוּ וְעַל כׇּל יִשְֹרָאֵל וְאִמְרוּ אָמֵן. |
34 | fMay He who makes peace in His high places | ʻoseh shalom bimromav | עוֹשֶֹה שָׁלוֹם בִּמְרוֹמָיו, |
35 | Grant [in his mercy]g peace upon us | Hu [berakhamav] yaʻase shalom ʻalenu | הוּא [בְּרַחֲמָיו] יַעֲשֶֹה שָׁלוֹם עָלֵינוּ, |
36 | And upon all [his nation]h Israel; and say, Amen.a | V'ʻal kol [ammo] yisra'el, v'ʼimru amen | וְעַל כָּל [עַמּוֹ] יִשְֹרָאֵל וְאִמְרוּ אָמֵן. |
Texto do kadish funerário
No kaddish funerário, e depois de um siyum de acordo com Ashkenazim,i, as linhas 2-3 são substituídas por:
# | Inglês translation | Transcrição | Aramaico |
---|---|---|---|
37 | No mundo que será renovado | B'al'ma d'hu ’atid l'ithaddata | בּעָלמָא דטהותיד לא עיתיד לאת עית עית עית עית עית עית עית עית עית עית עית עית עית עית עית עית עית עית עית עית עית עית עית עית עית עית עית עית עית עית עית עית עית עית עית עית עית עית עית ית עית עית עית עית עית עית ית עית עית עית ית עית עית עית עית עית עית |
38 | E onde? Ele dará vida aos mortos | Ul'aḥaya metaya | וּלאשחחיָאָה מתשייָאיָה ה ה מתיייָאייָא ה ה ה ה ה ה ה ה ה ה ה ה ה ה ה ה ה מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ |
39 | E criá-los para a vida eterna | I'assaqa yathon l'ḥayye ’al'ma | יתהותהוטיתהות עָלמיי עי עָלמָא |
40 | E reconstruir a cidade de Jerusalém | Ul'mivne qarta dirush'lem | ומלייירירית עבניריריריריריריריריירירייריריריירירייריירייריירירייייריייייייייייייייייייייייייייייירייייייייירייייייייייייייייייייייייייייייייייς))))))) |
41 | E completo O seu templo ali | Uleshakhlala hekhlehh b'gavvah | ה ה ה ה ה ה ית ה ה ה ית ה ה ה ה ה ה ה ב ה ה ה ה ה ה ה ה ה ה ה ה ה ? |
42 | E arrancar a adoração estrangeira da terra | Ulmeq'ar pulḥana nukhra'a m'ar`a | ומלייייעַשר פללחָנא נא נככרָאה מאשריעבאריעָאָא ה מאאריעבאיאיעייָייייייייייייייייייייָ ָייייָ ָ ָ ָ ָיָ ָ ָ ָ ָ ָ ָ יָ ָ ָ ָ ָ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ יָ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ מ |
43 | E restaurar o culto celestial à sua posição | Ulaata'va pulḥana pratomayya l'atreh | ומלאיתתָבא פללחָנָא דששיתריית לאית עבארית ירית עבא פללית ית עית עית עית עית עית עית עבאית רירית ית עית ה ה ה ה ה ה ה ה ה ה ה ה ה ה ה ה ה ה ה ה ה ה ה ה ה ה ה ה ה ה ה ה ה ה ה ה ה ה ה ה ה ה ה ל ה ה ה ה ה ה ה ה י ה ה ה ל ה ה ל ל ה י ָ ָ ה ל ה ה ָ ה ל ל ָ ָ ָ |
44 | E o Santo, bendito é Ele, | V'yamlikh qudsha b'rikh hu | וישמיייייייייליייייייייייימיייייייייייייליייייימיייייייייייימיייייייייייייייייייייייייייייימ ה ה ה ה ה ה ה ה ה ה ה ה ה ה ה ה ה ה ה) ה ה ה ה ה ה ה ה ה ה ה ה ה ה מ מ ה ה ׁ ׁ ה מ מ מ מ מ ׁ ׁ ׁ ׁ ׁ ׁ ׁ ׁ ׁ ׁ ׁ ׁ ׁ ׁ ׁ ׁ ׁ ׁ ׁ ׁ ׁ ׁ ׁ ׁ ׁ ׁ ׁ ׁ ׁ ׁ ׁ ׁ ׁ ׁ ׁ |
45 | Reina em Seu esplendor soberano... | B'malkhuteh viqareh | במירילָרטה ה ה ה ה ה יָ ָ ָ ָ ָ ב ב ב ָ ָ ָ ָ ָ ָ ָ ָ ָ ָ ב ָ ָ ָ ָ ב ב ב ב ? |
Mudanças recentes em Oseh Shalom
Em alguns livros de orações não-ortodoxos recentes, por exemplo, o American Reform Machzor, a linha 36 é substituída por:
36 | Todo o Israel, e todos os que habitam na terra, e digamos: Ámen.. | V'al kol isra'el, v'al kol yoshve tevel; v'imru: Amen. | ועיביביי ת עיייייייייייייייייייייי יייי ייי יי יי יי י י י כ כ ייייייייי יי ייי יי ייי ייייי)) כ כ כ כ כ כ כ כ כ יב כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ |
Diz-se que este esforço para estender o alcance de Oseh Shalom aos não-judeus foi iniciado pelo movimento judeu liberal britânico em 1967, com a introdução de v'al kol bnai Adam ("e sobre todos os humanos"); essas palavras continuam a ser usadas por alguns no Reino Unido.
