Jacob Neusner
Jacob Neusner (28 de julho de 1932 - 8 de outubro de 2016) foi um acadêmico americano do judaísmo. Ele foi apontado como um dos autores mais publicados da história, tendo escrito ou editado mais de 900 livros.
Vida e carreira
Neusner nasceu em Hartford, Connecticut, filho de judeus reformistas. Ele se formou na William H. Hall High School em West Hartford. Ele então frequentou a Universidade de Harvard, onde conheceu Harry Austryn Wolfson e encontrou pela primeira vez textos religiosos judaicos. Depois de se formar em Harvard em 1953, Neusner passou um ano na Universidade de Oxford.
Neusner então frequentou o Seminário Teológico Judaico da América, onde foi ordenado rabino judeu conservador. Depois de passar um ano na Universidade Hebraica de Jerusalém, ele voltou ao Seminário Teológico Judaico e estudou o Talmude com Saul Lieberman, que mais tarde escreveria uma crítica famosa e altamente negativa da tradução de Neusner do Talmude de Jerusalém. Ele se formou em 1960 com um mestrado. Mais tarde naquele ano, ele recebeu um doutorado em religião pela Universidade de Columbia.
Depois disso, ele lecionou brevemente no Dartmouth College. Neusner também ocupou cargos na University of Wisconsin-Milwaukee, Brandeis University, Brown University e University of South Florida.
Em 1994, Neusner começou a lecionar no Bard College, onde trabalhou até 2014. Depois de deixar o Bard College, fundou o Institute for Advanced Theology com Bruce Chilton.
Ele foi membro vitalício do Clare Hall, da Universidade de Cambridge. Ele foi o único acadêmico a ter servido tanto no National Endowment for the Humanities quanto no National Endowment for the Arts.
Neusner morreu em 8 de outubro de 2016 aos 84 anos.
Bolsa de estudos
Judaísmo rabínico
A pesquisa de Neusner centrou-se no judaísmo rabínico das eras Mishnaica e Talmúdica. Seu trabalho concentrou-se em trazer o estudo do texto rabínico para instituições educacionais não religiosas e tratá-los como documentos não religiosos.
Ele foi um pioneiro na aplicação da "crítica da forma" abordagem dos textos rabínicos. Grande parte do trabalho de Neusner se concentrou em desconstruir a abordagem predominante que via o judaísmo rabínico como um único movimento religioso dentro do qual os vários textos rabínicos foram produzidos. Em contraste, Neusner via cada documento rabínico como uma peça individual de evidência que só pode lançar luz sobre os judaísmos mais locais do local de origem de tal documento específico e o judaísmo específico do autor. Seu livro de 1981 Judaism: The Evidence of the Mishnah é a declaração clássica de seu trabalho e o primeiro de muitos volumes comparáveis sobre os outros documentos do cânone rabínico.
A História dos judeus na Babilônia de Neusner, publicada entre 1965-1969, é considerada a primeira a considerar o Talmude Babilônico em seu contexto iraniano. Neusner estudou persa e persa médio para fazê-lo.
O método de Neusner de estudar documentos individualmente sem contextualizá-los com outros documentos rabínicos da mesma época ou gênero levou a uma série de estudos sobre a forma como o judaísmo cria categorias de entendimento e como essas categorias se relacionam umas com as outras, mesmo que surjam diversamente em documentos rabínicos discretos.
Neusner, com seus contemporâneos, traduziu para o inglês quase todo o cânon rabínico. Este trabalho abriu muitos documentos rabínicos para estudiosos de outros campos não familiarizados com o hebraico e o aramaico, no estudo acadêmico da religião, bem como na história antiga, cultura e estudos do Oriente Próximo e Médio. Sua técnica de tradução utilizou um "esboço de Harvard" formato que tenta tornar o fluxo de argumentos de textos rabínicos mais fácil de entender para aqueles não familiarizados com o raciocínio talmúdico.
O empreendimento de Neusner visava uma leitura humanística e acadêmica dos clássicos do judaísmo. Neusner partiu do estudo do texto para o contexto. Tratar uma religião em seu contexto social, como algo que um grupo de pessoas pratica em conjunto, e não como um conjunto de crenças e opiniões.
Obras teológicas
Além de suas obras históricas e textuais, Neusner também contribuiu para a área de Teologia. Ele foi o autor de "Israel:" Judaísmo e suas Metáforas Sociais e A Encarnação de Deus: O Caráter da Divindade no Judaísmo Formativo.
Estudos judaicos
Além de suas atividades acadêmicas, Neusner estava envolvido em Estudos Judaicos e Estudos Religiosos. Neusner via o judaísmo como "não particular, mas exemplar, e os judeus não como especiais, mas (meramente) interessantes".
Trabalho inter-religioso
Neusner escreveu vários trabalhos explorando a relação do judaísmo com outras religiões. Seu Um rabino fala com Jesus tenta estabelecer uma estrutura religiosamente sólida para o intercâmbio judaico-cristão. Recebeu elogios do Papa Bento XVI e o apelido de "O Rabino Favorito do Papa". Em seu livro Jesus de Nazaré, Bento XVI referiu-se a ele como "de longe o livro mais importante para o diálogo judaico-cristão na última década".