Notas
- O texto tranqüilo varia de acordo com tradições pessoais ou comunitárias.
- (A) A congregação responde com "amen" (אָמן) após as linhas 1, 4, 7, 12, 15, 18, 27, 33, 36. Na tradição Ashkenazi, a resposta à linha 12 é "Bendito seja ele" (במריְיְי הוא b'rikh hu), e em algumas comunidades a congregação diz "Bendito seja Ele" antes que o chazzan o diga, tornando a próxima frase "brikh hu le'eilah" (Bendito seja Ele acima) (veja Darke Moshe OC 56:3).
- (B) Na linha 1, alguns dizem O que é isso? em vez de O que é isso?, porque as raízes dessas duas palavras são hebraicas e não aramaicas (o equivalente aramaico seria Revisão de Yitrabay), algumas autoridades (mas não outras) sentiram que ambas as palavras devem ser renderizadas em pura pronúncia hebraica.
- (C) Linha 13: na tradição Ashkenazi a repetida "le'ela" é usada apenas durante os Dez Dias de Arrependimento, ou no Alto Férias na tradição alemã. Na tradição Sephardi nunca é usado. Nas tradições iemenitas e italianas é a palavra invariável. A frase "le'ela le'ela" é a tradução de Targum do hebraico "ma'la ma'la" (Deuteronômio 28:43).
- (D) As linhas 4 e 30–32 não estão presentes na tradição Ashkenazi ou italiana. "Revaḥ vehatzala" é dito em voz alta pela congregação.
- (E) Linha 26: alguns Sephardi Judeus dizem Malka Não. Maram. ou Maria] Di-shmaya ve-ar'a (o Rei [ou Mestre] do Céu e da Terra) em vez de avuhon de-vi-shmaya (o seu Pai no Céu); De Sola Usos de piscina Mara; os judeus espanhóis e portugueses de Londres usam o mesmo texto que os Ashkenazim.
- (F) Durante o "cache completo" alguns incluem as seguintes respostas congregacionais, que não são consideradas como parte do texto:
- Antes da linha 16, "aceite nossa oração com misericórdia e favor"
- Antes da linha 28, "Que o nome de Deus seja abençoado, de agora e para sempre"
- Antes da linha 34, "A minha ajuda é de Deus, criador do céu e da terra"
- (G) Linha 35: "b'rahamav" é usado por Sephardim em todas as versões de kaddish; por alguns Ashkenazim apenas em "Kaddish deRabbanan" e por outros nunca.
- (H) Linha 36: "ammo" é usado pela maioria dos Sephardim, mas não por alguns dos judeus espanhóis e portugueses ou Ashkenazim.
- (I) Linhas 37 a 45: estas linhas também são recitadas pelos judeus iemenitas como parte de cada DeRabbanan Kaddish.
- (Z) Na linha 22, a palavra entrecruzada é adicionada em muitas comunidades da Terra de Israel.
- Na linha 1, como observado em (a), a congregação responde "Amém", embora isso geralmente não seja impresso na maioria dos livros de oração. Esta longa e difundida tradição introduz uma ruptura no verso que leva a diferentes opiniões sobre se a frase "de acordo com a Sua vontade" se aplica a "que ele criou" ou a "Magnificado e santificado".
- É comum que toda a congregação recita linhas 8 e 9 com o líder, e também é comum que a congregação inclua em sua recitação coletiva a primeira palavra da próxima linha (linha 10), Imposição. Isto é comumente pensado para ser feito para evitar qualquer interrupção antes da próxima linha (que começa com Imposição) é recitado pelo líder. Mas esta inclusão Imposição está sujeito a uma grande disputa entre os Rishonim (anteriormente decisores Halachic). Maimônides e o Tur não o incluíram na recitação da congregação; Amram Gaon, o Vilna Gaon, e o Shulchan Aruch incluí-lo. Em algumas comunidades, a congregação recita em um undertone através e incluindo as palavras "da'amiran be'alma" (meio da linha 15).
Análise do texto
As palavras de abertura do Kadish são inspiradas pela visão de Ezequiel 38:23 de Deus se tornando grande aos olhos de todas as nações.
A linha central do Kadish é a resposta da congregação: יְהֵא שְׁמֵהּ ַבָּא מְבָרַךְ לְעָלַם וּלְעָלְמֵי עָלְמַיָּא (yǝhē Šmēh rabbā mǝvārakh lǝʿālam u-lalmalmē maridolmayyā e#34; pode ser o seu grande nome para sempre;, uma declaração pública da grandeza e eternidade de Deus. Essa resposta é semelhante ao texto de Daniel 2:20. Também é paralelo ao hebraico "ברוך שם כבוד מלכותו לעולם ועד" (comumente recitado após o primeiro verso do Shema); Versões aramaicas de יה שמה רבה e ברוך שם כבוד aparecem nas várias versões de Targum Pseudo-Jonathan para Gênesis 49:2 e Deuteronômio 6:4.
Os enlutados, os rabinos e o Kaddish completo terminam com uma súplica pela paz ("Oseh Shalom..."), que está em hebraico e é um pouco semelhante ao Tanakh Jó 25:2.
O Kadish não contém o nome de Deus. Diz-se que isso ocorre porque o Kadish tem 26 palavras, igualando a gematria do próprio nome do Senhor (יהוה), e o texto do Kadish prova que desde o início com as palavras "Que Seu grande nome seja exaltado e santificado".
Alfândega
O Kadish pode ser falado ou cantado. Em serviços em certas ocasiões especiais, pode ser cantado com melodias especiais. Existem diferentes melodias em diferentes tradições judaicas, e dentro de cada tradição a melodia pode mudar de acordo com a versão, o dia em que é dita e até mesmo a posição no culto. Muitos enlutados recitam o Kadish lenta e contemplativamente.
Nas sinagogas sefarditas, toda a congregação se senta para o Kadish, exceto:
- Durante o Kaddish imediatamente antes do Amidah, onde todos estão;
- Durante o Kaddish do Mourner, onde aqueles recitando-o ficam e todos os outros se sentam.
Nas sinagogas Ashkenazi, o costume varia. Muito comumente, tanto nas congregações ortodoxas quanto nas reformadas, todos representam o kadish do enlutado; mas em algumas sinagogas (especialmente muitas conservadoras e sefarditas), a maioria dos fiéis se senta. Às vezes, é feita uma distinção entre as diferentes formas de Kadish, ou cada congregante fica de pé ou sentado de acordo com seu próprio costume. O Kaddish do Enlutado é frequentemente tratado de forma diferente das outras variações do Kaddish no serviço, assim como o Meio Kaddish antes do maftir.
Aqueles que se levantam para recitar o arco Kadish, por tradição generalizada, em vários lugares. Geralmente: Na primeira palavra da oração, em cada Amém, em Yitbarakh, em Brikh hu e no último verso (Oseh shalom). Para Oseh shalom é costume dar três passos para trás (se possível), depois curvar-se para a esquerda, depois para a direita e, finalmente, curvar-se para a frente, como se estivesse se despedindo. da presença de um rei, da mesma forma que quando as mesmas palavras são usadas como a linha final da Amidah.
De acordo com o costume Ashkenazic original, bem como o costume iemenita, um enlutado recita cada Kadish, e as autoridades haláchicas estabelecem extensas regras para determinar quem tem prioridade para cada Kadish. Na maioria (mas não em todas) as comunidades Ashkenazic, eles adotaram o costume sefardita de permitir que vários enlutados recitem o Kadish juntos.
Requisito de Minyan
Masekhet Soferim, uma compilação do século VIII de leis judaicas sobre a preparação de livros sagrados e leitura pública, afirma (Capítulo 10:7) que o Kadish pode ser recitado apenas na presença de um minyan (um quórum de pelo menos 10 homens no judaísmo ortodoxo ou 10 adultos no judaísmo reformista e conservador). Enquanto a visão tradicional é que "Se kaddish é dito em privado, então por definição não é kaddish," algumas alternativas foram sugeridas, incluindo o Kaddish L'yachid ("Kaddish para um indivíduo"), atribuído a Gaon Amram bar Sheshna do século IX, e o uso de kavanah oração, pedindo aos seres celestiais que se juntem ao indivíduo "para fazer um minian da Terra e do céu". Em algumas congregações reformistas, um minyan não é necessário para a recitação do Kadish, mas outras congregações reformistas discordam e acreditam que o Kadish deve ser dito publicamente.
História e antecedentes
"O Kadish é originalmente uma doxologia de fechamento para um discurso agádico." A maior parte está escrita em aramaico, que, na época de sua composição original, era a língua franca do povo judeu. No entanto, não é composto no aramaico vernáculo, mas sim em um "jargão literário aramaico" que era usado nas academias, e é idêntico ao dialeto dos Targumim.