Neusner também colaborou com outros estudiosos para produzir comparações entre o judaísmo e o cristianismo, como em A Bíblia e nós: um padre e um rabino leem as escrituras juntos. Ele colaborou com estudiosos do Islã, concebendo Religiões Mundiais na América: Uma Introdução, que explora como diversas religiões se desenvolveram no distinto contexto americano.
Neusner compôs vários livros didáticos e livros comerciais em geral sobre o judaísmo. Os dois exemplos mais conhecidos são O Caminho da Torá: Uma Introdução ao Judaísmo (Belmont 2003); e Judaísmo: uma introdução.
Ao longo de sua carreira, Neusner estabeleceu programas de publicação e séries com várias editoras acadêmicas. Por meio dessas séries, das obras de referência que concebeu e editou e das conferências que patrocinou, Neusner promoveu as carreiras de dezenas de jovens estudiosos de todo o mundo.
Visões políticas
Neusner se autodenominava sionista, mas também disse que "a bandeira de Israel não é minha". Minha pátria é a América." Ele era culturalmente conservador e se opôs ao feminismo e à ação afirmativa.
Neusner foi signatário da conservadora Christian Cornwall Declaration on Environmental Stewardship, que expressa preocupação com o que chamou de "preocupações infundadas ou indevidas" de ambientalistas, como "medos de aquecimento global destrutivo causado pelo homem, superpopulação e perda desenfreada de espécies".
Avaliação crítica da obra de Neusner
A adoção original de Neusner da crítica da forma aos textos rabínicos provou ser altamente influente nos estudos norte-americanos e europeus dos primeiros textos judaicos e cristãos. Seus estudos detalhados posteriores da lei Mishnaica carecem da abordagem histórica densamente anotada característica de seu trabalho anterior. Como resultado, essas obras, com foco na forma literária, tendem a ignorar as fontes externas contemporâneas e os estudos modernos que lidam com essas questões. A ironia foi que sua abordagem adotou a metodologia analítica desenvolvida por estudiosos cristãos para o Novo Testamento, negando ao mesmo tempo qualquer relação entre o corpus (judaico-)cristão e as obras rabínicas, sendo estas últimas tratadas como isoladas e separadas de seus contextos históricos mais amplos.Vários estudiosos em seu campo de estudo criticaram esta fase em seu trabalho.
Alguns criticaram sua metodologia e afirmaram que muitos de seus argumentos eram circulares ou tentativas de provar "suposições negativas" por falta de evidências, enquanto outros se concentraram na leitura e nas interpretações de Neusner dos textos rabínicos, descobrindo que seu relato era forçado e impreciso.
A visão de Neusner de que os fariseus da Segunda Comunidade eram um grupo sectário centrado na "comunhão à mesa" e práticas rituais de pureza alimentar, e falta de interesse em valores morais judaicos mais amplos ou questões sociais, foi criticado por E. P. Sanders, Solomon Zeitlin e Hyam Maccoby.
Alguns estudiosos questionaram a compreensão de Neusner do hebraico rabínico e do aramaico. A crítica mais famosa e mordaz veio de um dos ex-professores de Neusner, Saul Lieberman, sobre a tradução de Neusner do Talmude de Jerusalém. Lieberman escreveu, em um artigo que circulou antes de sua morte e depois publicado postumamente: “...começa-se a duvidar da credibilidade do tradutor [Neusner]. E, de fato, após uma leitura superficial da tradução, o leitor fica surpreso com a ignorância do tradutor sobre o hebraico rabínico, a gramática aramaica e, acima de tudo, sobre o assunto com o qual ele lida”. Terminando sua crítica, Lieberman afirma: "Concluo com a consciência tranquila: o lugar certo para a tradução para o inglês [de Neusner] é a cesta de lixo". enquanto, ao mesmo tempo, qualifico isso para ser justo com o tradutor, devo acrescentar que seus vários ensaios sobre tópicos judaicos são meritórios. Eles são abundantes em insights brilhantes e perguntas inteligentes." Lieberman destaca sua crítica como sendo a "ignorância dos idiomas originais" que Lieberman afirma que até mesmo Neusner estava originalmente "bem ciente de" na medida em que ele já havia confiado em versões responsáveis em inglês de fontes rabínicas, por exemplo, Soncino Press, antes de escolher criar suas próprias traduções de textos rabínicos. As opiniões de Lieberman foram apoiadas por Morton Smith, outro professor que se ressentia das críticas de Neusner às suas opiniões de que Jesus era um mágico homossexual.
Neusner pensou que a abordagem de Lieberman refletia a mentalidade fechada de uma educação baseada em yeshiva que carecia de familiaridade com as modernas técnicas formais de crítica textual, e ele acabou respondendo às acusações de Lieberman escrevendo por sua vez uma monografia igualmente contundente intitulada: Por que nunca houve um Talmude de Cesaréia: erros de Saul Lieberman (1994). Nela, ele atribuiu a Lieberman 'óbvios erros de método, erros de lógica' e argumentou que o trabalho de Lieberman mostrava uma incapacidade sistemática de realizar pesquisas críticas.
Publicações
Contenido relacionado
Drew Barrymore
Andronicus
Ben Bova
Aage Bohr
Colin Powell