O professor Yoel Elitzur, no entanto, argumenta que o Kaddish foi originalmente escrito em hebraico, e posteriormente traduzido para o aramaico para ser melhor compreendido pelas massas. Ele observa que as citações do Kadish no Talmud e Sifrei estão em hebraico, e que até hoje algumas das palavras são hebraicas e não aramaicas.
A versão mais antiga do Kaddish é encontrada no Siddur de Rab Amram Gaon, c. 900. “A primeira menção de enlutados recitando o Kadish no final do serviço está em um escrito haláchico do século XIII chamado Or Zarua. O Kaddish no final do serviço tornou-se designado como Kaddish Yatom ou Kaddish do Enlutado (literalmente, "Kaddish dos Órfãos")."
O Kadish nem sempre foi recitado pelos enlutados e, em vez disso, tornou-se uma oração para os enlutados em algum momento entre os séculos 12 e 13, quando começou a ser associado a uma lenda medieval sobre o rabino Akiva, que encontra um homem morto em busca de redenção na vida após a morte.
Reconstrução hebraica
Elitzur fez uma tentativa de reconstruir a teorizada versão hebraica original do Kaddish:
- יתיייתיייייייתייייתיייייייתייייתייייייייתייייייייייתיייייייתיייתיייייייתיייייייייייתייייייייייייתיייייייייייייתיייייייייייייייייייייייייייייייייתייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייי)))
- בבָעות שיבריברָרָא (em inglês) ת שית כונות ת כות כות כות כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ ב ב ב ?
- בריבבברבברברית ות ות ירבביייית בריייביית ירברית ירבית יבריית ברייייברית ברית יריברית יריברית בוירייריריירירירירירירירירירירית ה ה ה ה ה ה ה ה ה ה ה ה ה ה ה ה ה ה ה ָ ָ ה ה ה ה ה ָ ָ ָ ה ָ ב ב ה ה ה ה ה ה ה ה ה ָ ָ ה ב ה ב ָ ה ה ָ ב ב ב ב ב ב ב ב ב ב ב ב ב
- יייהיייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייς ייייς יייייייς ייייς ייייייייייייייς יייייייς יייייייייייייייייייייייייייייייייייς))) ִ ִ ִ) ִ ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש
O rabino David Bar-Hayim também tentou uma reconstrução:
- יתיייתיייייייייתייייייייייתיייייייייייייייתיייייייייייייייייייתיייייייייייייייתיייייייייייייייייייייייייייייייי ייייייייייייייייייייייייייייי))))))))) ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ב ב ש
- בבָעות שיבריברָרָא (em inglês) ת שית כונות ת כות כות כות כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ כ ב ב ב ?
- עיייתותות במייייייייייייייייייייריייייייייייירייייייייייייייייריייייייייייריייייייייייייייייייייייייייייייי י י)))) ה ה ה) ה ה ה ה ה ה ה ה ה ה ה ה ה ה ב ב ב ב ב ב ב ב ב ב ב ב ב ב ב ב ב ב ב ב ב ב ב ב ב ב ב ב ב ב ב ב ב ב ב ב ב ב ב ב ב ב ב ב ב ב ב ב ב ב
- יייהיייייייייייייייייייייייייייייייייייייייייς ייייς יייייייς ייייς ייייייייייייייς יייייייς יייייייייייייייייייייייייייייייייייς))) ִ ִ ִ) ִ ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש ש
Kaddish do Enlutado
O Kaddish do Enlutado é dito na maioria das comunidades em todos os serviços de oração e em algumas outras ocasiões. Está escrito em aramaico. Toma a forma de Kaddish Yehe Shelama Rabba, e é tradicionalmente recitado várias vezes, mais proeminentemente no final do serviço ou próximo dele, após o Aleinu e/ou Salmos de encerramento e/ou (no Shabat) Ani'im Zemirot. Na maioria das comunidades, o Kadish é recitado durante os onze meses após a morte de um dos pais, e depois a cada aniversário da morte (o Yahrzeit). Tecnicamente, não há obrigação de recitar o Kadish para outros parentes, embora haja a obrigação de fazer luto por eles.
Os costumes para recitar o Kaddish do Enlutado variam consideravelmente entre as várias comunidades. Nas sinagogas sefarditas, o costume é que todos os enlutados fiquem de pé e cantem o Kadish juntos. Nas sinagogas Ashkenazi antes do século 19, um enlutado foi escolhido para liderar a oração em nome do resto, mas gradualmente ao longo dos últimos dois séculos, a maioria (mas certamente não todas) as comunidades adotaram o costume sefardita. Em muitas sinagogas reformistas, toda a congregação recita o Kadish do enlutado juntos. Às vezes, diz-se que isso é para as vítimas do Holocausto que não têm mais ninguém para recitar o Kadish do Enlutado em seu nome e em apoio aos enlutados. Em algumas congregações (especialmente reformadas e conservadoras), o rabino lê uma lista dos falecidos que têm um Yahrzeit naquele dia (ou que morreram no mês anterior) e, em seguida, pede aos congregantes que nomeiem as pessoas pelas quais estão de luto.. Algumas sinagogas, especialmente as ortodoxas e conservadoras, multiplicam o número de vezes que o Kaddish do Enlutado é recitado, por exemplo, recitando um Kaddish do Enlutado separado depois de Aleinu e depois de cada Salmo de encerramento. Outras sinagogas se limitam a um Kaddish de Enlutado no final do serviço.
Notavelmente, o Kaddish do Enlutado não menciona a morte, mas em vez disso louva a Deus. Embora o Kadish seja muitas vezes referido popularmente como a "Oração Judaica pelos Mortos" essa designação pertence com mais precisão à oração chamada "El Malei Rachamim", que reza especificamente pela alma do falecido. O Kaddish do Enlutado pode ser representado com mais precisão como uma expressão de "justificação para julgamento" pelos enlutados em seus entes queridos' em nome de. Acredita-se que os enlutados adotaram esta versão do Kadish por volta do século 13 durante a dura perseguição aos judeus pelos cruzados na Alemanha por causa da linha messiânica de abertura sobre Deus trazendo os mortos de volta à vida (embora esta linha não esteja em muitas versões modernas).
Mulheres e o Kadish do Enlutado
Há evidências de algumas mulheres recitando o Kaddish do Enlutado por seus pais no túmulo, durante a shivá e nas orações diárias desde o século XVII. O rabino Yair Bacharach concluiu que tecnicamente uma mulher pode recitar o Kaddish do Enlutado, mas conclui que, como essa não é a prática comum, ela deve ser desencorajada. Como tal, as mulheres que recitam o kadish são controversas em algumas comunidades ortodoxas e quase inéditas nas comunidades Haredi. No entanto, o rabino Aharon Soloveichik determinou que, em nosso tempo, deveríamos permitir que as mulheres rezem o Kadish, e esta é uma prática comum (mas não universal) em todos os círculos ortodoxos modernos. Em 2013, a organização rabínica ortodoxa israelense Beit Hillel emitiu uma decisão haláchica de que as mulheres podem dizer o Kadish em memória de seus pais falecidos (na presença de minyan masculino). No judaísmo conservador, reformista e reconstrucionista, o Kaddish do enlutado é tradicionalmente dito por mulheres que também são contadas no minyan.
Uso do Kadish nas artes
O Kadish tem sido um tema particularmente comum e ponto de referência nas artes, incluindo o seguinte:
Na literatura e publicações
(Em ordem alfabética pelo autor)
- Em "The Kaddish" (2010) de Shai Afsai, uma história curta que poderia acontecer em quase qualquer cidade com uma pequena comunidade judaica, um grupo de homens idosos tentando formar um minyan para recitar os Kaddish confrontar as diferenças entre as denominações do judaísmo.
- No primeiro capítulo do romance de Sholem Aleichem Motl, Peysi, o Filho do Cantor o menino narrador, cujo pai acabou de morrer, precisa aprender rapidamente pelo coração o Kaddish - que ele teria que recitar - e lutando com as palavras aramaicas incompreensíveis.
- Kaddish é um poema, dividido em 21 seções e de quase 700 páginas de comprimento, pelo poeta alemão Paulus Böhmer. As primeiras dez seções apareceram em 2002, as restantes onze em 2007. Ele celebra o mundo, através do luto sua morte.
- Kaddish em Dublin (1990) romance criminal de John Brady, onde um judeu irlandês está envolvido com uma conspiração para subverter o governo irlandês.
- O terceiro romance de Nathan Englander, Kaddish.com (2019), é sobre um filho de luto que descobre um site que por uma taxa irá combinar parentes mortos com estudantes piedosos que recitarão a três vezes Kaddish do Mourner diariamente em seu nome. Desta forma, ele outsources sua obrigação de recitar kaddish para seu pai.
- No romance de Nathan Englander, durante as Guerras Dirty na Argentina, O Ministério de Casos Especiais, o protagonista é um judeu argentino chamado Kaddish.
- Em Trilogia da Canção de Torch (1982), escrito por Harvey Fierstein, o personagem principal Arnold Beckoff diz que Kaddish de Mourner por seu amante assassinado, Alan, muito ao horror de sua mãe homofóbica.
- No romance de Frederick Forsyth O arquivo Odessa, um judeu que comete suicídio em 1960 a Alemanha pede em seu diário / suicídio nota que alguém diz Kaddish para ele em Israel. No final do romance, um agente Mossad envolvido na trama, que entra em posse do diário, cumpre o desejo do homem morto.
- Kaddish é um dos poemas mais celebrados pelo poeta da batida Allen Ginsberg. Apareceu em Kaddish e outros Poemas, uma coleção que publicou em 1961. O poema foi dedicado a sua mãe, Naomi Ginsberg (1894–1956).
- Kaddish, um romance de Yehiel De-Nur, em que explora histórias reais, semi-ficcionais e fictícias relacionadas às lutas hebraicas durante o Holocausto.
- Kaddish para uma criança não nascida é um romance do Nobel húngaro Imre Kertész.
- "Quem vai dizer Kaddish?: A Search for Jewish Identity in Contemporary Poland," texto de Larry N Mayer com fotografias de Gary Gelb (Syracuse University Press, 2002)
- Em 20 de setembro de 1998 Nickolodeon's Rugrats banda desenhada, o personagem Grandpa Boris recita Kaddish do Mourner na sinagoga. Esta tira em particular levou à controvérsia com a Liga Anti-Defamação.
- O Mistério de Kaddish. Rav "DovBer Pinson". Explica e explora o significado cabalístico e mais profundo do Kaddish.
- No romance de Philip Roth O Stain Humano, o narrador afirma que o Kaddish do Mourner significa que "um judeu está morto. Outro judeu está morto. Como se a morte não fosse uma consequência da vida, mas uma consequência de ter sido um judeu."
- “Kaddish” é a peça penúltima e mais longa no chapbook do poeta Sam Sax DIREITO, em que ele conta a história da morte do primeiro amor do falante devido a uma overdose, seguindo narrativas do próprio vício do falante. Em agosto de 2016, Sax realizou este poema no Rustbelt Regional Poetry Slam.
- O romance de Zadie Smith, O Homem de Autógrafo, gira em torno de Alex-Li Tandem, um negociante em memorabilia autógrafo cujo pai Yahrzeit está se aproximando. O epílogo do romance apresenta uma cena em que Alex-Li recita Kaddish com um minyan.
- Várias referências ao Kaddish do Mourner são feitas em Boa noite. por Elie Wiesel. Embora a oração nunca seja diretamente dita, as referências a ela são comuns, incluindo as vezes em que é habitualmente recitado, mas omitido.
- Leon Wieseltier's Kaddish (1998) é um livro híbrido de memórias (do ano do autor de luto após a morte de seu pai), história, historiografia e reflexão filosófica, todos centrados no Kaddish do luto.
Na música
(Em ordem alfabética pelo criador)
- Matthew J. Armstrong cita as linhas finais ('oseh shallom bimromav...) em seu trabalho "Elegia para Dachau" (2009).
- Kaddish é o nome de Symphony No. 3 de Leonard Bernstein, um trabalho dramático para orquestra, coro misto, coro de meninos, alto-falante e solo soprano dedicado à memória de John F. Kennedy que foi assassinado em 22 de novembro de 1963, apenas semanas antes do primeiro desempenho desta sinfonia. A sinfonia está centrada no texto Kaddish.
- O Kaddish é falado na Parte V do Avodath Hakodesh (Sacred Service) pelo compositor Ernest Bloch (1933).
- O poeta e compositor canadense Leonard Cohen usa palavras do Kaddish em seu álbum final de 2016 intitulado "You Want It Darker", especificamente na canção-título, durante o coro.
- Kaddish é um trabalho para violoncelo e orquestra por David Diamond.
- O rapper israelense Dudu Faruk mencionou o kaddish nas letras de sua canção de 2018, "Eliran Sabag"
- Kaddish é uma faixa de Gina X Performance.
- "Kaddish" é o 34o movimento em La Pasión según San Marcos pelo compositor Osvaldo Golijov.
- "Kaddish" é uma canção de Ofra Haza de seu álbum Vento do deserto.
- Nili Isenberg colocou as palavras de kaddish à melodia de Hello (cântico de Adele) enquanto recitava kaddish para seu pai.
- Kaddish é o título de uma composição de 1979 para chifre solo pelo compositor russo-israelense Lev Kogan (1927-2007).
- Kaddish é o título de um trabalho de W. Francis McBeth para uma banda de concerto, com base no canto da oração. McBeth compôs este trabalho como um memorial para seu professor J. Clifton Williams.
- Canon de Kaddish (ladder) é a peça final do álbum "These are the Generations" de Larry Polansky. É uma elegia para os amigos recentemente perdidos.
- O compositor francês Maurice Ravel compôs uma canção para voz e piano usando parte do Kaddish. Foi encomendado em 1914 por Alvina Alvi como parte de um conjunto de duas músicas: "Deux mélodies hébraïques" e foi primeiramente tocado em junho de 1914 por Alvi com Ravel no piano.
- Shalem Kaddish é um trabalho musical de Salamone Rossi (1570–c. 1628), composto por cinco vozes em estilo homofônico, o primeiro cenário polifônico deste texto, em seu "Hashirim Asher L'Shomo", The Song of Solomon.
- Inspirado por Kaddish é uma composição musical de quinze movimentos por Lawrence Siegel. Um dos movimentos é a própria oração; os catorze restantes são histórias das experiências de um número de sobreviventes do Holocausto Lawrence entrevistado. Foi lançado pela Keene State College Chamber Singers em 2008.
- Mieczysław Weinberg's Symphony No. 21 é legendado em "Kaddish". A sinfonia, composta em 1991, é dedicada às vítimas do Holocausto do Ghetto de Varsóvia.
- Álbum de conceito Kaddish (1993) criado por Richard Wolfson com Andy Saunders usando o nome da banda Towering Inferno.
Nas artes visuais
(Em ordem alfabética pelo criador)
- Potter Steven Branfman jogou chawan (baterias de chá de estilo japonês) todos os dias por um ano em honra de seu filho falecido Jared. Durante um ano, foram os únicos potes que ele fez. Um chawan todos os dias, não importa onde ele estivesse. Ele e sua família disseram Kaddish todos os dias por um ano. Seu chawan diário feito na roda de seu potter era seu próprio Kaddish pessoal. A exposição também está incluída O Teabowl: Oriente e OcidentePor Bonnie Kemske.
- Artista Mauricio Lasansky, familiarizado com Kaddish de seu passado, produziu sua série Kaddish de oito impressões intaglio, dez anos depois de seus desenhos nazistas, sua declaração de destruição nazista e degradação. Em 1978, o argentino Lasansky, 62 anos, completou sua resposta de paz e sobrevivência, suas impressões Kaddish.
- O artista Max Miller viajou da sinagoga para a sinagoga em toda Nova York e além, recitando a oração diária em memória de seu pai e depois pintando um estudo de aquarela da sinagoga em que ele recitado.
- Após a morte de ambos os pais dentro de uma semana, a artista Wendy Meg Siegel criou uma pintura com um foco no Kaddish, como parte de sua tela sobre tela "text-tures" série, que explora métodos de combinar texto e tela de uma forma um pouco "esculptural".
On-line
(Em ordem alfabética pelo criador)
- Mira Z. Amiras e Erin L. Vang tomaram o Kaddish como um ponto de partida para uma colaboração ao longo do ano intitulada "Kaddish in Two-Part Harmony", consistindo de um blog escrito em conjunto e gravação de podcast diário de Lev Kogan "Kaddish" para chifre solo.
- David Bogomolny creu sua recitação anual de kaddish em honra de seu pai Dr. Alexander Bogomolny, originalmente em The Times of Israel blogs, em uma série intitulada, "O cético kaddish para o ateísta", consistindo de fontes judaicas tradicionais, análise de texto religioso, interpretações modernas e expressões de kaddish, filosofia, teologia, eschatology, memórias criativas e escrita do filho.
- De 2016 a 2017 Rabbi Ariana Katz gravou um podcast chamado "Kaddish" focado em rituais de luto e costumes, com narrativa e entrevistas de primeira pessoa, usando a tradição judaica para contextualizar e aprofundar temas do show, e mantendo espaço na interseção da vida e da morte. "Kaddish" aborda temas como a família escolhida de luto, perda reprodutiva, doença, escrita ritual, suicídio, enterro LGBT, tatuagens e status de conversão, e violência estatal. Os hóspedes destacados compartilharam sua experiência e história pessoal e profissional.
Na tela, no cinema
(Cronológico)
- No filme de 1973 Les aventures de Rabbi Jacob (As aventuras loucas do rabino Jacob), é cantado no final do serviço Bar-Mitzvah.
- No filme A Plot da Páscoa (1976), um Jesus ressuscitado morre finalmente e é luto com uma recitação Kaddish por um discípulo.
- No filme de 1980 O Jazz Singer estrelado por Neil Diamond, o personagem Cantor Rabinovitch (Laurence Olivier) diz que o Kaddish enquanto desova seu filho. O Kaddish ajuda a trazer o poder necessário para evocar a emoção da perda.
- Em Rocky III (1982), Rocky Balboa recita Kaddish do Mourner para Mickey.
- No filme Yentl (1983), no enterro do pai de Yentl, o rabino pergunta quem vai dizer Kaddish (Kaddish é tradicionalmente dito por um filho). Yentl responde que ela vai e, ao horror daqueles montados, agarra o siddur e começa a dizer Kaddish.
- documentário de recursos de Steve Brand Kaddish (1984), sobre o crescimento de Yossi Klein Halevi como filho de seu pai sobrevivente do Holocausto, foi nomeado pelo Village Voice, baseado em Nova York como um dos dez melhores filmes do ano. Ganhou o Prêmio Especial de Júri no Festival Sundance Film de 1985.
- Em Trilogia da Canção de Torch (1988), Arnold (interpretado pelo dramaturgo Harvey Fierstein) diz que Kaddish de Mourner por seu amante assassinado, Alan e mãe de Arnold (interpretado por Anne Bancroft) protestam fortemente.
- O Kaddish é recitado no filme Lista de Schindler (1993), na última cena da fábrica.
- Filme Dizendo o Kaddish (1999) por Dan Frazer
- Konstantin Fam's Kaddish (2019) centra-se no testamento de um ex-prisioneiro de campo de concentração que confronta e transforma a vida de dois jovens de diferentes mundos ao redor, derramando luz sobre a trágica história de sua família.
- O Kaddish como uma forma de excomunhão religiosa (quando recitado para alguém ainda vivo) aparece no documentário de fantasia A Kaddish For Bernie Madoff (2021), criado pelo músico/poeta Alicia Jo Rabins e dirigido por Alicia J. Rose. O filme conta a história de Madoff e o sistema que lhe permitiu funcionar por décadas através dos olhos de Rabins, que observa o acidente financeiro de seu estúdio no 9o andar em um prédio abandonado em Wall Street.
Na tela, na televisão
(Em ordem alfabética pelo título do programa)
- Na série de televisãoBabilônia 5Tenente Comdr. Susan Ivanova finalmente decide sentar Shiva e recitar o Kaddish do Mourner no final do episódio "TKO" (Season 1, Ep. 14), para seu pai com um velho amigo da família, Rabbi Koslov, que veio à estação para incitá-la a chorar.
- Na série de televisão Juntos, Toot Braunstein recita Kaddish do Mourner no episódio "A Very Special Drawn Together Afterschool Special", depois de dizer que seu filho estava (metaforicamente) morto.
- No programa de televisão Everwood.Ephram Brown recita o Kaddish de Mourner em sua mãe reveladora.
- No final da segunda temporada da Pátria, The Choice, agente da CIA, Saul Berenson (Mandy Patinkin) recita o Kaddish de Mourner enquanto está sobre os cadáveres de vítimas de um ataque terrorista.
- "Kaddish" é o título de Homicídios: Vida na rua episódio 5.17, em que o detetive John Munch (Richard Belzer), que é judeu, investiga o estupro e assassinato de sua namorada de infância.
- Kaddish para o tio Manny", episódio 4.22 de Exposição Norte (primeiramente ao ar 5-3-93) relaciona-se com Joel (Rob Morrow) procurando dez judeus no Alasca remoto para se juntar a ele para Kaddish em memória de seu tio recém-partido Manny em Nova York. Joel eventualmente decide, no entanto, que dizer Kaddish para seu tio é melhor realizado na presença de sua nova família Cicely, que embora Gentile, estão mais perto e querida para ele.
- No programa de televisão O paciente, episódio 1.7, o Dr. Strauss recita o Kaddish para sua esposa recém-morta.
- A segunda temporada da série Quantico, Agente Especial do FBI, Nimah Amin, ela mesma muçulmana, recita Kaddish do Mourner na inauguração de Simon Asher.
- O personagem fictício Dan Turpin foi morto por Darkseid em Superman: A Série AnimadaE um rabino disse Kaddish no funeral. Uma mensagem pós-episódio dedicada ao episódio de Jack Kirby, um artista de quadrinhos judeu, que influenciou grande parte da comunidade de quadrinhos.
- Na série Tocado por um anjo, episódio 3.5 (temporada 3, episódio 5), Henry Moskowitz, um arqueólogo orgulhoso em uma escavação em um local de escavação Navajo, recebe uma visita surpresa de zayda (avô). Sam espera se reconciliar com seu neto e fé da família judaica, pedindo-lhe para dizer kaddish.
- "Kaddish" é o título de Os Ficheiros X episódio 4.15 (temporada 4, episódio 15), em que um Golem está provocando um assassinato.
No palco, na dança, no teatro e nos musicais
- Na peça de Tony Kushner Anjos na América (e a subsequente minissérie de TV), os personagens de Louis Ironson e Ethel Rosenberg dizem que o Kaddish sobre o corpo morto de Roy Cohn. Louis, um judeu não praticante, erroneamente identifica os Kaddish como sendo escrito em hebraico.
- Kaddish é um solo de dança feminino coreografado por Anna Sokolow à música de Maurice Ravel.
- Kaddish de The Mourner pode ser ouvido sendo recitado por Collins e Roger durante a canção "La Vie Boheme" no musical Aluguer.
Contenido relacionado
Amalrico de Jerusalém
Druso
Sucessão apostólica